三國志文言文翻譯(通用9篇)
《三國志》是由西晉陳壽所著(zhù),記載中國三國時(shí)代歷史的斷代史,同時(shí)也是二十四史中評價(jià)最高的“前四史”之一。下面是小編整理的三國志文言文翻譯相關(guān)內容,希望對你有幫助。
三國志文言文翻譯 篇1
【原文】
孫權字仲謀。兄策既定諸郡,時(shí)權年十五,以為陽(yáng)羨長(cháng)?げ煨⒘,州舉茂才,行奉義校尉。漢以策遠修職貢,遣使者劉琬加錫命。琬語(yǔ)人曰:"吾觀(guān)孫氏兄弟雖各才秀明達,然皆祿祚〔1〕不終,惟中弟孝廉,形貌奇偉,骨體不恒,有大貴之表,年又最壽,爾試識之"。
【注解】
〔1〕祿(lù)祚(zuò):亦作"祿胙",福祿。
【譯文】
孫權字仲謀。長(cháng)兄孫策平定江東諸郡時(shí),他年僅十五歲,試用為陽(yáng)羨縣縣長(cháng)。曾被郡里舉薦為孝廉,州里推舉為茂才,奉義校尉。漢朝因為孫策遠在江東還依然盡臣子的職責,交納貢物,就派遣使者劉琬賜給他爵位和官服。劉琬對人說(shuō):"我看孫家兄弟都才華出眾,深明事理,但都壽命不長(cháng),只有老二孫權,體態(tài)魁偉,相貌不凡,不同于凡人,有大貴的表相,壽命又是最長(cháng)的,你們可以記住我說(shuō)的這些話(huà)"。
【原文】
建安四年,從策征廬江太守劉勛。勛破,進(jìn)討黃祖于沙羨。
五年,策薨,以事授權,權哭未及息。策長(cháng)史張昭謂權曰:"孝廉,此寧哭時(shí)邪?且周公立法而伯禽不師,非欲違父,時(shí)不得行也。況今奸宄〔1〕競逐,豺狼滿(mǎn)道,乃欲哀親戚,顧禮制,是猶開(kāi)門(mén)而揖〔2〕盜,未可以為仁也"。乃改易權服,扶令上馬,使出巡軍。是時(shí)惟有會(huì )稽、吳郡、丹陽(yáng)、豫章、廬陵,然深險之地猶未盡從,而天下英豪布在州郡,賓旅寄寓之士以安危去就為意,未有君臣之固。張昭、周瑜等謂權可與共成大業(yè),故委心而輔事焉。曹公表權為討虜將軍,領(lǐng)會(huì )稽太守,屯吳,使丞之郡行文書(shū)事。待張昭以師傅之禮,而周瑜、程普、呂范等為將率。招延俊秀,聘求名士,魯肅、諸葛瑾等始為賓客。分部諸將,鎮撫山越,討不從命。七年,權母吳氏薨。
八年,權西伐黃祖,破其舟軍,惟城未克,而山寇復動(dòng)。還過(guò)豫章,使呂范平鄱陽(yáng),程普討樂(lè )安,太史慈領(lǐng);,韓當、周泰、呂蒙等為劇縣令長(cháng)。
九年,權弟丹楊太守翊為左右所害,以從兄瑜代翊。
十年,權使賀齊討上饒,分為建平縣。
十二年,西征黃祖,虜其人民而還。
【注解】
〔1〕奸宄(ɡuǐ):指違法作亂的人。
〔2〕揖:招惹。
【譯文】
建安四年,孫權跟從孫策征討廬江太守劉勛。劉勛被打敗后,又進(jìn)軍沙羨征討黃祖。
建安五年,孫策去世,把軍國大事交給孫權,孫權的悲痛還沒(méi)有停止。孫策的長(cháng)史張昭對孫權說(shuō):"孝廉,這難道是哭泣的時(shí)候嗎?古時(shí)周公立的喪禮就連他兒子伯禽也沒(méi)遵守,并不是他違逆父訓,只是由于當時(shí)不能按喪禮辦事罷了。況且現在奸詐之徒競相角逐爭斗,像豺狼那樣的人充滿(mǎn)道路,你卻哀痛死去的兄長(cháng),顧念喪禮,這就像打開(kāi)門(mén)戶(hù)招引盜賊一樣,這種行為不能算是仁德啊"。于是讓孫權脫下喪服,扶他上馬,外出巡視軍隊。這時(shí),孫權只占據會(huì )稽、吳郡、丹楊、豫章、廬陵五郡,而邊遠險要地方還未完全歸附,并且天下的英雄豪杰散布在各州郡,做客的士人往往以個(gè)人的安危決定去留,君臣之間還沒(méi)有建立起牢固的關(guān)系。張昭、周瑜等人認為可以與孫權一起成就大事業(yè),所以盡心輔佐他。曹操上表奏封孫權為討虜將軍,兼任會(huì )稽太守,駐扎在吳郡,孫權派使丞到會(huì )稽郡處理日常事務(wù)。對待張昭以太師太傅之禮,而周瑜、程普、呂范等人都被任命為將軍。廣招有才能的人,有名望的士人,魯肅、諸葛瑾等人這時(shí)開(kāi)始做了他的賓客。分派眾將,鎮守并安撫山越族,討伐那些不服從命令的人。建安七年,孫權的母親吳氏去世。
建安八年,孫權西征黃祖,擊敗了他的水軍,但城池還未能攻克,而這時(shí)后方的山賊又作亂。孫權撤兵經(jīng)過(guò)豫章,派呂范平定鄱陽(yáng),程普討伐樂(lè )安,太史慈統領(lǐng);,韓當、周泰、呂蒙都做了軍政任務(wù)繁重的各縣縣令或縣長(cháng)。
建安九年,孫權的弟弟丹楊太守孫翊被隨從殺害,孫權任堂兄孫接替孫翊的職位。
建安十年,孫權派賀齊討伐上饒,分上饒部分地區為建平縣。
建安十二年,孫權西征黃祖,俘獲了他的民眾后撤軍。
【原文】
十三年春,權復征黃祖,祖先遣舟兵拒軍,都尉呂蒙破其前鋒,而凌統、董襲等盡銳攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,騎士馮則追梟其首,虜其男女數萬(wàn)口。是歲,使賀齊討黟、歙,分歙為始新、新定、犁陽(yáng)、休陽(yáng)縣,以六縣為新都郡。荊州牧劉表死,魯肅乞奉命吊表二子,且以觀(guān)變。肅未到,而曹公已臨其境,表子琮舉眾以降。劉備欲南濟江,肅與相見(jiàn),因傳權旨,為陳成敗。備進(jìn)住夏口,使諸葛亮詣權,權遣周瑜、程普等行。是時(shí)曹公新得表眾,形勢甚盛,諸議者皆望風(fēng)畏懼,多勸權迎之。惟瑜、肅執拒之議,意與權同。瑜、普為左右督,各領(lǐng)萬(wàn)人,與備俱進(jìn),遇于赤壁,大破曹公軍。公燒其余船引退,士卒饑疫,死者大半。備、瑜等復追至南郡,曹公遂北還,留曹仁、徐晃于江陵,使樂(lè )進(jìn)守襄陽(yáng)。時(shí)甘寧在夷陵,為仁黨所圍,用呂蒙計,留凌統以拒仁,以其半救寧,軍以勝反。權自率眾圍合肥,使張昭攻九江之當涂。昭兵不利,權攻城逾月〔1〕不能下。曹公自荊州還,遣張喜將騎赴合肥。未至,權退。
十四年,瑜、仁相守歲余,所殺傷甚眾。仁委城走。權以瑜為南邵太守。劉備表權行車(chē)騎將軍,領(lǐng)徐州牧。備領(lǐng)荊州牧,屯公安。
十五年,分豫章為鄱陽(yáng)郡;分長(cháng)沙為漢昌郡,以魯肅為太守,屯陸口。
十六年,權徙治秣陵。明年,城石頭〔2〕,改秣陵為建業(yè)。聞曹公將來(lái)侵,作濡須塢。
【注解】
〔1〕逾月:一個(gè)多月。
〔2〕城石頭:修筑石頭城。
【譯文】
建安十三年春天,孫權再次征討黃祖,黃祖先派水軍抗擊,都尉呂蒙打敗了黃祖軍隊的先鋒,凌統、董襲等人更是全力強攻,于是血洗該城。黃祖脫身逃跑,騎士馮則追上他砍下他的腦袋,俘虜了男女幾萬(wàn)人。這一年,孫權派賀齊討伐黟縣和歙縣,分歙縣為始新、新定、犁陽(yáng)、休陽(yáng)四縣,以六縣設置新都郡。荊州刺史劉表死后,魯肅請求接受使命去慰問(wèn)劉表的兩個(gè)兒子,借機觀(guān)察荊州的變化。魯肅還沒(méi)有到荊州,曹操已率軍來(lái)到荊州境內,劉表的小兒子劉琮率眾投降。劉備準備南渡長(cháng)江,魯肅與他相見(jiàn),向他轉達了孫權的打算和計劃,分析擺在他們面前的失敗與成功的兩種前途。劉備進(jìn)駐夏口,派諸葛亮去拜見(jiàn)孫權,孫權派周瑜、程普等人率軍行動(dòng),配合劉備。這時(shí),曹操剛得到劉表的人馬,氣勢很盛,孫權的謀士們都深感畏懼,大多勸孫權迎降曹操,只有周瑜、魯肅主張堅決抗擊曹軍,意見(jiàn)剛好與孫權相同。周瑜、程普任左右都督,各自率軍一萬(wàn)多人,與劉備同時(shí)進(jìn)軍,在赤壁與曹軍遭遇,大敗曹操的軍隊。曹操燒毀了剩下的船只,領(lǐng)兵撤退,士兵們饑餓難當,再加上瘟疫流行,死了一大半。劉備、周瑜等人又追擊到南郡,于是曹操撤軍北還,留下曹仁、徐晃守江陵,派樂(lè )進(jìn)鎮守襄陽(yáng)。這時(shí)甘寧在夷陵被曹仁的部隊包圍,孫權便用了呂蒙的計策,留下凌統抵御曹仁,用凌統的一半兵力解救甘寧,吳軍勝利返回。孫權親自率軍包圍合肥,派張昭攻打九江郡的當涂縣。張昭進(jìn)軍不順利,孫權攻打合肥城一個(gè)多月也未能攻克。曹操從荊州回來(lái),派張喜率領(lǐng)騎兵奔赴合肥攻打,還沒(méi)到達合肥,孫權已經(jīng)撤退。
建安十四年,周瑜和曹仁相互進(jìn)攻防守,對峙了一年多,雙方傷亡很大。曹仁棄城而逃。孫權任命周瑜為南郡太守。劉備上表奏封孫權代理車(chē)騎將軍,兼任徐州牧。劉備兼任荊州牧,駐扎在公安。
建安十五年,孫權分豫章郡設置鄱陽(yáng)郡;分長(cháng)沙郡設置漢昌郡,任命魯肅為太守,駐扎在陸口。
建安十六年,孫權將官署遷到秣陵。第二年,修筑石頭城,改稱(chēng)秣陵為建業(yè)。聽(tīng)到曹操將要向南來(lái)侵犯,修筑了濡須塢。
【原文】
十八年正月,曹公攻濡須,權與相拒月余。曹公望權軍,嘆其齊肅〔1〕,乃退。初,曹公恐江濱郡縣為權所略,征令內移〔2〕。民轉相驚,自廬江、九江、蘄春、廣陵戶(hù)十余萬(wàn)皆東渡江,江西遂虛,合肥以南惟有皖城。
【注解】
〔1〕肅:嚴正,認真。
〔2〕內移:往內地遷移。
【譯文】
建安十八年正月,曹操攻打濡須塢,孫權與曹操相持了一個(gè)多月。曹操遠遠看見(jiàn)孫權的軍隊,感嘆他們軍容嚴整,于是就撤退了。起初,曹操擔心長(cháng)江北岸的郡縣被孫權奪取,下令百姓往內地遷移。百姓們反而因此驚恐,從廬江、九江、蘄春、廣陵一帶東渡長(cháng)江的有十多萬(wàn)戶(hù),長(cháng)江西岸因此空虛,合肥以南只有皖城。
【原文】
十九年五月,權征皖城。閏月,克之,獲廬江太守朱光及參軍董和,男女數萬(wàn)口。是歲,劉備定蜀。權以備已得益州,令諸葛瑾從求荊州諸郡。備不許,曰:"吾方圖涼州,涼州定,乃盡以荊州與吳耳"。權曰:"此假而不反,而欲以虛辭引歲"。遂置南三郡長(cháng)吏,關(guān)羽盡逐之。權大怒,乃遣呂蒙督鮮于丹、徐忠、孫規等兵二萬(wàn),取長(cháng)沙、零陵、桂陽(yáng)三郡,使魯肅以萬(wàn)人屯巴丘以御關(guān)羽。權住陸口,為諸軍節度〔1〕。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。會(huì )備到公安,使關(guān)羽將三萬(wàn)兵至益陽(yáng),權乃召蒙等使還助肅。蒙使人誘普,普降,盡得三郡將守,因引軍還,與孫皎、潘璋并魯肅兵并進(jìn),拒羽于益陽(yáng)。未戰,會(huì )曹公入漢中,備懼失益州,使使〔2〕求和。權令諸葛瑾報,更尋盟好,遂分荊州、長(cháng)沙、江夏、桂陽(yáng)以東屬權,南郡、零陵、武陵以西屬備。備歸,而曹公已還。權反自陸口,遂征合肥。合肥未下,撤軍還。兵皆就路,權與凌統、甘寧等在津北為魏將張遼所襲,統等以死捍權,權乘駿馬越津橋得去。
【注解】
〔1〕節度:調度。
〔2〕使使:派使節。
【譯文】
建安十九年五月,孫權征討皖城。四五月間,攻克了皖城,活捉廬江太守朱光及參軍董和,男女百姓數萬(wàn)人。這一年,劉備平定了蜀地。孫權因為劉備已得到益州,就派諸葛瑾去向劉備討回荊州各郡。劉備不答應,說(shuō):"我正在圖謀涼州,如果涼州平定,就把荊州全部歸還給吳國"。孫權說(shuō):"這是借而不還,想用這些空話(huà)來(lái)拖延時(shí)間"。于是就設置了荊州南部三郡的主要官員,結果關(guān)羽把他們全部趕走。孫權大怒,就派呂蒙指揮鮮于丹、徐忠、孫規等人的軍隊二萬(wàn)余人,攻取長(cháng)沙、零陵、桂陽(yáng)三郡,派魯肅率軍一萬(wàn)駐扎在巴丘,防御關(guān)羽。孫權駐扎在陸口,指揮調度各路軍隊。呂蒙率兵一到,長(cháng)沙、桂陽(yáng)二郡都歸附,只有零陵太守郝普不愿投降。正好劉備來(lái)到公安,派關(guān)羽率軍三萬(wàn)進(jìn)兵到益陽(yáng),孫權就召回呂蒙等人,讓他們援助魯肅。呂蒙派人誘降郝普,郝普投降,三郡的將領(lǐng)和太守便全部得到了,于是領(lǐng)兵回返。孫權和孫皎、潘璋、魯肅的軍隊一同進(jìn)兵,到益陽(yáng)抗擊關(guān)羽。還未曾交戰,恰巧曹操進(jìn)攻漢中,劉備害怕失去益州,便派使節求和。孫權派諸葛瑾回復劉備,答應重新結為盟友。于是分荊州、長(cháng)沙、江夏、桂陽(yáng)以東地區屬于孫權,南郡、零陵、武陵以西地區屬于劉備。劉備返回去后,曹操撤退了。孫權從陸口返回,就征討合肥。沒(méi)有攻下,準備撤軍回去。撤退的士兵全部上路后,孫權與凌統、甘寧等人卻在逍遙津北面突然遭到魏將張遼襲擊,凌統等人拼死保護孫權,孫權騎駿馬沖過(guò)津橋才得以逃脫。
【原文】
二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡須。
二十二年春,權令都尉徐詳詣曹公請降,公報使修好,誓重〔1〕結婚。
二十三年十月,權將如吳,親乘馬射虎于庱亭。馬為虎所傷,權投以雙戟,虎卻廢,常從張世擊以戈,獲之。
二十四年,關(guān)羽圍曹仁于襄陽(yáng),曹公遣左將軍于禁救之。會(huì )漢水暴起,羽以舟兵盡生虜禁等步騎三萬(wàn)送江陵,惟城未拔。權內憚?dòng),外欲以為己功,箋與曹公,乞以討羽自效。曹公且欲使羽與權相持以斗之,驛傳權書(shū),使曹仁以弩射示羽。羽猶豫不能去。閏月,權征羽,先遣呂蒙襲公安,獲將軍士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙據江陵,撫其老弱,釋于禁之囚。陸遜別取宜都,獲秭歸、枝江、夷道,還屯夷陵,守峽口以備蜀。關(guān)羽還當陽(yáng),西保麥城。權使誘之。羽偽降,立幡旗為象人〔2〕于城上,因遁走,兵皆解散,尚十余騎。權先使朱然、潘璋斷其徑路。十二月,璋司馬馬忠獲羽及其子平、都督趙累等于章鄉,遂定荊州,是歲大疫,盡除荊州民租稅。曹公表權為驃騎將軍,假節領(lǐng)荊州牧,封南昌侯。權遣校尉梁寓奉貢于漢及令王市馬,又遣朱光等歸。
【注解】
〔1〕重:重新。
〔2〕象人:稻草人。
【譯文】
建安二十一年冬天,曹操駐軍居巢,攻打濡須塢。
建安二十二年春天,孫權命令都尉徐詳拜訪(fǎng)曹操,請求歸降。曹操派使者回復孫權,同意和好,決心重新結為姻親。
建安二十三年十月,孫權將要去吳郡,親自騎馬在庱亭射虎。他的馬被虎咬傷,孫權用雙戟向老虎刺去,虎受傷后退,經(jīng)常的隨從張世又用戈擊打虎,將老虎捕獲。
建安二十四年,關(guān)羽在襄陽(yáng)包圍了曹仁,曹操派左將軍于禁去援救。正巧漢水暴漲,關(guān)羽用水軍俘虜了于禁的全部步騎兵三萬(wàn)多人,押送到了江陵,只有襄陽(yáng)城未能攻克。孫權內心畏懼關(guān)羽,表面上卻想要為自己表功,寫(xiě)信給曹操,請求出兵討伐關(guān)羽來(lái)效力。曹操想讓關(guān)羽與孫權長(cháng)期相互爭斗,就讓驛站傳遞孫權的信給曹仁,讓曹仁用強弓將信射出城外讓關(guān)羽看。關(guān)羽看信后拿不定主意,沒(méi)能立即撤軍。十月,孫權征討關(guān)羽,先派呂蒙偷襲公安,俘虜守將士仁。呂蒙到南郡,南郡太守麋芳獻城投降。呂蒙占據江陵,撫恤當地的老弱百姓,釋放被囚禁的于禁等人。陸遜率另外一支軍隊攻占了宜都郡,得到了秭歸、枝江、夷道,回師駐扎夷陵,扼守峽,以防御蜀軍的進(jìn)攻。關(guān)羽返回當陽(yáng),向西退保麥城。孫權派人誘降他。關(guān)羽假裝投降,在城樓上樹(shù)旗幟和草人迷惑孫權,自己乘機逃跑,兵士們都散離了,只有十幾個(gè)騎兵跟隨他。孫權先派朱然、潘璋在必經(jīng)之路阻截他。十二月,潘璋的司馬馬忠在章鄉抓獲了關(guān)羽和他的兒子關(guān)平,以及都督趙累等人,孫權于是平定了荊州,這年流行瘟疫,孫權免除了荊州百姓的全部租稅。曹操表奏孫權為驃騎將軍,授予符節,兼任荊州牧,封南昌侯。孫權派校尉梁寓向漢廷敬奉貢品,并讓王購買(mǎi)馬匹,遣送朱光等人返回北方。
【原文】
二十五年春正月,曹公薨,太子丕代為丞相魏王,改年為延康。秋,魏將梅敷使張儉求見(jiàn)撫納。南陽(yáng)陰、酂、筑陽(yáng)、山都、中廬五縣民五千家來(lái)附。冬,魏嗣王稱(chēng)尊號,改元為黃初。二年四月,劉備稱(chēng)帝于蜀。權自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、尋陽(yáng)、陽(yáng)新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。五月,建業(yè)言甘露降。八月,城武昌,下令諸將曰:"夫存不忘亡,安必慮危,古之善教。昔雋不疑漢之名臣,于安平之世而刀劍不離于身,蓋君子之于武備,不可以已。況今處身疆畔,豺狼交接,而可輕忽不思變難哉?頃聞諸將出入,各尚謙約,不從人兵,甚非備慮愛(ài)身之謂。夫保己遺名,以安君親,孰與危辱?宜深警戒,務(wù)崇其大,副孤意焉"。自魏文帝踐阼,權使命稱(chēng)藩,及遣于禁等還。十一月,策命權曰:"蓋圣王之法,以德設爵,以功制祿;勞大者祿厚,德盛者禮豐。故叔旦有夾輔之勛,太公有鷹揚之功,并啟土宇,并受備物,所以表彰元功,殊異賢哲也。近漢高祖受命之初,分裂膏腴以王八姓,斯則前世之懿事,后王之元龜也。聯(lián)以不德,承運革命,君臨萬(wàn)國,秉統天機,思齊先代,坐而待旦。惟君天資忠亮,命世作佐,深睹歷數,達見(jiàn)廢興,遠遣行人,浮于潛漢。望風(fēng)影附,抗疏〔1〕稱(chēng)藩,兼納纖絺南方之貢,普遣諸將來(lái)還本朝,忠肅內發(fā),款誠外昭,信著(zhù)金石,義蓋山河,朕甚嘉焉。今封君為吳王,使使持節太常高平侯邢貞,授君璽綬策書(shū)、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大將軍使持節督交州,領(lǐng)荊州牧事,錫君青土,苴以白茅,對揚朕命,以尹東夏。其上故驃騎將軍南昌侯印綬符策。今又加君九錫,其敬聽(tīng)后命。以君綏安東南,綱紀江外,民夷安業(yè),無(wú)或攜貳,是用錫君大輅、戎輅各一,玄牡二駟。君務(wù)財勸農,倉庫盈積,是用錫君袞冕之服,赤舄副焉。君化民以德,禮教興行,是用錫君軒縣之樂(lè )。君宣導休風(fēng),懷柔百越,是用錫君朱戶(hù)以居。君運其才謀,官方任賢,是用錫君納陛以登。君忠勇并奮,清除奸慝,是用錫君虎賁之士百人。君振威陵邁,宣力荊南,梟滅兇丑,罪人斯得,是用錫君鈇鉞各一。君文和于內,武信于外,是用錫君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君以忠肅為基,恭勤為德,是用錫君秬鬯一卣,圭瓚副焉。欽哉!敬敷訓典,以服聯(lián)命,以勖相我國家,永終爾顯烈"。是歲,劉備帥軍來(lái)伐,至巫山、秭歸,使使誘導武陵蠻夷,假與印傳,許之封賞。于是諸縣及五溪民皆反為蜀。權以陸遜為督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉趙咨使魏。魏帝問(wèn)曰:"吳王何等主也"?咨對曰:"聰明仁智,雄略之主也"。帝問(wèn)其狀,咨曰:"納魯肅于凡品,是其聰也;拔呂蒙于行陣,是其明也;獲于禁而不害,是其仁也;取荊州而兵不血刃,是其智也;據三州而虎視于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也"。帝欲封權子登,權以登年幼,上書(shū)辭封,重遣西曹掾沈珩陳謝,并獻方物。立登為王太子。
【注解】
〔1〕抗疏:謂向皇帝上書(shū)直言。
【譯文】
建安二十五年正月,曹操去世。太子曹丕接替曹操做了丞相和魏王,改年號為延康。秋天,魏將梅敷派張儉來(lái)求見(jiàn)孫權,請求安撫接納。南陽(yáng)郡的陰、酂、筑陽(yáng)、山都、中廬五縣的五千多戶(hù)老百姓前來(lái)歸附孫權。冬天,新繼位的魏王曹丕稱(chēng)帝,改年號為黃初。黃初二年四月,劉備在蜀稱(chēng)帝。孫權從公安遷都鄂城,改名為武昌,以武昌、下雉、尋陽(yáng)、陽(yáng)新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。五月,建業(yè)宣稱(chēng),喜降甘露。八月,修筑武昌城,并下令給諸將說(shuō):"生存時(shí)不忘滅亡,安逸時(shí)一定要考慮危險,這是古人有益的教導。從前,雋不疑是漢代的名臣,在太平的日子里還刀劍不離身,這說(shuō)明君子認為武備是不能松懈的。何況我們現在正處在國境的邊沿,像豺狼一樣兇惡的敵人可以通過(guò)多種渠道向我們接近,怎么能夠輕率而不考慮到突然的事變呢?近來(lái)我聽(tīng)說(shuō)諸將出入時(shí),都崇尚謙虛簡(jiǎn)約,不帶侍從和兵器,可以說(shuō)這是考慮欠周,不愛(ài)護自己。保全自己而留名后世,使君主和家人安心,這與崇尚謙虛簡(jiǎn)約相比,為什么要使自己處于危險和受辱的境地呢?應該深深地警戒,務(wù)必重視這個(gè)重大問(wèn)題,符合我的意見(jiàn)辦事"。自從魏文帝曹丕即位后,孫權派使者去請求做魏國的藩屬,并送于禁等人回去。十一月,曹丕冊封孫權說(shuō):"圣明君主的法度,是根據德行設立爵位,以功勞制定俸祿;功勞大的俸祿就豐厚,德行高的禮遇就隆重。所以周公有輔佐武王成王的功勛,姜太公有消滅商朝,使周朝強大的功業(yè),他們分封土地,接受各種賜物,這是為了表彰大的功勛,使賢明的大臣有別于一般的人。近代,漢高祖稱(chēng)帝時(shí),也把肥沃的土地分封給八個(gè)異姓王,讓他們做諸侯,這是前代的美事,也是后世帝王最好的借鑒。我以無(wú)德承受天命而變革漢室的皇統,統治全國,執掌大政,想效法先代圣明的君主,處理政務(wù)思考問(wèn)題常常通宵達旦。您天性忠誠聰明,上天讓你降世輔佐帝王,洞明歷代皇朝更替的次序,能遠見(jiàn)漢廢魏興,從遙遠的地方派遣使者渡過(guò)潛水、漢水,來(lái)求見(jiàn)我。得知我稱(chēng)帝的消息后立即歸附我,上疏要做我魏朝的藩屬,并敬獻絲綢等南方的貢物,把我的將領(lǐng)全部送回,忠誠肅敬發(fā)自于內心,誠懇顯露在外表,信義銘刻在金石之上,道義普蓋山河,我表示贊賞,F在封您為吳王,派遣使者太常卿高平侯邢貞持節,授予您印璽、綬帶、冊封文書(shū)、金虎符第一到第五枚、左竹使符第一到第十枚,任命你以大將軍、使持節的身份監督交州,兼任荊州牧,賜給您用白茅草包著(zhù)的青土,你要報答稱(chēng)揚我的任命,治理好東部中國。要上繳過(guò)去驃騎將軍南昌侯的印璽、緩帶、符節和冊封文書(shū),F在又加賞給你九錫之禮,請您敬聽(tīng)下面的命令:要安定東南,治理好長(cháng)江下游南岸地區,老百姓安居樂(lè )業(yè),沒(méi)有人懷有叛逆之心,所以賞給你大兵車(chē)兩輛,棗紅色公馬八匹;您重視生財,鼓勵農民從事生產(chǎn),倉庫盈滿(mǎn),所以賞給你王侯穿的禮帽和禮服,并配上一雙紅色的鞋子;因為您用德政教化人民,使禮教盛行,所以賞給你一套鐘磬樂(lè )器;因為您倡導良好的社會(huì )風(fēng)習,籠絡(luò )安撫了百越夷民,所以賞給你有紅色大門(mén)的房子居;因為您運用才干和謀略,任用賢良方正之士為官,所以賞給你可以納于屋檐下的殿壇臺階,以便登殿理事;因為您忠誠勇猛,清除奸惡,所以賞給您衛士一百人;因為您振威勢于遠方,宣揚武力于荊州以南,消滅了奸惡之人,使罪人得到應有懲罰,所以賞給您鍘刀、銅鉞各一具;因為您的文臣在內和睦,武將在外信從,所以賞給您紅色的弓一張、紅色的箭一百支、黑色的弓十張、黑色的箭一千支;因為您以忠順為做人的原則,把恭敬儉讓作為美好的品德,所以賞給你美酒一罐,并配上玉制的酒勺。要恭敬地對待你的職務(wù)!要切實(shí)遵行訓言,以服從我的命令,努力輔佐我治理國家,以便永久地保存您顯赫的功業(yè)"!這一年,劉備率軍假說(shuō)討伐孫權,到了巫山、秭歸,派使者去誘降武陵的夷民部落,假說(shuō)授給他們印信,答應給他們封賞。于是各縣及五溪一帶的百姓都反吳降蜀。孫權任命陸遜為都督,率領(lǐng)朱然、潘璋等人迎戰,派遣都尉趙咨出使魏國。魏文帝曹丕問(wèn)趙咨:"吳王是個(gè)怎么樣的君主"?趙咨回答說(shuō):"他聰明仁愛(ài)又有智慧,是個(gè)有雄才大略的君主"。曹丕問(wèn)具體怎么解釋?zhuān)w咨又回答說(shuō):"從凡人中起用魯肅,是他的聰明;在一般兵士中提拔呂蒙,是他的明智;俘獲了于禁而不殺,是他的仁愛(ài);攻以荊州而兵士沒(méi)有死一個(gè)人,是他的智慧;占據三州虎視天下,是他的雄才;屈身向陛下稱(chēng)臣,是他的謀略"。魏文帝想封賞孫權的長(cháng)子孫登,孫權認為孫登年紀太小,上書(shū)辭謝,重新派遣西曹掾沈珩前去表示感謝,并獻上江南特產(chǎn),又自己立孫登為吳王太子。
【原文】
黃武元年春正月,陸遜部將軍宋謙等攻蜀五屯,皆破之,斬其將。三月,鄱陽(yáng)言黃龍見(jiàn)。蜀軍分據險地,前后五十余營(yíng),遜隨輕重以兵應拒,自正月至閏月〔1〕,大破之,臨陣所斬及投兵降首數萬(wàn)人。劉備奔走,僅以身免。
【注解】
〔1〕閏月:六月。
【譯文】
黃武元年正月,陸遜的部將宋謙等人攻打蜀國的五個(gè)兵營(yíng),都攻破了,并殺了守將。三月,鄱陽(yáng)傳說(shuō)黃龍出現。蜀軍分別占據了險要地區,前后設兵營(yíng)五十多個(gè),陸遜根據戰斗任務(wù)的大小用兵抵抗,從正月到六月,徹底打敗了蜀軍,在戰場(chǎng)上被殺和放下武器投降的士兵有幾萬(wàn)人。劉備逃跑,僅他本人沒(méi)有被俘。
【原文】
初,權外托事魏,而誠心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚書(shū)桓階往與盟誓,并征任子,權辭讓不受。秋九月,魏乃命曹休、張遼、臧霸出洞口,曹仁出濡須,曹真、夏侯尚、張郃、徐晃圍南郡。權遣呂范等督五軍,以舟軍拒休等,諸葛瑾、潘璋、楊粲救南郡,朱桓以濡須督拒仁。時(shí)揚、越蠻夷多未平集,內難未弭,故權卑辭上書(shū),求自改厲,"若罪在難除,必不見(jiàn)置,當奉還土地民人,乞寄命交州,以終余年"。文帝報曰:"君生于擾攘〔1〕之際,本有縱橫之志,降身奉國,以享茲祚〔2〕。自君策名已來(lái),貢獻盈路。討備之功,國朝仰成。埋而掘之,古人之所恥。朕之與君,大義已定,豈樂(lè )勞師遠臨江漢?廊廟之議,王者所不得專(zhuān);三公上君過(guò)失,皆有本末。朕以不明,雖有曾母投杼之疑,猶冀言者不信,以為國福。故先遣使者犒勞,又遣尚書(shū)、侍中踐修前言,以定任子。君遂設辭,不欲使進(jìn),議者怪之。又前都尉浩周勸君遣子,乃實(shí)朝臣交謀,以此卜君,君果有辭,外引隗囂遣子不終,內喻竇融守忠而已。世殊時(shí)異,人各有心。浩周之還,口陳指麾,益令議者發(fā)明眾嫌,終始之本,無(wú)所據杖,故遂俯仰從群臣議。今省上事,款誠深至,心用慨然,凄愴動(dòng)容。即日下詔,敕諸軍但深溝高壘,不得妄進(jìn)。若君必效忠節,以解疑議,登身朝到,夕召兵還。此言之誠,有如大江"!權遂改年,臨江拒守。冬十一月,大風(fēng),范等兵溺死者數千,余軍還江南。曹休使臧霸以輕船五百、敢死萬(wàn)人襲攻徐陵,燒攻城車(chē),殺略數千人。將軍全琮、徐盛追斬魏將尹盧,殺獲數百。十二月,權使太中大夫鄭泉聘劉備于白帝,始復通也。然猶與魏文帝相往來(lái),至后年乃絕。是歲改夷陵為西陵。
【注解】
〔1〕擾攘:吵鬧混亂的暴x、紛亂。
〔2〕茲祚(zīzuò):福澤。
【譯文】
當初,孫權假托歸附魏國,但在內心上卻很不誠懇。魏國想要派侍中辛毗、尚書(shū)桓階前往東吳與孫權結盟立誓,并要求孫權的兒子去做人質(zhì),孫權百般推辭不接受。秋天九月,魏國就命令曹休、張遼、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡須塢,曹真、夏侯尚、張郃、徐晃圍攻南郡。孫權派呂范等人總督五路大軍,以水軍抵御曹休等人,以諸葛瑾、潘璋、楊粲等人援救南郡,任命朱桓以濡須督的身份抗擊曹仁。當時(shí)揚、越夷民大多還沒(méi)有平定,內患沒(méi)有消除,所以孫權恭敬地向魏文帝上書(shū),請求允許改悔罪過(guò),書(shū)中說(shuō):"如果我的罪行難以除去,不能被你赦免,我理當奉還土地和人民,請求寄身在交州,度過(guò)還剩下的生命"。魏文帝回復說(shuō):"您生在天下大亂之際,本來(lái)就有縱橫馳騁天下的大志,能屈身奉事魏國,長(cháng)期享有福澤。從您被冊封為吳王以來(lái),進(jìn)獻貢品的使者不停地奔走于道路。討伐劉備的功業(yè),魏國是仰仗著(zhù)您才取得成功。像狐貍那樣埋掘不定,古人也以為是可恥的。我與您君臣的名分已經(jīng)確定,難道會(huì )樂(lè )于使軍隊勞苦遠征江漢嗎?朝廷討論軍國大事,做君主的也不能獨斷專(zhuān)行;三公上表報奏您的錯誤過(guò)失,都是有根有據的。我自知不賢明,雖然像曾參的母親懷疑兒子那樣,但還是希望大臣們所說(shuō)的話(huà)都是不真實(shí)的,并把它看做是國家的幸事。所以我先派使者去犒勞您,又派遣尚書(shū)、侍中來(lái)跟您實(shí)現先前的誓言,并來(lái)與您商定送太子做人質(zhì)一事。您卻借口推辭,不想讓太子前來(lái),議論的大臣們都覺(jué)得很奇怪。又讓前都尉浩周勸你送太子前來(lái),這實(shí)際上是大臣們共同的意見(jiàn),以此來(lái)試探您的誠意如何,您果真借口推辭了。對外援引隗器,說(shuō)他雖然送兒子給光武帝做人質(zhì)卻終于背叛的事例,對內比喻竇融,表白自己雖不送兒子做人質(zhì)卻能做到忠守不渝。世道和時(shí)代不同了,人們也會(huì )各有打算。浩周回來(lái)后,親口陳述您的意見(jiàn),越發(fā)讓議事的大臣們發(fā)現了您所做的許多可疑的事,您所謂始終奉事魏國的保證,沒(méi)有任何依據,所以我就只好同意了大臣們的意見(jiàn),F在看了您所上的表,誠懇而深刻,內心非常感慨,以致傷感動(dòng)容。當時(shí)即下詔書(shū),命令各路軍隊只能深挖戰壕,高筑壁壘,不能輕舉妄動(dòng)。如果真想表現出忠義和忠誠,來(lái)解除大家對您的疑慮,孫登早上來(lái)到魏國京都做人質(zhì),晚上我就下令讓軍隊撤回。我這些話(huà)的誠意,就如同長(cháng)江一樣不可改變"。孫權于是改了年號,沿著(zhù)長(cháng)江防備魏軍的進(jìn)攻。冬天十一月,起了大風(fēng),呂范等部隊的兵士被淹死了幾千人,其余的軍隊就撤回了江南。曹休派臧霸率輕便的戰船五百艘、敢死隊一萬(wàn)人偷襲徐陵,燒掉了攻城的戰車(chē),殺掉了幾千人。將軍全琮、徐盛追殺魏將尹盧,斬殺俘獲了幾百人。十二月,孫權派太中大夫鄭泉在白帝城拜訪(fǎng)劉備,蜀、吳兩國又開(kāi)始恢復關(guān)系。然而孫權與魏文帝之間還互相有使者往來(lái),到后年才斷絕了關(guān)系。這一年,孫權改夷陵為西陵。
【原文】
二年春正月,曹真分軍據江陵中州。是月,城江夏山。改四分,用乾象歷。三月,曹仁遣將軍常雕等,以兵五千,乘油船,晨渡濡須中州。仁子泰因引軍急攻朱桓,桓兵拒之,遣將軍嚴圭等擊破雕等。是月,魏軍皆退。夏四月,權群臣勸即尊號〔1〕,權不許。劉備薨于白帝。五月,曲阿言甘露降。先是戲口守將晉宗殺將王直,以眾叛如魏,魏以為蘄春太守,數犯邊境。六月,權令將軍賀齊督麋芳、劉邵等襲蘄春,邵等生虜〔2〕宗。冬十一月,蜀使中郎將鄧芝來(lái)聘。
【注解】
〔1〕尊號:指即帝位。
〔2〕生虜:活捉。
【譯文】
黃武二年正月,曹真撥出一部分軍隊占據了江陵中州。這一月,孫權在江夏山筑城墻。廢用四分歷,使用乾象歷。三月,曹仁派將軍常雕等人,率兵五千,乘坐油船,早晨渡到濡須塢附近的江心小島。曹仁的兒子曹泰趁機領(lǐng)兵急攻朱桓,朱桓率兵抵抗,派將軍嚴圭等擊敗了常雕等部。這一月,魏軍全部撤退。夏天四月,孫權的大臣們勸他稱(chēng)帝,孫權沒(méi)有答應。劉備死于白帝城。五月,曲阿宣稱(chēng)喜降甘露。先前,戲口守將晉宗殺掉了將軍王直,率領(lǐng)兵眾投降魏國,魏國任用他為蘄春太守,屢次侵犯吳國邊境。六月,孫權命令將軍賀齊率領(lǐng)麋芳、劉邵等人襲擊蘄春,劉邵等人活捉了晉宗。冬天十一月,蜀國派中郎將鄧芝來(lái)東吳訪(fǎng)問(wèn)修好。
【原文】
三年夏,遣輔義中郎將張溫聘〔1〕于蜀。秋八月,赦死罪。九月,魏文帝出廣陵,望大江,曰"彼有人焉,未可圖〔2〕也",乃還。
【注解】
〔1〕聘:訪(fǎng)問(wèn)。
〔2〕未可圖:不能謀取。圖,謀取。
【譯文】
黃武三年夏天,孫權派輔義中郎將張溫訪(fǎng)問(wèn)蜀國。秋天八月,赦免死罪。九月,魏文帝出巡廣陵,遠遠望著(zhù)長(cháng)江,嘆息說(shuō):"吳國有能人在那里,不能謀取啊"!于是回返。
【原文】
四年夏五月,丞相孫邵卒。六月,以太常顧雍為丞相。皖口言木連理〔1〕。冬十二月,鄱陽(yáng)賊彭綺自稱(chēng)將軍,攻沒(méi)諸縣,眾數萬(wàn)人。是歲地連〔2〕震。
【注解】
〔1〕木連理:木:樹(shù)木。連理:長(cháng)連理枝。樹(shù)木長(cháng)連理枝。
〔2〕連:接連。
【譯文】
黃武四年夏天五月,丞相孫邵去世。六月,任命太常顧雍為丞相。皖口一帶傳言樹(shù)木長(cháng)連理枝。冬十二月,鄱陽(yáng)賊寇彭綺自稱(chēng)將軍,攻陷了幾個(gè)縣,有兵士幾萬(wàn)人。這年連續發(fā)生地震。
【原文】
五年春,令曰:"軍興日久,民離農畔〔1〕,父子夫婦,不能相恤,孤甚愍〔2〕之。今北虜縮竄,方外無(wú)事,其下州郡,有以寬息"。是時(shí)陸遜以所在少谷,表令諸將增廣農畝。權報曰:"甚善。今孤父子親自受田,車(chē)中八牛以為四耦,雖未及古人,亦欲與眾均等其勞也"。秋七月,權聞魏文帝崩,征江夏,圍石陽(yáng),不克而還。蒼梧言鳳凰見(jiàn)。權分三郡惡地十縣置東安郡,以全琮為太守,平討山越。冬十月,陸遜陳便宜,勸以施德緩刑,寬賦息調。又云:"忠讜之言〔3〕,不能極陳,求容小臣,數以利聞"。權報曰:"夫法令之設,欲以遏惡防邪,儆戒〔4〕未然也,焉得不有刑罰以威小人乎?此為先令后誅,不欲使有犯者耳。君以為太重者,孤亦何利其然,但不得已而為之耳。今承來(lái)意,當重咨謀,務(wù)從其可。且近臣有盡規之諫,親戚有補察之箴,所以匡君正主明忠信也!稌(shū)》載‘予違汝弼,汝無(wú)面從’,孤豈不樂(lè )忠言以自裨補邪?而云‘不敢極陳’,何得為忠讜哉?若小臣之中,有可納用者,寧得以人廢言而不采擇乎?但諂媚取容,雖暗亦所明識也。至于發(fā)調者,徒以天下未定,事以眾濟。若徒守江東,修崇寬政,兵自足用,復用多為?顧坐自守可陋耳。若不豫調,恐臨時(shí)未可便用也。又孤與君分義特異,榮戚〔5〕實(shí)同,來(lái)表云不敢隨眾容身茍免,此實(shí)甘心所望于君也"。于是令有司盡寫(xiě)科條,使郎中褚逢赍以就遜及諸葛瑾,意所不安,令損益之。是歲,分交州置廣州,俄復舊。
【注解】
〔1〕農畔(pàn):田界。借指田間。
〔2〕愍(mǐn):憐憫;哀憐。
〔3〕忠讜(dǎnɡ)之言:忠誠正直的言辭。
〔4〕儆(jǐnɡ)戒:告誡人使注意改正缺點(diǎn)錯誤。
〔5〕榮戚:喜樂(lè )與憂(yōu)慮。
【譯文】
黃武五年春天,孫權下令說(shuō):"戰爭已經(jīng)打了很多年了,百姓們離開(kāi)了農田,不能從事耕種,父子夫婦長(cháng)期分離,不能夠相互體貼撫恤,我很憐憫他們。如今北方的敵人已經(jīng)退縮逃竄,國家沒(méi)有戰爭,要下命令給各州郡,對百姓采取寬容安息的政策"。這時(shí)陸遜因為駐守的地方缺糧,上表請求孫權讓各位將領(lǐng)廣開(kāi)農田。孫權回復說(shuō):"非常好,F在我們父子親自接受分配農田,車(chē)府中的八頭?梢越M成四對拉四張犁耕種,雖然趕不上古代君主圣賢,我也想與大家均田平等"。秋七月,孫權聽(tīng)說(shuō)魏文帝曹丕去世,就征討江夏郡,包圍了石陽(yáng),沒(méi)能攻取,撤兵回返。蒼梧郡聽(tīng)說(shuō)出現了鳳凰。孫權分三郡還未開(kāi)發(fā)的十個(gè)縣設置東安郡,任命全琮為太守,去平定討伐山越族的叛亂。冬天十月,陸遜上表向孫權陳述對國家有利該辦的事情,勸孫策施德政,減輕刑罰,減少田賦,停止征收戶(hù)稅。又說(shuō):"忠誠之言,不能盡量陳說(shuō),而諂媚求容的小人,多次聽(tīng)說(shuō)他們得逞"。孫權回復說(shuō):"設置法令,就是要用來(lái)阻惡防邪,防患于未然,怎么可能不設置刑罰以威服小人呢?這是先有法令制約,然后才依法制裁,是不想在社會(huì )上產(chǎn)生犯人。你認為刑罰太重的部分,施行這樣的重刑,對我又有什么好處?只是不得已才這樣去做罷了,現在接受你的意思,應當重新商定謀劃,務(wù)必使法令合理適當。常在左右的大臣應盡力提出規勸的意見(jiàn),親屬也應提出補察得失的建議,用以糾正君主的過(guò)失,表明自己的忠實(shí)信義!渡袝(shū)》上說(shuō):‘我有過(guò)失,你必須糾正我;不要我錯了,你也跟著(zhù)服從!译y道不愿意聽(tīng)取忠實(shí)誠懇的話(huà)來(lái)彌補自己的欠缺嗎?而你卻說(shuō)‘不敢全部陳說(shuō)’又怎能算是忠實(shí)誠懇的規勸呢?如果地位低下的臣民中,有可采納的意見(jiàn),難道也因為這個(gè)人不重要而輕視人的言論而不采納嗎?如果是諂媚討好的行為,即使像我這么愚昧的人,也能識別清楚。至于征發(fā)戶(hù)稅的問(wèn)題,只是因為天下還沒(méi)有平定,事業(yè)必須靠大家的支持才能成功。如果只是守住江東,只是著(zhù)重推行仁政,兵力自然足夠,還要增多干什么?只是固守江東,不求進(jìn)取是要被人鄙薄的。如果不預先征收戶(hù)稅,恐怕臨時(shí)征用就不那么容易了。我和你名分雖然不同,但榮辱悲喜實(shí)在是一樣的。來(lái)表中說(shuō),你不愿意隨眾人用那種不正當的手段以求免禍,這確實(shí)是我真心希望你所做的"。于是孫權便下令主管官吏寫(xiě)好全部的法令條款,派郎中褚逢去送給陸遜和諸葛瑾過(guò)目,凡是他們感到有什么不妥當的地方,就讓他們增刪修改。這一年,孫權分交州地方設置廣州,不久又撤銷(xiāo)廣州,仍為交州。
【原文】
六年春正月,諸將獲彭綺。閏月,韓當子淙以其眾降魏。
七年春三月,封子慮為建昌侯。罷東安郡。夏五月,翻陽(yáng)太守周魴偽叛〔1〕,誘魏將曹休。秋八月,權至皖口,使將軍陸遜督諸將大破休于石亭。大司馬呂范卒。是歲,改合浦為珠官郡。
【注解】
〔1〕偽叛:詐降。
【譯文】
黃武六年正月,眾將俘獲彭綺。十二月,韓當的兒子韓淙率領(lǐng)他的部屬投降了魏國。
黃武七年三月,孫權封兒子孫慮為建昌侯,撤銷(xiāo)了東安郡。夏天五月,鄱陽(yáng)太守周魴假裝背叛東吳,引誘魏將曹休。秋天八月,孫權來(lái)到皖口,派將軍陸遜指揮眾將在石亭大敗曹休。吳國大司馬呂范去世。這一年,孫權將合浦郡改名為珠官郡。
【原文】
黃龍元年春,公卿百司皆勸權正尊號。夏四月,夏口、武昌并言黃龍、鳳凰見(jiàn)。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年,追尊父破虜將軍堅為武烈皇帝,母吳氏為武烈皇后,兄討逆將軍策為長(cháng)沙桓王。吳王太子登為皇太子。將吏皆進(jìn)爵加賞。初,興平中,吳中童謠曰:"黃金車(chē),班蘭耳,昌門(mén),出天子"。五月,使校尉張剛、管篤之遼東。六月,蜀遣衛尉陳震慶權踐位。權乃參分天下,豫、青、徐、幽屬吳,兗、冀、并、涼屬蜀。其司州之土,以函谷關(guān)為界,造為盟曰:"天降喪亂,皇綱失敘,逆臣乘釁,劫奪國柄,始于董卓,終于曹操,窮兇極惡,以覆四海,至今九州幅裂,普天無(wú)統,民神痛怨,靡所戾止〔1〕。及操子丕,桀逆遺丑,薦作奸回,偷取天位。而睿么么,尋丕兇跡,阻兵盜土,未伏厥誅。昔共工亂象而高辛行師,三苗干度而虞舜征焉。今日滅睿,禽其徒黨,非漢與吳,將復誰(shuí)任?夫討惡剪暴,必聲其罪,宜先分裂,奪其土地,使士民之心,各知所歸。是以《春秋》晉侯伐衛,先分其田以畀宋人,斯其義也。且古建大事,必先盟誓,故《周禮》有司盟之官,《尚書(shū)》有告誓之文,漢之與吳,雖信由中,然分土裂境,宜有盟約。諸葛丞相德威遠著(zhù),翼戴本國,典戎在外,信感陰陽(yáng),誠動(dòng)天地,重復結盟,廣誠約誓,使東西士民咸共聞知。故立壇殺牲,昭告神明,再歃加書(shū)〔2〕,副之天府。天高聽(tīng)下,靈威棐諶,司慎司盟,群神群祀,莫不臨之。自今日漢、吳既盟之后,戮力一心,同討魏賊,救危恤患,分災共慶,好惡齊之,無(wú)或攜貳。若有害漢,則吳伐之;若有害吳,則漢伐之。各守分土,無(wú)相侵犯。傳之后葉,克終若始。凡百之約,皆如載書(shū),信言不艷,實(shí)居于好。有渝此盟,創(chuàng )禍先亂,違貳不協(xié),慆慢天命,明神上帝是討是督,山川百神是糾是殛,俾墜〔3〕其師,無(wú)克祚國。于爾大神,其明鑒之"!秋九月,權遷都建業(yè),因故府不改館,征上大將軍陸遜輔太子登,掌武昌留事。
【注解】
〔1〕靡所戾止:沒(méi)有止境。
〔2〕再歃(shà)加書(shū):寫(xiě)下聯(lián)盟誓約。
〔3〕俾(bǐ)墜:?jiǎn)适А?/p>
【譯文】
黃龍元年春天,公卿大臣和各主管長(cháng)官都勸孫權正式稱(chēng)帝。夏四月,夏口、武昌都傳言黃龍鳳凰出現。丙申月,孫權在南郊正式登基為帝。這天大赦,更改年號。追謚死去的父親破虜將軍孫堅為武烈皇帝,母親吳氏為武烈皇后,哥哥討逆將軍孫策為長(cháng)沙桓王,立吳王太子孫登為皇太子。將軍官吏都晉升爵位,增加獎賞。當初,漢獻帝興平年間,吳中一帶有童謠說(shuō):"黃金車(chē),五色的耳,大開(kāi)昌門(mén),出天子"。五月,孫權派校尉張剛、管篤去遼東。六月,蜀國派衛尉陳震來(lái)慶賀孫權登上帝位。孫權與蜀國使者商議平分天下,豫、青、徐、幽四州屬于吳,兗、冀、并、涼四州屬于蜀。司州的土地,以函谷關(guān)為界,分別屬于吳、蜀兩國。制定盟書(shū)說(shuō):"皇天降下災難,漢室的皇統失去了正常的秩序,叛逆之臣趁機篡取國家大權,從董卓開(kāi)始,到曹操結束,他們窮兇極惡,作亂天下,致使中國四分五裂,天下沒(méi)有統一,人民痛苦和怨恨,沒(méi)有止境。曹操的兒子曹丕擅權,倒行逆施,屢次作惡,篡奪了皇位。曹睿這個(gè)微不足道的小丑,踏著(zhù)曹丕行惡的足跡,倚仗兵力竊據大片國土,至今未能伏法就誅。從前共工作亂而被堯帝興師問(wèn)罪,三苗違犯法度而被虞舜征討。如今消滅曹睿,擒拿他的黨徒,除了蜀漢和吳國,還有誰(shuí)能承擔這樣的重任?討伐兇惡,消除殘暴,一定要聲討他們的罪行。應該先分割他們的領(lǐng)土,奪取他的土地,讓百姓和士人都能明確認識自己的歸向。所以《春秋》中記載晉文公討伐衛國,首先是把衛國的土地分給宋國人,我們正要遵從《春秋》的原則。而且古代建立偉大的功業(yè),一定要先結盟立誓,所以,《周禮》中就有主管盟約及其禮儀的官職,《尚書(shū)》中就有‘告’、‘誓’一類(lèi)的文章。蜀漢和吳國,雖然相互誠實(shí)信任完全是出于內心,但是分割魏國的土地,還是應當立盟約。諸葛亮丞相的德行和聲望遠近聞名,他輔助擁戴幼主,在外主持軍國大事,道義誠信感動(dòng)了天地乾坤。我們重新締結盟約,加深誠意來(lái)信守誓言,使東吳和西蜀的人民能全部知曉。所以設立祭壇,宰殺牲畜,明確地告知神明,歃血盟誓,把副本交藏兩國天府。上天雖高,也能聽(tīng)取下情,神靈的威力,也能幫助誠心的實(shí)現。司慎、司盟和諸位神靈,無(wú)不光臨受祭。從今日蜀、吳結盟之后,齊心合力,共同討伐魏賊,扶危救難,有禍同當,共慶勝利,好惡一致,沒(méi)有二心。如果有人危害蜀漢,那么吳國就討伐他;如果有人危害吳國,那么蜀漢就討伐他。各自守衛好自己的封土,互不侵犯。傳于后代,始終如一。凡是各項盟約,都按照盟書(shū)記載的原則辦理。誠信的語(yǔ)言不加華麗的修飾,我們的真心是兩國的友好。如果誰(shuí)背棄盟約,首先制造災禍,存有二心,不協(xié)同一致,怠慢天命,神明的上帝就會(huì )討罰他、督察他,山川的諸神就會(huì )舉發(fā)他、誅滅他,使他喪失民眾,帝位不得久長(cháng)。神靈啊,請明察吧"!秋天九月,孫權從武昌遷都到建業(yè),就住在原來(lái)的府第里不再建筑新的宮殿,征召上大將軍陸遜輔佐太子孫登基,掌管遷都后武昌的留守職事。
【原文】
二年春正月,魏作合肥新城。詔立都講祭酒,以教學(xué)諸子。遣將軍衛溫、諸葛直將甲士萬(wàn)人浮海求夷洲及洲。洲在海中,長(cháng)老傳言秦始皇帝遣方士徐福將童男童女數千人入海,求蓬萊神山及仙藥,止〔1〕此洲不還。世相承有數萬(wàn)家,其上人民,時(shí)有至會(huì )稽貨布,會(huì )稽東縣人海行,亦有遭風(fēng)流移至洲者。所在絕遠,卒不可得至,但得夷洲數千人還。
三年春二月,遣太常潘浚率眾五萬(wàn)討武陵蠻夷。衛溫、諸葛直皆以違詔無(wú)功,下獄誅。夏,有野蠶成繭,大如卵。由拳野稻自生,改為禾興縣。中郎將孫布詐降以誘魏將王淩,淩以軍迎布。冬十月,權以大兵潛伏于阜陵俟之,浚覺(jué)而走。會(huì )稽南始平言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。
嘉禾元年春正月,建昌侯慮卒。三月,遣將軍周賀、校尉裴潛乘海之遼東。秋九月,魏將田豫要擊〔2〕,斬賀于成山。冬十月,魏遼東太守孫淵遣校尉宿舒、閬中令孫綜稱(chēng)藩于權,并獻貂馬。權大悅,加淵爵位。
【注解】
〔1〕止:停止,此處作定居講。
〔2〕要擊:中途攔截加以襲擊。
【譯文】
黃龍二年正月,魏國修筑合肥新城。孫權下詔設立都講祭酒,以便教育幾個(gè)兒子。派遣將軍衛溫、諸葛直率領(lǐng)穿鎧甲的兵士一萬(wàn)人航行海上尋求夷洲(今臺灣)和洲。洲在海中,老年人傳說(shuō)秦始皇派遣方士徐福率童男童女幾千人到海上,尋找蓬萊仙山和仙藥,定居在洲上不愿回來(lái)。世代相傳現在已有幾萬(wàn)戶(hù)人家,洲的百姓,時(shí)常有到會(huì )稽一帶買(mǎi)賣(mài)布匹的,會(huì )稽東部地區的百姓航海,也有遇到大風(fēng)漂流到洲上的。洲極遠,衛溫等人終究沒(méi)能到那兒,只俘獲了幾千夷洲人回來(lái)。
黃龍三年二月,孫權派太常番浚率兵五萬(wàn)征討武陵的蠻夷。衛溫、諸葛直都因違背命令,辦事沒(méi)有成效而被投入監獄誅殺而死。夏天,有野蠶作繭大小如雞蛋一樣大。由拳縣自然生長(cháng)禾稻,于是改由拳縣為禾興縣。中郎將孫布假裝投降以引誘魏將王淩,王淩率兵迎接孫布。冬天十月,孫權率大兵潛伏在阜陵等候王淩,王淩發(fā)覺(jué)后率兵逃走。會(huì )稽郡南始平縣傳說(shuō)生長(cháng)出嘉禾。十二月二十九日,發(fā)布大赦的命令,改第二年為嘉禾元年。
嘉禾元年春正月,建昌侯孫慮去世。三月,孫權派將軍周賀、校尉裴潛由海路到遼東。秋天九月,魏將田豫半路攔截,在成山斬殺了周賀。冬天十月,魏國遼東太守公孫淵派校尉宿舒、閬中令孫綜向孫權自稱(chēng)藩屬,還進(jìn)獻貂皮和駿馬。孫權非常高興,加封公孫淵爵位。
【原文】
二年春正月,詔曰:"朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢,不遑〔1〕假寢。思平世難,救濟黎庶,上答神祇,下慰民望。是以眷眷,勤求俊杰,將與戮力,共定海內。茍在同心,與之偕老。今使持節督幽州領(lǐng)青州牧遼東太守燕王,久脅賊虜,隔在一方,雖乃心于國,其路靡緣。今因天命,遠遣二使,款誠顯露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!雖湯遇伊尹,周獲呂望,世祖未定而得河右,方之今日,豈復是過(guò)?普天一統,于是定矣!稌(shū)》不云乎,‘一人有慶,兆民賴(lài)之’。其大赦天下,與之更始,其明下州郡,咸使聞知。特下燕國,奉宣詔恩,令普天率土備聞斯慶"。三月,遣舒、綜還,使太常張彌、執金吾許晏、將軍賀達等將兵萬(wàn)人,金寶珍貨,九錫備物,乘海授淵。舉朝大臣,自丞相雍已下皆諫,以為淵未可信,而寵待太厚,但可遣吏兵數百護送舒、綜,權終不聽(tīng)。淵果斬彌等,送其首于魏,沒(méi)其兵資。權大怒,欲自征淵,尚書(shū)仆射薛綜等切諫乃止。是歲,權向合肥新城,遣將軍全琮征六安,皆不克還。
【注解】
〔1〕不遑:無(wú)暇,沒(méi)有閑暇。
【譯文】
嘉禾二年正月,孫權下詔書(shū)說(shuō):"我自以為沒(méi)有崇高的道德,自承受天命即帝位以來(lái),日夜操勞國事,就連不脫衣服小睡一會(huì )兒的時(shí)間也沒(méi)有。很想平定世上的禍亂,救濟百姓,對上報答神靈,對下寬慰人民。因而念念不忘,不斷地訪(fǎng)求俊杰人才,將與他們通力合作,共同平定天下。如果能同心協(xié)力,我要與他們團結到老,F在使持節督都幽州軍事、兼任青州牧的遼東太守、燕王公孫淵,長(cháng)期被曹魏逼迫,遠隔在遼東一方,雖然誠心向往吳國,但道路卻一直沒(méi)有開(kāi)通,F在他順應天命,從遙遠的地方派遣兩個(gè)使者前來(lái),顯示了自己的忠心誠懇,奏章中也表達了深厚的情義,我得到這樣的表彰,還能有什么喜悅能超過(guò)它呢?即使是商湯得到伊尹、周文公得到呂望、光武帝未平定天下時(shí)而先得河右五郡,跟今天我的心情相比,又怎么能超過(guò)呢?普天下統一,現在算是肯定了!渡袝(shū)》不是說(shuō)過(guò)嗎,‘君主一人有了可慶賀的事情,億萬(wàn)臣民都得到幸!。我要大赦天下,讓那些罪人悔過(guò)自新,重新做人,命令下達州郡,讓百姓們都知道。特別下詔書(shū)給燕國,讓他們恭恭敬敬地宣揚這道詔令所給予臣民的恩典,讓普天下民眾都知道這個(gè)喜訊"。三月,送宿舒、孫綜回遼東,并派太常張彌、執金吾許晏、將軍賀達等人率兵萬(wàn)人,攜帶金銀財寶珍奇異物,還有"九錫"的全部禮品,乘船渡海送給公孫淵。滿(mǎn)朝文武,從丞相顧雍到以下的人都規勸孫權,認為公孫淵不可信,對他的恩寵禮遇太過(guò)分了,只要派一般官吏和幾百兵士護送宿舒、孫綜回去就可以了,孫權都不聽(tīng)從。后為,公孫淵果然殺了張彌等人,把他們的頭送到魏國,沒(méi)收了他們的兵器和物品。孫權大怒,想親自征討公孫淵,尚書(shū)仆射薛綜等人極力勸諫,才勸阻了。這一年,孫權向合肥新城進(jìn)軍,派將軍全琮征討六安,都沒(méi)有取勝,就撤軍回來(lái)了。
【原文】
三年春正月,詔曰:"兵久不輟,民困于役,歲或不登〔1〕。其寬諸逋〔2〕,勿復督課"。夏五月,權遣陸遜、諸葛瑾等屯江夏、沔口,孫韶、張承等向廣陵、淮陽(yáng),權率大眾圍合肥新城。是時(shí)蜀相諸葛亮出武功,權謂魏明帝不能遠出,而帝遣兵助司馬宣王拒亮,自率水軍東征。未至壽春,權退還,孫韶亦罷。秋八月,以諸葛恪為丹陽(yáng)太守,討山越。九月朔,隕霜傷谷。冬十一月,太常潘浚平武陵蠻夷,事畢,還武昌。詔復曲阿為云陽(yáng),丹徒為武進(jìn)。廬陵賊李桓、羅厲等為亂。
四年夏,遣〔3〕呂岱討桓等。秋七月,有雹。魏使以馬求易珠璣、翡翠、玳瑁,權曰:"此皆孤所不用,而可得馬,何苦而不聽(tīng)其交易"?
五年春,鑄大錢(qián),一當五百。詔使吏民輸銅,計銅畀直。設盜鑄之科。三月,武昌言甘露降于禮賓殿。輔吳將軍張昭卒。中郎將吾粲獲李桓,將軍唐咨獲羅厲等。自十月不雨,至于夏。冬十月,彗星〔4〕見(jiàn)于東方。鄱陽(yáng)賊彭旦等為亂。
六年春正月,詔曰:"夫三年之喪,天下之達制,人情之極痛也;賢者割哀以從禮,不肖者勉而致之。世治道泰,上下無(wú)事,君子不奪人情,故三年不逮孝子之門(mén)。至于有事,則殺禮以從宜,要而處事。故圣人制法,有禮無(wú)時(shí)則不行。遭喪不奔非古也,蓋隨時(shí)之宜,以義斷恩也。前故設科,長(cháng)吏在官,當須交代,而故犯之,雖隨糾坐,猶已廢曠。方事之殷,國家多難,凡在官司,宜各盡節,先公后私,而不恭承,甚非謂也。中外群僚,其更平議,務(wù)令得中,詳為節度"。顧譚議,以為"奔喪立科,輕則不足以禁〔5〕孝子之情,重則本非應死之罪,雖嚴刑益設,違奪必少。若偶有犯者,加其刑則恩所不忍,有減則法廢不行。愚以為長(cháng)吏在遠,茍不告語(yǔ),勢不得知。比選代之間,若有傳者,必加大辟,則長(cháng)吏無(wú)廢職之負,孝子無(wú)犯重之刑"。將軍胡綜議,以為"喪紀之禮,雖有典制,茍無(wú)其時(shí),所不得行。方今戎事軍國異容,而長(cháng)吏遭喪,知有科禁,公敢干突,茍念聞憂(yōu)不奔之恥,不計為臣犯禁之罪,此由科防本輕所致。忠節在國,孝道立家,出身為臣,焉得兼之?故為忠臣不得為孝子。宜定科文,示以大辟,若故違犯,有罪無(wú)赦。以殺止殺,行之一人,其后必絕"。丞相雍奏從大辟。其后吳令孟宗喪母奔赴,已而自拘于武昌以聽(tīng)刑。陸遜陳其素行,因為之請,權乃減宗一等,后不得以為比,因此遂絕。二月,陸遜討彭旦等,其年,皆破之。冬十月,遣衛將軍全琮襲六安,不克。諸葛恪平山越事畢,北屯廬江。
赤烏元年春,鑄當千大錢(qián)。夏,呂岱討廬陵賊,畢,還陸口。秋八月,武昌言麒麟見(jiàn)。有司奏言麒麟者太平之應〔6〕,宜改年號。詔曰:"間者赤烏集于殿前,朕所親見(jiàn)。若神靈以為嘉祥者,改年宜以赤烏為元"。群臣奏曰:"昔武王伐紂,有赤烏之祥,君臣觀(guān)之,遂有天下,圣人書(shū)策載述最詳者,以為近事既嘉,親見(jiàn)又明也"。于是改年。步夫人卒,追贈皇后。初,權信任校事呂壹,壹性苛慘,用法深刻。太子登數諫,權不納,大臣由是莫敢言。后壹奸罪發(fā)露伏誅,權引咎責躬〔7〕,乃使中書(shū)郎袁禮告謝諸大將,因問(wèn)時(shí)事所當損益。禮還,復有詔責數諸葛瑾、步騭、朱然、呂岱等曰:"袁禮還,云與子瑜、子山、義封、定公相見(jiàn),并以時(shí)事當有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陳,悉推之伯言、承明。伯言、承明見(jiàn)禮,泣涕懇惻,辭旨辛苦,至乃懷執危怖,有不自安之心。聞此悵然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能無(wú)過(guò)行,明者能自見(jiàn)耳。人之舉措,何能悉中,獨當己有以傷拒眾意,忽不自覺(jué),故諸君有嫌難耳;不爾,何緣乃至于此乎?自孤興軍五十年,所役賦凡百皆出于民。天下未定,孽類(lèi)猶存,士民勤苦,誠所貫知。然勞百姓,事不得已耳。與諸君從事,自少至長(cháng),發(fā)有二色,以謂表里足以明露,公私分計,足用相保。盡言直諫,所望諸君,拾遺補闕〔8〕,孤亦望之。昔衛武公年過(guò)志壯,勤求輔弼〔9〕,每獨嘆責。且布衣韋帶,相與交結,分成好合,尚污垢不異。今日諸君與孤從事,雖君臣義存,猶謂骨肉不復是過(guò)。榮福喜戚,相與共之。忠不匿情,智無(wú)遺計,事統是非,諸君豈得從容而已哉!同船濟水,將誰(shuí)與易?齊桓諸侯之霸者耳,有善管子未嘗不嘆,有過(guò)未嘗不諫,諫而不得,終諫不止。今孤自省無(wú)桓公之德,而諸君諫諍〔10〕未出于口,仍執嫌難。以此言之,孤于齊桓良優(yōu),未知諸君于管子何如耳?久不相見(jiàn),因事當笑。共定大業(yè),整齊天下,當復有誰(shuí)?凡百事要所當損益,樂(lè )聞異計,匡所不逮"。
【注解】
〔1〕登:谷物成熟。
〔2〕逋:拖欠。
〔3〕遣:派遣。
〔4〕彗星:繞太陽(yáng)運行的一種星體。后曳長(cháng)尾,呈云霧狀,俗稱(chēng)掃帚星。舊謂彗星主除舊布新,其出現又為重大災難的預兆。
〔5〕禁:受得住,耐久。
〔6〕應:征兆。
〔7〕引咎責躬:主動(dòng)承擔錯誤的責任并作自我批評。同"引咎自責"。
〔8〕拾遺補闕:引申為彌補缺漏。
〔9〕輔弼(bì):亦作"輔拂",輔助。
〔10〕諫諍(zhènɡ):照直說(shuō)出人的過(guò)錯,叫人改正。
【譯文】
嘉禾三年春天正月,孫權下詔書(shū)說(shuō):"戰爭長(cháng)期不停,百姓苦于沉重的賦稅徭役,有時(shí)年景還很不好,作物沒(méi)有收成。要寬緩百姓各種拖欠的租稅,不要再催促征收"。夏天五月,孫權派陸遜、諸葛瑾等人率兵駐扎在江夏、沔口,孫韶、張承等人進(jìn)軍廣陵、淮陽(yáng),孫權率大兵包圍合肥新城。這時(shí),蜀丞相諸葛亮率兵進(jìn)攻武功,孫權認為魏明帝不可能率軍到南方打仗,可是,魏明帝卻派兵援助司馬懿抵御諸葛亮,自己親自率水軍東征。魏明帝還沒(méi)到壽春,孫權就退兵回返建業(yè),孫韶也停止進(jìn)攻廣陵。秋天八月,孫權任命諸葛恪為丹陽(yáng)太守,討伐山越。九月初一,天降嚴霜,凍壞稻谷。冬天十一月,太常潘浚平定武陵少數民族地區,平定武陵后,返回武昌。孫權下詔書(shū)恢復曲阿縣為云陽(yáng)縣,丹徒縣為武進(jìn)縣。廬陵的賊寇李桓、羅厲等人發(fā)動(dòng)叛亂。
嘉禾四年夏天,孫權派呂岱討伐李桓等人。秋天七月,有冰雹。魏國使者請求用馬換取珠寶、翡翠、玳瑁,孫權說(shuō):"這些都是我不用的東西,卻能換取戰馬,何苦不聽(tīng)任他們來(lái)交易呢"?
嘉禾五年春天,孫權鑄造大錢(qián),一枚抵五百小錢(qián)。下詔讓官吏百姓交納銅,按銅的重量付錢(qián)。還設立了禁止私鑄貨幣的法律條文。三月,武昌傳言甘露將降在禮宮殿。輔吳將軍張昭去世。中郎將吾粲擒獲了李桓,將軍康咨俘獲了羅厲等人。從去年十月開(kāi)始不下雨,直到今年夏天。冬十月,彗星在東方出現。鄱陽(yáng)賊寇彭旦等人叛亂。
嘉禾六年正月,孫權下詔書(shū)說(shuō):"兒子守孝三年,這是天下通行的制度,也是人最悲痛的感情的表示;賢明的人抑制個(gè)人的哀情而來(lái)服從國家的大禮,不孝順的人也勉力做到服喪三年。天下太平,圣賢之道通暢,上下無(wú)事,君子就不會(huì )去剝奪人之常情,因此三年不登孝子的家門(mén)。至于有國事時(shí),就要減少喪禮來(lái)順從國事,穿著(zhù)喪服也要來(lái)處理國事。所以圣人制定禮法,有禮制而不按時(shí)宜變通,也是行不通的。遇到喪事而不奔喪,這是不遵守古禮,但應順從事宜,以國家大義為重而舍個(gè)人的哀情。以前特地設置條例,官吏在職的,遇到喪事,必須辦理交代手續,有明知故犯的,要立即舉報治罪,可是這樣的法令從未認真執行過(guò),F在正是國家多事多難的時(shí)候,凡在職的官吏,應該各自為國盡忠節,先公后私,不嚴格奉行朝廷所制定的法令,可以說(shuō)是非常錯誤的。朝廷內外的大臣,請重新商議此事,務(wù)必讓這方面的法令合情合理,詳細地制定出條例"。顧譚發(fā)表意見(jiàn),認為:"為奔喪立法,輕了則不能禁止孝子奔喪的強烈要求,重了剛離職奔喪本不是死罪,如果增設嚴刑,違背規定而去奔喪的一定會(huì )很少。如果偶有違法的,加重對他的處罰,在情義上來(lái)說(shuō)于心不忍,減輕處罰則法令廢弛不能施行。我認為官吏在遠方任職,假如不通知,他一定不會(huì )知道。在選擇接替人選期間,如果有奔喪犯法的,一定處以死刑,這就使官吏沒(méi)有怠忽職守的罪責,孝子也不會(huì )犯重罪受到嚴刑懲處"。將軍胡綜發(fā)表意見(jiàn),認為:"喪事的禮儀雖有典章法度,如果不根據特殊情況靈活變通,也是行不通的,F在正當戰爭期間,因此處理軍政與一般國事應有所區別,官吏遇到喪事,明知有法令條例,卻公然觸犯,假如唯一考慮孝子不去奔喪所帶來(lái)的恥辱,而不考慮做臣子犯法的罪責,這就是條例禁令本來(lái)太輕所造成的。大臣們以忠義為國,以孝道立家,已經(jīng)獻身做了臣子,怎么還能兼顧家庭?所以要做忠臣就不能做孝子。應該制出法令條文,用死刑來(lái)告誡臣子,如果有故意違法法令的,有罪就絕不能赦免。用死刑來(lái)制止臣子犯死罪,處置一個(gè)人,那以后這種行為就一定會(huì )絕跡"。丞相顧雍奏請孫權同意違法奔喪按死刑處置。這以后吳縣縣令孟宗違法奔母親喪,事后在武昌自己拘禁自己聽(tīng)候懲罰。陸遜向孫權陳述孟宗的平時(shí)行為,并借機為之求情,孫權于是給孟宗減刑一等,并申明下不為例,由此違法奔喪的事就絕跡了。二月,陸遜討伐彭旦等人,這一年,把他們都打敗了。冬天十月,派衛將軍全琮襲擊六安,沒(méi)有攻克。諸葛恪平定山越的叛亂后,向北駐扎在廬江郡。
赤烏元年春天,孫權鑄造了幣值一千枚小錢(qián)的大錢(qián)。夏天,呂岱討伐廬陵賊寇,結束后,返回陸口。秋天八月,武昌傳言出現麒麟。有關(guān)官吏上奏說(shuō)麒麟是天下太平的征兆,應該改年號。孫權下詔書(shū)說(shuō):"近來(lái)紅色烏鴉聚集在殿前,我親眼所見(jiàn)。如果神靈以為是吉祥的事,那改年號就用赤烏元年吧"。群臣奏請說(shuō):"過(guò)去周武王伐紂,有紅烏鴉的吉祥征兆,君臣們見(jiàn)到了它,于是就擁有了天下,圣人在書(shū)策上記載的最為詳盡,因為像近來(lái)的這件事已經(jīng)很吉祥了,何況又是親自明明白白地看見(jiàn)的"。于是就改年號。步夫人去世,追贈為皇后。當初,孫權信任校事呂壹,呂壹本性苛刻殘忍,執法嚴酷。太子孫登屢次進(jìn)諫勸說(shuō),孫權都不采納,大臣們于是都不敢再說(shuō)了。后來(lái)呂壹奸邪的罪惡被揭露,依法處死,孫權引咎自責,就派中書(shū)郎袁禮向諸位大將致歉,詢(xún)問(wèn)政事應該有什么改變。袁禮回來(lái),孫權又下詔書(shū)責備諸葛瑾、步騭、朱然、呂岱等人說(shuō):"袁禮回來(lái),說(shuō)已與子瑜、子山、義封、定公見(jiàn)了面,并征詢(xún)了對當前朝政緩急先后的意見(jiàn),每個(gè)人都以不主管民事為借口,不肯陳述自己的意見(jiàn),全部推給伯言和承明兩人。伯言、承明見(jiàn)了袁禮,傷心流淚,說(shuō)的話(huà)很沉痛,甚至還懷著(zhù)恐懼的心理,有不自安的表現。我聽(tīng)說(shuō)這些后,很不痛快,深深責怪自己。這是什么原因呢?只有圣人能夠沒(méi)有過(guò)失,聰明人也不過(guò)能自己省察罷了。人的行為舉止,怎么能夠正確適中呢,自以為正確拒絕別人的意見(jiàn),一時(shí)沒(méi)有覺(jué)悟,所以各位才產(chǎn)生了疑慮煩難,要不,怎么竟然會(huì )到這種地步呢?從我起兵五十年來(lái),所征用的財物全部出自于百姓。天下還未平定,敵人還存在,士兵民眾非常辛苦,我確實(shí)是很清楚的。然而有勞于百姓,這實(shí)在是不得已呀!與諸位共事,從少到長(cháng),頭發(fā)都花白了,可以說(shuō)內心與行為相互間都是非常清楚不過(guò)了,從公私兩方面考慮,足以能相互信任。你們把意見(jiàn)說(shuō)完,直率地規勸我,這是我有望于你們的,指出我的不足,彌補我的過(guò)失,也是我所期望你們的。從前,衛武公才超過(guò)青壯年時(shí)期,便盡力地尋求輔佐的大臣,每每獨自嘆息責備自己。而且,布衣和皮帶,互相交結,有時(shí)分開(kāi),有時(shí)好合,污穢塵垢也不離棄。如今諸君與我共事,雖有君臣的名分存在,但實(shí)際上可以說(shuō)骨肉至親也不過(guò)如此。尊榮幸福,喜怒哀樂(lè ),我們都要共同享受和承擔。忠誠相待就不要隱瞞真情,貢獻智慧就不要有半點(diǎn)保留,事關(guān)大是大非便應該有統一認識,你們難道還能安閑自在、應付了事嗎?我們如同同舟共濟,誰(shuí)還能改變呢?齊桓公是諸侯中的霸主,他有善行,管仲沒(méi)有不贊同的,而有過(guò)錯管仲又沒(méi)有不規勸,規勸而不采納,就規勸不止。如今我自問(wèn)自己沒(méi)有齊桓公的德行,但你們對我盧直的勸告還沒(méi)有從口中說(shuō)出,卻就表現出疑慮和困難。以此看來(lái),我跟齊桓公相比好多了,不知你們與管仲相比怎么樣呀?很久不相見(jiàn),因為以前的事,所以同你們做一次笑談。共同建立帝王大業(yè),使天下統一,應當還有誰(shuí)呢?凡事應當有所改進(jìn)和變革,我都樂(lè )于聽(tīng)到不同意見(jiàn),用以糾正我考慮不周之處"。
【原文】
二年春三月,遣使者羊衜、鄭胄、將軍孫怡之遼東,擊魏守將張持、高慮等,虜得男女。零陵言甘露降。夏五月,城沙羨。冬十月,將軍蔣秘南討夷賊。秘所領(lǐng)都督廖式殺臨賀太守嚴綱等,自稱(chēng)平南將軍,與弟潛共攻零陵、桂陽(yáng),及搖動(dòng)〔1〕交州、蒼梧、郁林諸郡,眾數萬(wàn)人。遣將軍呂岱、唐咨討之,歲余皆破。
三年春正月,詔曰:"蓋君非民不立,民非谷不生。頃者以來(lái),民多征役,歲又水旱,年谷有損。而吏或不良,侵奪民時(shí),以致饑困。自今以來(lái),督軍郡守,其謹察非法,當農桑時(shí),以役事〔2〕擾民者,舉正以聞"。夏四月,大赦,詔諸郡縣治城郭,起譙樓,穿塹發(fā)渠,以備盜賊。冬十一月,民饑,詔開(kāi)倉廩以賑貧窮。
【注解】
〔1〕搖動(dòng):使動(dòng)亂。
〔2〕役事:勞役之事。
【譯文】
赤烏二年春天三月,孫權派使者羊衜、鄭胄、將軍孫怡到遼東,襲擊魏守將張持、高慮等人,俘獲了不少男女人口。零陵郡宣稱(chēng)說(shuō)喜降甘露。夏天五月,修筑沙羨城。冬天十月,將軍蔣秘向南討伐夷族的叛亂者。蔣秘部下的都督廖式殺了臨賀太守嚴綱等人,自稱(chēng)是平南將軍,與他弟弟廖潛共同進(jìn)攻零陵、桂陽(yáng)郡,并使交州、蒼梧、郁林各郡發(fā)生了動(dòng)亂,追隨的兵眾幾萬(wàn)人。孫權派遣將軍呂岱、康咨討伐他們,用了一年多時(shí)間將他們全部打敗。
赤烏三年春天正月,孫權下詔書(shū)說(shuō):"君主沒(méi)有百姓就不能在位,百姓沒(méi)有五谷就不能生存。近年以來(lái),百姓的賦稅徭役很多,年成又遇水旱災害,糧食欠收。而官吏有的品質(zhì)不良,侵占百姓務(wù)農的時(shí)間,以致造成饑荒困苦。從今以后,督軍郡守,要從嚴查處違法行為,在農桑重要時(shí)節,凡是以服役的事侵擾百姓的人,要列舉查處、糾正的情況上報"。夏天四月,大赦天下,下詔命令各郡縣整治城郭,修筑望樓,挖通護城河,用來(lái)防備盜賊。冬天十一月,百姓饑荒,孫權下詔命令打開(kāi)糧倉來(lái)賑濟貧窮的百姓。
【原文】
四年春正月,大雪,平地深三尺,鳥(niǎo)獸死者大半。夏四月,遣衛將軍全琮略〔1〕淮南,決芍陂,燒安城邸閣,收其人民。威北將軍諸葛恪攻六安。琮與魏將王淩戰于芍陂,中郎將秦晃等十余人戰死。車(chē)騎將軍朱然圍樊,大將軍諸葛瑾取柤中。五月,太子登卒。是月,魏太傅司馬宣王救樊。六月,軍還。閏月,大將軍瑾卒。秋八月,陸遜城邾。
五年春正月,立子和為太子,大赦,改禾興為嘉興。百官奏立皇后及四王,詔曰:"今天下未定,民物勞瘁,且有功者或未錄,饑寒者尚未恤,猥〔2〕割土壤以豐子弟,崇爵位以寵妃妾,孤甚不取。其釋此方議"。三月,海鹽縣言黃龍見(jiàn)。夏四月,禁進(jìn)獻御,減太官膳。秋七月,遣將軍聶友、校尉陸凱以兵三萬(wàn)討珠崖、儋耳。是歲大疫,有司又奏立后及諸王。八月,立子霸為魯王。
六年春正月,新都言白虎見(jiàn)。諸葛恪征六安,破魏將謝順營(yíng),收其民人。冬十一月,丞相顧雍卒。十二月,扶南王范旃遣使獻樂(lè )人及方物。是歲,司馬宣王率軍入舒,諸葛恪自皖遷于柴桑。
【注解】
〔1〕略:奪取。
〔2〕猥(wěi):茍且。
【譯文】
赤烏四年春天正月,天降大雪,平地雪深三尺,鳥(niǎo)獸死了大半。夏天四月,孫權派遣衛將軍全琮攻奪淮南,挖開(kāi)芍陂水庫,燒掉安城的糧倉,收擄了那里的百姓。城北將軍諸葛恪進(jìn)攻六安。全琮與魏將王淩在芍陂交戰,中郎將秦晃等十多人戰死。車(chē)騎將軍朱然圍攻樊城,大將軍諸葛瑾攻占柤中。五月,太子孫登去世。這一月,魏國太傅司馬懿解救樊城。六月,軍隊撤回。閏月,大將軍諸葛瑾去世。秋天八月,陸遜修筑邾縣城墻。
赤烏五年春天正月,孫權立兒子孫和為太子,大赦天下,改禾興縣為嘉興縣。百官上奏請求冊立皇后和四王,孫權下詔說(shuō):"現在天下還沒(méi)有平定,百姓勞苦,況且有功的人有的還沒(méi)有錄用,饑寒的人還沒(méi)有得到撫恤,就分封土地來(lái)使子弟富裕,提高爵位來(lái)寵幸妃妾,我認為很不可取。你們放棄這個(gè)建議吧"。三月,海鹽縣傳有黃龍出現。夏天四月,禁止進(jìn)獻貢品,減少供應皇帝的膳食。秋天七月,派遣將軍聶友,校尉陸凱率兵三萬(wàn)討伐珠崖、儋耳。這一年,瘟疫大流行,主管官員又上奏請求冊立皇后和眾王子。八月,孫權立兒子孫霸為魯王。
赤烏六年春天正月,新都傳說(shuō)有白虎出現。諸葛恪出征六安,攻破魏將謝順的營(yíng)地,收擄了那里的百姓。冬天十一月,丞相顧雍去世。十二月,扶南王范旃派遣使者進(jìn)獻歌舞藝人和當地特產(chǎn)。這一年,司馬宣王率軍到達舒縣,諸葛恪從皖城遷移到柴桑。
【原文】
七年春正月,以上大將軍陸遜為丞相。秋,宛陵言嘉禾生。是歲,步騭、朱然等各上疏云:"自蜀還者,咸言欲背盟與魏交通,多作舟船,繕治城郭。又蔣琬守漢中,聞司馬懿南向,不出兵乘虛以掎角之,反委漢中,還近成都。事已彰灼,無(wú)所復疑,宜為之備"。權揆〔1〕其不然,曰:"吾待蜀不薄,聘享盟誓,無(wú)所負之,何以致此?又司馬懿前來(lái)入舒,旬日便退,蜀在萬(wàn)里,何知緩急而便出兵乎?昔魏欲入漢川,此間始嚴,亦未舉動(dòng),會(huì )聞魏還而止,蜀寧可復以此有疑邪?又人家治國,舟船城郭,何得不護?今此間治軍,寧復欲以御蜀邪?人言苦不可信,朕為諸君破家保之"。蜀竟自無(wú)謀,如權所籌〔2〕。
八年春二月,丞相陸遜卒。夏,雷霆犯宮門(mén)柱,又擊南津大橋楹〔3〕。茶陵縣鴻水溢出,流漂居民二百余家。秋七月,將軍馬茂等圖逆,夷三族。八月,大赦。遣校尉陳勛將屯田及作士三萬(wàn)人鑿句容中道,自小其至云陽(yáng)西城,通會(huì )市,作邸閣。
【注解】
〔1〕揆(kuí):度,揣測。
〔2〕籌(chóu):謀劃。
〔3〕楹(yínɡ):柱子。
【譯文】
赤烏七年春天正月,任命上大將軍陸遜為丞相。秋天,宛陵傳說(shuō)有嘉禾生長(cháng)。這一年,步騭、朱然等分別上疏說(shuō):"從蜀國回來(lái)的人,都說(shuō)蜀國要背叛盟約與魏國交往,制造了許多船,修治城郭,而且蔣琬駐守漢中,聽(tīng)說(shuō)司馬懿向南進(jìn)兵,他不出兵乘虛夾擊敵人,反而放棄漢中,撤兵返回成都。事實(shí)已經(jīng)很明顯了,沒(méi)有什么可以再懷疑的,我們應當為此做好準備"。孫權考慮不會(huì )這樣,他說(shuō):"我對待蜀國不薄,派人訪(fǎng)問(wèn),進(jìn)獻禮品結盟立誓,沒(méi)有對不起的地方,怎么有這樣的情況呢?再說(shuō)司馬懿不久前領(lǐng)兵入舒縣,十來(lái)天就撤退了,蜀國在萬(wàn)里之外,怎么知道東南危急就出兵西北呢?以前魏國準備入侵漢中,我們這里剛開(kāi)始戒備,也沒(méi)有出兵的行動(dòng),正好聽(tīng)到魏國退回去就停止支援配合了,蜀國難道可以因此對我們有懷疑嗎?而且,人家治理國家,舟船城郭,怎么能不修繕保護呢?現在我們這里訓練軍隊,難道也是想用來(lái)抵御蜀國嗎?別人的話(huà)很不可信,我可以用破毀身家擔保這件事"。蜀國終究沒(méi)有陰謀,正如孫權所預料的一樣。
赤烏八年春天二月,丞相陸遜去世。夏天,雷電擊中了皇宮的門(mén)柱,又擊中了南津大橋的橋柱,茶陵縣洪水泛濫,沖走居民二百多家。秋天七月,將軍馬茂等人圖謀叛逆,誅滅三族。八月,大赦天下,派遣校尉陳勛帶領(lǐng)屯田及服役的兵士三萬(wàn)人開(kāi)鑿句容中路運河,從小其至云陽(yáng)西城,便利商販集會(huì )與貨物貿易,建造糧倉。
【原文】
九年春二月,車(chē)騎將軍朱然征魏柤中,斬獲千余。夏四月,武昌言甘露降。秋九月,以驃騎將軍步騭為丞相,車(chē)騎將軍朱然為左大司馬,衛將軍全琮為右大司馬,鎮南將軍呂岱為上大將軍,威北將軍諸葛恪為大將軍。
十年春正月,右大司馬全琮卒。二月,權適南宮。三月,改作太初宮,諸將及州郡皆義作〔1〕。夏五月,丞相步騭卒。冬十月,赦死罪。
【注解】
〔1〕義作:義務(wù)勞動(dòng)。
【譯文】
赤烏九年春天二月,車(chē)騎將軍朱然征討魏國的柤中,斬殺及俘獲一千多人。夏天四月,武昌傳說(shuō)天降甘露。秋天九月,孫權任命驃騎將軍步騭為丞相,車(chē)騎將軍朱然為左大司馬,衛將軍全琮為右大司馬,鎮南將軍呂岱為上大將軍,威北將軍諸葛恪為大將軍。
赤烏十年春天正月,右大司馬全琮去世。二月,孫權以南宮為正寢。三月,改建太初宮,諸將及州郡官員都參加義務(wù)勞動(dòng)。夏天五月,丞相步騭去世。冬天十月,赦免死刑犯。
【原文】
十一年春正月,朱然城江陵。二月,地仍震。三月,宮成。夏四月,雨雹,云陽(yáng)言黃龍見(jiàn)。五月,鄱陽(yáng)言白虎仁。詔曰:"古者圣王積行累善,修身行道,以有天下,故符瑞應之,所以表德也。朕以不明,何以臻茲〔1〕?《書(shū)》云‘雖休勿休’,公卿百司,其勉修所職,以匡〔2〕不逮"。
十二年春三月,左大司馬朱然卒。四月,有兩烏銜鵲墮東館。丙寅,驃騎將軍朱據領(lǐng)丞相,燎鵲以祭。
十三年夏五月,日至,熒惑入南斗,秋七月,犯魁第二星而東。八月,丹陽(yáng)、句容及故鄣、寧國諸山崩,鴻水溢。詔原逋責〔3〕,給貸種食。廢太子和,處故鄣。魯王霸賜死。冬十月,魏將文欽偽叛以誘朱異,權遣呂據就異以迎欽。異等持重,欽不敢進(jìn)。十一月,立子亮為太子。遣軍十萬(wàn),作堂邑涂塘以淹北道。十二,魏大將軍王昶圍南郡,荊州刺史王基攻西陵。遣將軍戴烈、陸凱往拒之,皆引還。是歲,神人授書(shū),告以改年、立后。
【注解】
〔1〕臻茲:得到上天的表彰。
〔2〕匡(kuānɡ):糾正。
〔3〕逋責:猶欠債。
【譯文】
赤烏十一年春天正月,朱然修筑江陵城。二月,多次發(fā)生地震。三月,太初宮改建完畢。夏天四月,下冰雹,云陽(yáng)傳說(shuō)黃龍出現。五月,鄱陽(yáng)傳說(shuō)有白虎不傷人。孫權下詔說(shuō):"古代圣王積累德行善事,修養身心,實(shí)行仁道,因而才占有天下,所以吉祥的征兆就來(lái)應驗,這是用來(lái)表彰高尚的品德的,我還不圣明,怎么能得到上天的表彰呢?《尚書(shū)》上說(shuō):‘雖然這是善事,但不要滿(mǎn)足這種善事!浒俟,還是努力完成自己的職責,幫助我糾正那些不足的事"。
赤烏十二年春天三月,左大司馬朱然去世。四月,有兩只烏鴉叼著(zhù)喜鵲墜死在東宮。九日,驃騎將軍朱據兼任丞相,烘烤喜鵲以祭神。
赤烏十三年夏天五月,夏至這天,熒惑星入南斗星群。秋天七月,熒惑星在干犯了北斗星的第二顆星后向東方運行。八月,丹陽(yáng)、句容以及故鄣、寧國的一些山崩塌,洪水泛濫。孫權下詔免去拖欠的賦稅,借給百姓種子、糧食。孫權廢太子孫和,讓他居住在故鄣。魯王孫霸被賜死。冬天十月,魏將文欽以偽裝叛變來(lái)引誘朱異,孫權派呂據到朱異那兒以便迎接文欽。朱異等人都很謹慎持重,文欽不敢前來(lái)。十一月,孫權立兒子孫亮為太子,派兵十萬(wàn)修筑堂邑的涂塘水庫,使北方到建業(yè)的大路完全淹沒(méi)。十二月,魏大將軍王昶圍攻南郡,荊州刺史王基進(jìn)攻西陵,孫權派遣將軍戴烈、陸凱前往抵御,王昶、王基都撤兵回歸。這一年,神人授予天書(shū),告訴孫權要更改年號,冊立皇后。
【原文】
太元元年夏五月,立皇后潘氏,大赦,改年。初臨海羅陽(yáng)縣有神,自稱(chēng)王表。周旋民間,語(yǔ)言飲食,與人無(wú)異,然不見(jiàn)其形。又有一婢,名紡績(jì)。是月,遣中書(shū)郎李崇赍輔國將軍羅陽(yáng)王印綬迎表。表隨崇俱出,與崇及所在郡守令長(cháng)談?wù),崇等無(wú)以易。所歷山川,輒遣婢與其神相聞。秋七月,崇與表至,權于蒼龍門(mén)外為立第舍,數使近臣赍酒食往。表說(shuō)水旱小事,往往有驗。秋八月朔,大風(fēng),江海涌溢,平地深八尺,吳高陵松柏斯拔,郡城南門(mén)飛落。冬十一月,大赦。權祭南郊還,寢疾。十二月,驛征大將軍恪,拜為太子太傅。詔省徭役,減征賦,除民所患苦。
二年春正月,立故太子和為南陽(yáng)王,居長(cháng)沙;子奮為齊王,居武昌;子休為瑯邪王,居虎林。二月,大赦,改元為神鳳;屎笈耸限。諸將吏數詣王表請福,表亡去。夏四月,權薨,時(shí)年七十一,謚曰大皇帝。秋七月,葬蔣陵。
【譯文】
太元元年夏天五月,立皇后潘氏,大赦天下,改年號。當初,臨?ち_陽(yáng)縣有神人,自稱(chēng)王表。他周旋于民間,語(yǔ)言飲食,跟常人沒(méi)有差別,但卻看不見(jiàn)他的形體。他還有一個(gè)婢女,名叫紡績(jì)。這一月,孫權派遣中書(shū)郎李崇帶著(zhù)輔國將軍羅陽(yáng)王的印綬迎接王表。王表跟隨李崇一起出來(lái),與李崇以及所經(jīng)過(guò)地方的郡守縣令談?wù),李崇等人不能駁難改變他的說(shuō)法。經(jīng)過(guò)的山河,總是派婢女向那神人報告。秋天七月,李崇與王表到達建業(yè)。孫權在蒼龍門(mén)外給他修建了宅第,多次讓身邊的大臣送酒食去。王表預言一些降雨天旱等小事,往往都能應驗。秋天八月初一,大風(fēng)猛刮,長(cháng)江大海暴漲,平地水深八尺,吳郡高陵的松柏全都被拔起,郡城的南門(mén)意外地坍落。冬天十一月,大赦天下。孫權祭祀南郊返回后,生病臥床。十二月,用驛使傳書(shū)召大將軍諸葛恪回來(lái),授為太子太傅。又下詔減省徭役,減免田稅,廢除百姓感到愁苦的法令。
太元二年春天正月,孫權立原來(lái)的太子孫和為南陽(yáng)王,居住長(cháng)沙;兒子孫奮為齊王,居住武昌;兒子孫休為瑯邪王,居住虎林。二月,大赦天下,改年號為神鳳;屎笈耸先ナ。各位將軍和官吏多次到王表那兒去請求保佑,王表逃走。夏天四月,孫權去世,時(shí)年七十一歲,加謚號為大皇帝。秋天七月,安葬于蔣陵。
【評析】
孫權能委屈自身,忍受屈辱,任用有才能的人,尊崇有計謀之士,有勾踐那樣的奇才,是英雄中的俊杰。所以能獨占江南,成就與魏、蜀鼎立三分天下的大業(yè),但他生性猜忌多疑,殺人十分果斷,到了晚年,就更加嚴重。以至于聽(tīng)信讒言,濫施暴行,親生的兒子有的被廢,有的被殺,這難道就是所謂要留下遠大的謀略來(lái)安全地保護子孫的人嗎?他的后代衰落,終于造成國家覆亡,未必不是由于這些原因。
吳書(shū)周瑜傳
【原文】
周瑜字公瑾,廬江舒人也。從祖父景,景子忠,皆為漢大尉。父異,洛陽(yáng)令。
瑜長(cháng)壯有姿貌。初,孫堅興義兵討董卓,徙〔1〕家于舒。堅子策與瑜同年,獨相友善,瑜推道南大宅以舍策,升堂拜母,有無(wú)通共。瑜從父尚為丹陽(yáng)太守,瑜往省之。會(huì )策將東渡,到歷陽(yáng),馳書(shū)報瑜,瑜將兵迎策。策大喜曰:"吾得卿,諧〔2〕也"。遂從攻橫江、當利,皆拔之。乃渡江擊秣陵,破笮融、薛禮,轉下湖孰、江乘,進(jìn)入曲阿,劉繇奔走,而策之眾已數萬(wàn)矣。因謂瑜曰:"吾以此眾取吳會(huì )平山越已足。卿還鎮丹陽(yáng)"。瑜還。頃之,袁術(shù)遣從弟胤代尚為太守,而瑜與尚俱還壽春。術(shù)欲以瑜為將,瑜觀(guān)術(shù)終無(wú)所成,故求為居巢長(cháng),欲假涂東歸,術(shù)聽(tīng)之。遂自居巢還吳。是歲,建安三年也。策親自迎瑜,授建威中郎將,即與兵二千人,騎五十匹。瑜時(shí)年二十四,吳中皆呼為周郎。以瑜恩信著(zhù)于廬江,出備牛渚,后領(lǐng)春谷長(cháng)。頃之,策欲取荊州,以瑜為中護軍,領(lǐng)江夏太守,從攻皖,拔之。時(shí)得橋公兩女,皆國色也。策自納大喬。瑜納小喬。復進(jìn)尋陽(yáng),破劉勛,討江夏,還定豫章、廬陵,留鎮巴丘。
【注解】
〔1〕徙:遷移。
〔2〕諧:配合得當。
【譯文】
周瑜字公瑾,廬江郡舒縣人。他的堂祖父周景,以及周景的兒子周忠,都是漢朝的太尉。父親周異,是洛陽(yáng)縣令。
周瑜身材修長(cháng),體格健壯,容貌俊美。當初,孫堅組織義兵討伐董卓,把家遷移到了舒縣。孫堅的兒子孫策與周瑜同年,兩人非常友好。周瑜把大路南邊的一所大宅院讓給孫策居住,還常去后堂拜見(jiàn)孫策的母親,各種生活用品也都互通有無(wú)。周瑜的叔父周尚任丹陽(yáng)太守,周瑜去看望他,恰巧碰上孫策準備東渡大江,到了歷陽(yáng),孫策寫(xiě)信告訴周瑜,周瑜帶兵迎接孫策。孫策非常高興地對周瑜說(shuō):"我有了您,事情就能成功了"。于是周瑜就跟隨孫策去攻打橫江、當利,都攻克了。接著(zhù)又渡江進(jìn)攻秣陵,打敗笮融、薛禮,轉而又攻下湖孰、江乘,進(jìn)入曲阿,劉繇敗走。這時(shí)孫策的.人馬發(fā)展到了幾萬(wàn)人,他對周瑜說(shuō):"我用這幾萬(wàn)人馬攻取吳郡和會(huì )稽兩郡,平定山越,已經(jīng)足夠,你還是回去鎮守丹陽(yáng)吧"。周瑜就回到丹陽(yáng)。不久,袁術(shù)派遣他的堂弟袁胤替代周尚任丹陽(yáng)太守,周瑜和周尚都回到壽春。袁術(shù)想要任命周瑜為部將,但是周瑜料想袁術(shù)最終不會(huì )有什么成就,所以只請求擔任居巢縣長(cháng),目的是想順道回歸江東,袁術(shù)也聽(tīng)憑他。周瑜便經(jīng)居巢回到了吳郡,這一年是建安三年。孫策親自來(lái)迎接周瑜,任命他為建威中郎將,隨即調給他兵車(chē)二千,馬五十匹。這時(shí),周瑜僅二十四歲,吳郡的人都稱(chēng)呼他為周郎。孫策因為周瑜恩德信義著(zhù)稱(chēng)于廬江,便派他防守牛渚,后又兼任春谷縣長(cháng)。不久,孫策又要攻取荊州,任命周瑜為中護軍,兼任江夏太守。周瑜跟隨孫策攻打皖縣,也攻克了。這時(shí)得到橋公兩個(gè)女兒,都是天姿國色的美人。孫策自己便娶了大喬,周瑜娶了小喬。接著(zhù)又進(jìn)軍尋陽(yáng),打敗了劉勛,討伐江夏郡,回兵時(shí)又平定了豫章、廬陵二郡,孫策派周瑜留守巴丘。
【原文】
五年,策薨,權統事。瑜將兵赴喪,遂留吳,以中護軍與長(cháng)史張昭共掌眾事。十一年,督孫x等討麻、保二屯,梟其渠帥,囚俘萬(wàn)余口,還備宮亭。江夏太守黃祖遣將鄧龍將兵數千人入柴桑,瑜追討擊,生虜龍送吳。十三年春,權討江夏,瑜為前部大督。
其年九月,曹公入荊州,劉琮舉眾降,曹公得其水軍,船步兵數十萬(wàn),將士聞之皆恐。權延見(jiàn)群下,問(wèn)以計策。議者咸曰:"曹公豺虎也,然托名漢相,挾天子以征四方,動(dòng)以朝廷為辭,今日拒之,事更不順。且將軍大勢可以拒操者,長(cháng)江也。今操得荊州,奄有其地,劉表治水軍,蒙沖斗艦,乃以千數,操悉浮以沿江,兼有步兵,水陸俱下,此為長(cháng)江之險,已與我共之矣。而勢力眾寡,又不可論。愚謂大計不如迎之"。瑜曰:"不然。操雖托名漢相,其實(shí)漢賊也。將軍以神武雄才,兼仗父兄之烈,割據江東,地方數千里,兵精足用,英雄樂(lè )業(yè),尚當橫行天下,為漢家除殘去穢。況操自送死,而可迎之耶?請為將軍籌之:今使北土已安,操無(wú)內憂(yōu),能曠日持久,來(lái)爭疆埸,又能與我校勝負于船楫間乎?今北土既未平安,加馬超、韓遂尚在關(guān)西,為操后患。且舍鞍馬,仗舟楫,與吳越爭衡,本非中國所長(cháng),又今盛寒,馬無(wú)藁草,驅中國士眾遠涉江湖之間,不習水土,必生疾病。此數四者,用兵之患也,而操皆冒行之。將軍禽操,宜在今日。瑜請得精兵三萬(wàn)人,進(jìn)住夏口,保為將軍破之"。權曰:"老賊欲廢漢自立久矣,徒忌二袁、呂布、劉表與孤耳。今數雄已滅,惟孤尚存,孤與老賊,勢不兩立。君言當擊,甚與孤合,此天以君授孤也"。
【譯文】
建安五年,孫策去世,由孫權統領(lǐng)政務(wù)。周瑜領(lǐng)兵前來(lái)吊唁,便留在了吳郡,以中護軍的身份與長(cháng)史張昭一同掌管軍政大事。建安十一年,他率領(lǐng)孫x等人征討麻、保二屯,將這二屯的首領(lǐng)斬首示眾,俘虜了一萬(wàn)多人,然后回兵防守宮亭。江夏太守黃祖派遣部將鄧龍帶領(lǐng)幾千人馬攻入柴桑,周瑜追擊,活捉了鄧龍送到吳郡。建安十三年春天,孫權討伐江夏郡,周瑜擔任前部大督。
這年的九月,曹操攻入荊州,劉琮全軍投降。曹操到了他的水軍,水軍、步兵一下子發(fā)展到了幾十萬(wàn)人,東吳的將士聽(tīng)了都非常驚恐。孫權召集部下,詢(xún)問(wèn)商議對策。大家都議論說(shuō):"曹操是豺虎一樣的人,但他憑借漢朝丞相的名義,挾制天子,以皇帝的名義來(lái)征服天下,動(dòng)輒就說(shuō)是朝廷的旨意,如今要是抗拒他,事情就會(huì )更加不利。況且以將軍您現在所處的形勢來(lái)說(shuō),所能夠抗拒曹操的,不過(guò)就是長(cháng)江,F在曹操已經(jīng)占領(lǐng)了荊州,劉表訓練水軍,蒙沖斗艦竟然要以千來(lái)計數,曹操將戰艦全部沿江擺開(kāi),還有著(zhù)精銳的步兵,能從水陸兩路一起沿江東下,所謂的長(cháng)江天險,曹操現在已經(jīng)與我們共同有了。而且,敵眾我寡,十分懸殊,實(shí)在不能相提并論。因此我等認為,從大局計較不如去向他投降"。周瑜說(shuō):"你們說(shuō)的不對,曹操雖然假借漢朝丞相的名義,其實(shí)是奸賊。將軍您神明威武而又具備雄才大略,又依仗著(zhù)父兄們的功業(yè),割據江東,土地方圓幾千里,兵馬精良,糧草充足,各路英雄豪杰們又都愿意建功立業(yè),您應當橫行天下,為漢朝鏟除奸邪,消滅禍害。況且曹操自己來(lái)送死,難道還應該去迎接他嗎?允許我為您分析謀劃一下:即使現在北方的局勢已經(jīng)完全穩定,曹操沒(méi)有后顧之憂(yōu),能和我們曠日持久地爭奪疆土,但是否能夠和我們在水戰中爭勝負呢?何況現在北方的局勢并沒(méi)有完全穩定,加上馬超、韓遂還在關(guān)西威脅著(zhù)曹操的后方,這是曹操的后患。況且曹操舍棄鞍馬,憑仗舟船與我們吳越較量,這本來(lái)就不是他們的長(cháng)處。目前又處于嚴寒季節,沒(méi)有草料喂養軍馬,驅使中原的士兵來(lái)到南方江湖潮濕的地方打仗,水土不服,必然發(fā)生疾病。這四個(gè)方面,都是用兵之大忌,而曹操都冒犯了。將軍想要捉拿曹操,現在就是最好的時(shí)機。我請求率領(lǐng)精兵三萬(wàn),進(jìn)駐夏口,保證為將軍擊破曹操"。孫權說(shuō):"曹操這個(gè)老賊想廢除漢室自立為帝,已經(jīng)蓄謀已久了,只是顧忌袁紹、袁術(shù)、呂布、劉表和我罷了,現在前面強有力的幾個(gè)人都已被消滅了,只有我還在,我和那老賊,勢不兩立。你剛才說(shuō)應當去抗擊他,與我的想法非常一致,這正是老天讓你來(lái)幫助我呀"!
【原文】
時(shí)劉備為曹公所破,欲引南渡江,與魯肅遇于當陽(yáng),遂共圖計,因進(jìn)住夏口,遣諸葛亮詣權。權遂遣瑜及程普等與備并力逆曹公,遇于赤壁。時(shí)曹公軍眾已有疾病,初一交戰,公軍敗退,引次江北。瑜等在南岸。瑜部將黃蓋曰:"今寇眾我寡,難與持久。然觀(guān)操軍船艦首尾相接,可燒而走也"。乃取蒙沖斗艦數十艘,實(shí)以薪草,膏油灌其中,裹以帷幕,上建牙旗〔1〕,先書(shū)報曹公,欺以欲降。又豫備走舸〔2〕,各系大船后,因引次俱前。曹公軍吏士皆延頸觀(guān)望,指言蓋降。蓋放諸船,同時(shí)發(fā)火。時(shí)風(fēng)盛猛,悉延燒岸上營(yíng)落。頃之,煙炎張天,人馬燒溺死者甚眾,軍遂敗退,還保南郡。備與瑜等復共追。曹公留曹仁等守江陵城,徑自北歸。瑜與程普又進(jìn)南郡,與仁相對,各隔大江。兵未交鋒,瑜即遣甘寧前據夷陵。仁分兵騎別攻圍寧。寧告急于瑜,瑜用呂蒙計,留凌統以守其后,身與蒙上救寧。寧圍既解,乃渡屯北岸,克期大戰。瑜親跨馬陣,會(huì )流矢中右脅,瘡甚,便還。后仁聞瑜臥未起,勒兵就陣。瑜乃自興,案行軍營(yíng),激揚吏士,仁由是遂退。
【注解】
〔1〕牙旗:旗竿上飾有象牙的大旗。多為主將主帥所建,亦用作儀仗。
〔2〕舸(ɡě):大船。
【譯文】
這時(shí),劉備被曹操打敗,想要帶兵南撤過(guò)江,與魯肅在當陽(yáng)相遇,便共同謀劃對付曹操的計策,因而進(jìn)駐夏口,劉備委派諸葛亮去拜見(jiàn)孫權。孫權立即派周瑜、程普與劉備合力迎擊曹操,兩軍在赤壁相遇。這時(shí),曹操軍中已發(fā)生疾病,剛一交戰,曹軍就敗退了,退駐江北。周瑜等軍隊駐扎在南岸,兩軍對峙。周瑜的部將黃蓋獻計說(shuō):"如今敵眾我寡,難以與他們長(cháng)久相持。我觀(guān)察到曹軍的戰艦都是首尾相連,連在一起,可以用火攻的辦法燒毀戰艦"。周瑜采納了他的建議,調來(lái)幾十艘戰艦,船內裝滿(mǎn)柴草,澆上膏油,用帷幕遮蓋偽裝,上面立起牙旗,先讓黃蓋寫(xiě)信給曹操,欺騙說(shuō)要向他投降。又準備了一些輕便快疾的小船,分別系在大船后面,依次向前駛去。曹軍官兵都伸長(cháng)脖子在北岸觀(guān)看,指著(zhù)船隊說(shuō),黃蓋投降來(lái)了。黃蓋命令放開(kāi)前面的大船,同時(shí)點(diǎn)起火來(lái)。這時(shí),風(fēng)勢猛烈,大火蔓延燒到了岸上的曹軍營(yíng)寨,頃刻之間,濃煙滾滾,火焰沖天,曹軍人馬被燒死淹死的不計其數,曹軍敗退,回師保守南郡。劉備和周瑜又合力追擊,曹操留下曹仁等人駐守江陵城,自己則回北方去了。周瑜和程普又進(jìn)軍南郡,與曹仁隔江對峙。兩軍還沒(méi)有交戰,周瑜就派遣甘寧前去占據了夷陵。曹仁抽調出一部分步兵和騎兵去圍攻甘寧。甘寧向周瑜告急,周瑜采用了呂蒙的計策,留下凌統鎮守后方,他親自和呂蒙一起解救甘寧。甘寧的圍困被解除后,周瑜的軍隊便渡江駐扎于北岸,約定日期與曹仁的軍隊大戰。周瑜親自騎馬進(jìn)擊敵陣,被亂箭射中右胸,傷勢非常嚴重,只好退回。曹仁聽(tīng)到周瑜臥床不起的消息后,便率兵士上陣,前來(lái)挑戰。周瑜帶傷到軍營(yíng)中巡察,鼓勵激揚將士的士氣,因此曹仁便撤退了。
【原文】
權拜瑜偏將軍,領(lǐng)南郡太守。以下雋、漢昌、劉陽(yáng)、州陵為奉邑,屯據江陵。劉備以左將軍領(lǐng)荊州牧,治公安。備詣京見(jiàn)權,瑜上疏曰:"劉備以梟雄之姿,而有關(guān)羽、張飛熊虎之將,必非久屈為人用者。愚謂大計宜徙備置吳,盛為筑宮室,多其美女玩好,以?shī)势涠,分此二人,各置一方,使如瑜者得挾與攻戰,大事可定也。今猥割土地以資業(yè)之,聚此三人,俱在疆埸,恐蛟龍〔1〕得云雨,終非池中物也"。權以曹公在北方,當廣擥英雄,又恐備難卒制,故不納。
是時(shí)劉璋為益州牧,外有張魯寇侵,瑜乃詣京見(jiàn)權曰:"今曹操新折衄〔2〕,方憂(yōu)在腹心,未能與將軍連兵相事也。乞與奮威俱進(jìn)取蜀,得蜀而并張魯,因留奮威固守其地,好與馬超結援。瑜還與將軍據襄陽(yáng)以蹙〔3〕操,北方可圖也"。權許之。瑜還江陵,為行裝,而道于巴丘病卒,時(shí)年三十六。權素服舉哀,感慟左右。喪當還吳,又迎之蕪湖,眾事費度,一為供給。后著(zhù)令曰:"故將軍周瑜、程普,其有人客,皆不得問(wèn)"。初瑜見(jiàn)友于策,太妃又使權以兄奉之。是時(shí)權位為將軍,諸將賓客為禮尚簡(jiǎn),而瑜獨先盡敬,便執臣節。性度恢廓,大率為得人,惟與程普不睦。
【注解】
〔1〕蛟龍:古代傳說(shuō)的兩種動(dòng)物,居深水中。相傳蛟能發(fā)洪水,龍能興云雨。
〔2〕折衄(nǜ):折損,挫敗。
〔3〕蹙(cù):逼迫;追逼。
【譯文】
孫權委任周瑜為偏將軍,兼任南郡太守。用下雋、漢昌、劉陽(yáng)、州陵作為他的奉邑,駐守在江陵。劉備當時(shí)以左將軍的身份兼任荊州牧,府治設在公安。劉備到京口拜見(jiàn)孫權時(shí),周瑜上疏孫權說(shuō):"劉備的資質(zhì)有如兇猛的梟鳥(niǎo),又有關(guān)羽、張飛這樣熊虎般的猛將,他一定不會(huì )長(cháng)久屈服為人所用。我認為,從大局考慮,現在最好的計策是讓劉備遷移到吳郡,給他修建最豪華的宮室,多送給他一些美女寶玩,使他享受聲色之樂(lè ),再把關(guān)羽和張飛分開(kāi),各處一方,讓他們與我們一起作戰,大事就可以定了。如今輕率地割讓土地來(lái)資助他們,讓這三個(gè)人聚在一起,又都在邊界疆場(chǎng),恐怕就像是蛟龍得到了云雨,終究不是池中之物啊"。孫權因為曹操占據北方,應當廣為招納英雄人才,又唯恐劉備一時(shí)難以制伏,所以沒(méi)有采納周瑜的意見(jiàn)。
當時(shí),劉璋擔任益州牧,外有張魯侵擾,周瑜就到京口拜見(jiàn)孫權,他說(shuō):"現在曹操剛剛戰敗,正有心腹之憂(yōu),不能和將軍您對陣作戰。請允許我和奮威將軍一起進(jìn)取蜀地,取得蜀地同時(shí)吞并張魯,然后讓奮威將軍留在那里堅守,好與馬超結成聯(lián)盟。我回來(lái)再與將軍占據襄陽(yáng)來(lái)逼迫曹操,就可以謀取北方了"。孫權同意了這個(gè)計劃。周瑜回到了江陵準備行裝,然而卻在路過(guò)巴丘時(shí)病逝了,年僅三十六歲。孫權穿上喪服哀悼,感動(dòng)了左右的人。當周瑜的靈柩運回吳郡時(shí),薛綜又親自到蕪湖迎接,舉辦喪事的所有費用,也全部撥款供給。后來(lái)又頒布命令說(shuō):"已故周瑜、程普將軍的所有田客,都不要求他們交納稅賦和服徭役"。當初周瑜被孫策友好,孫策的母親又讓周瑜以兄長(cháng)之禮尊奉他。那時(shí)候孫權的職位還是個(gè)將軍,各位將領(lǐng)和賓客對他的禮節還簡(jiǎn)易,而唯有周瑜首先對他十分尊敬,遵循君臣的禮節。周瑜的性情開(kāi)朗,氣度寬宏,大抵能得人心,只是與程普不太和睦。
【原文】
瑜少精意〔1〕于音樂(lè ),雖三爵之后,其有闕誤,瑜必知之,知之必顧,故時(shí)人謠曰:"曲有誤,周郎顧"。
瑜兩男一女。女配太子登。男循尚公主,拜騎都尉,有瑜風(fēng),早卒。循弟胤,初拜興業(yè)都尉,妻以宗女,援兵千人,屯公安。黃龍元年,封都鄉侯,后以罪徙廬陵郡。赤烏二年,諸葛瑾、步騭連名上疏曰:"故將軍周瑜子胤,昔蒙粉飾,受封為將,不能養之以福,思立功效,至縱情欲,招速罪辟。臣竊以瑜昔見(jiàn)寵任,入作心膂,出為爪牙,銜命出征,身當矢石,盡節用命,視死如歸,故能摧曹操于烏林,走曹仁于郢都,揚國威德,華夏是震,蠢爾蠻荊,莫不賓服,雖周之方叔,漢之信、布,誠無(wú)以尚也。夫折沖捍難之臣,自古帝王莫不貴重,故漢高帝封爵之誓曰‘使黃河如帶,太山如礪,國以永存,爰及苗裔’;申以丹書(shū),重以盟詛,藏于宗廟,傳于無(wú)窮,欲使功臣之后,世世相踵,非徒子孫,乃關(guān)苗裔,報德明功,勤勤懇懇,如此之至,欲以勸戒后人,用命之臣,死而無(wú)悔也。況于瑜身沒(méi)而未久,而其子胤降為匹夫,益可悼傷。竊惟陛下欽明稽古,隆于興繼,為胤歸訴,乞匄余罪,還兵復爵,使失旦之雞,復得一鳴;抱罪之臣,展其后效"。權答曰:"腹心舊勛,與孤協(xié)事,公瑾有之,誠所不忘。昔胤年少,初無(wú)功勞,橫受精兵,爵以侯將,蓋念公瑾以及于胤也。而胤恃此,酗淫自恣〔2〕,前后告喻,曾無(wú)悛改。孤于公瑾,義猶二君,樂(lè )胤成就,豈有已哉?迫胤罪惡,未宜便還,且欲苦之,使自知耳。今二君勤勤援引漢高河山之誓,孤用恧然。雖德非其疇,猶欲庶幾,事亦如爾,故未順旨。以公瑾之子,而二君在中間,茍使能改,亦可患乎"!瑾、騭表比上,朱然及全琮亦俱陳乞,權乃許之。會(huì )胤病死。
瑜兄子峻,亦以瑜元功為偏將軍,領(lǐng)吏士千人。峻卒,全琮表峻子護為將。權曰:"昔走曹操,拓有荊州,皆是公瑾,常不忘之。初聞峻亡,仍欲用護,聞護性行危險,用之適為作禍,故便止之。孤念公瑾,豈有已乎"?
【注解】
〔1〕精意:精心鉆研。
〔2〕自恣(zì):放縱自己,不受約束。
【譯文】
周瑜年少時(shí)曾精心鉆研過(guò)音樂(lè ),即使酒過(guò)數巡之后,樂(lè )曲有什么差錯,他知道了肯定能聽(tīng)出來(lái)。聽(tīng)出來(lái)后就必定加以評說(shuō),所以當時(shí)有人編了歌謠說(shuō):"曲有誤,周郎顧"。
周瑜有兩個(gè)兒子一個(gè)女兒。女兒許配給太子孫登。兒子周循娶了公主,被任命為騎都尉,他有周瑜的風(fēng)度氣質(zhì),很年輕就去世了。周循的弟弟周胤,初任興業(yè)都尉,朝廷把宗室的女兒嫁給他,領(lǐng)兵一千,駐扎在公安。黃龍元年,封為都鄉侯,后來(lái)因為犯罪而被流放到廬陵郡。赤烏二年,諸葛瑾、步騭聯(lián)名上疏孫權說(shuō):"已故周瑜將軍的兒子周胤,過(guò)去承蒙褒揚,受封為將,他不能修養惜福,不思立功報效國家,而是放縱情欲,很快招來(lái)罪罰。我們私下考慮到周瑜過(guò)去曾被主上您寵愛(ài)信任,在朝廷時(shí)是您的心腹重臣,出征時(shí)又是得力勇猛的將領(lǐng),受命出去征討,身當弓箭礧石,盡忠獻身,視死如歸,所以在烏林能夠打敗曹操,在郢都能擊退曹仁,顯揚國家的威力,炫耀主上的美德,整個(gè)華夏為之震動(dòng),愚昧的荊蠻莫不稱(chēng)臣歸附。即使是周朝的方叔,漢朝的韓信、英布,實(shí)在無(wú)法超過(guò)他。能夠打敗敵人解救國家危難的大臣,自古以來(lái)的帝王沒(méi)有對他們不敬重的,所以漢高祖在封爵的誓詞中說(shuō):‘縱使黃河細如衣帶,泰山已變成磨刀石,國家還要永存他的功業(yè),一直傳到子子孫孫!玫ど皶(shū)寫(xiě)誓詞,又舉行了隆重的盟誓儀式,將誓詞藏在宗廟中,讓它永遠流傳下去,要使功臣的后代,世世繼承,不僅僅是子孫,甚至關(guān)聯(lián)到遙遠的后代,報答和表彰臣下的功德,像這樣勤懇真誠到極點(diǎn),目的是要勸戒后人,使為國獻身建功的臣子,死而無(wú)悔。何況現在周瑜剛去世不久,而他的兒子周胤卻已經(jīng)被降為普通平民,這就更加令人痛心哀傷了。我們私下認為,陛下圣明,遵循并發(fā)揚古代道德,因此我們?yōu)橹茇非笄,請求赦免他未服完的罪罰,賜還兵權,恢復他的爵位,使已經(jīng)失卻晨旦的公雞,重新鳴叫起來(lái),負罪的臣子,展觀(guān)后效"。孫權回答說(shuō):"我心腹的老功臣,與我同心協(xié)力共事的,周瑜是其中之一,我內心確實(shí)不能忘懷。過(guò)去周胤年少,還沒(méi)有功勛,無(wú)端領(lǐng)受精兵,封侯拜將,就是因為念及周瑜的功績(jì)而給予他的后代的。而周胤卻依仗著(zhù)這些,沉湎于酒色,為所欲為,前后幾次告誡勸喻他,都不肯悔改。我和周瑜的友情就如同與你們二位一樣,期望著(zhù)周胤能有所成就的心情,怎么可能會(huì )有止境呢?迫于周胤犯罪行為比較嚴重,未便即行召還,想讓他經(jīng)受一些艱苦,使他自己知罪改正罷了。如今你們二位誠懇地援引漢高祖封爵的誓詞,我感到很慚愧,雖然功德不能與漢高祖相提并論,還想和他靠近。這件事就是這樣,所以沒(méi)有聽(tīng)從你們的建議。作為周瑜的兒子,又有你們二位在中間說(shuō)情,如果他能夠改正的話(huà),又有什么可擔心的呢"?諸葛瑾、步騭的奏章剛呈上去,朱然和全琮又上奏章來(lái)為周胤說(shuō)情,孫權于是就同意了。恰在這時(shí),周胤因病去世了。
周瑜的侄子周峻,也因為周瑜立下的功績(jì)而被任為偏將軍,領(lǐng)兵一千。周峻死后,全琮上奏章請求孫權任命周峻的兒子周護為將領(lǐng)。孫權說(shuō):"過(guò)去趕跑曹操,開(kāi)拓荊州,都是周瑜的功勞,我時(shí)刻不會(huì )忘記他的。最初聽(tīng)到周峻去世,我曾經(jīng)想起用周護,但我聽(tīng)說(shuō)周護性格急躁品行狠毒,用他正好是禍害他,所以我就打消這個(gè)念頭。我懷念周瑜,哪有止境嗎"?
【評析】
周瑜為人剛柔相濟、文武雙全,又有無(wú)可挑剔的優(yōu)秀品格和雄韜偉略,加之上天又特別偏愛(ài)給了他俊美的外貌,內外皆秀又風(fēng)度翩翩,實(shí)為三國時(shí)期最為完美的人物。用一句話(huà)形容周瑜實(shí)在是再合適不過(guò)了,他可謂人如其名:周瑜就像他的名字一般如瑾似瑜,是一塊完美無(wú)瑕的美玉。
吳書(shū)呂蒙傳
【原文】
呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討〔1〕山越。蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見(jiàn)大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:"貧賤難可居,脫誤有功,富貴可致。且不探虎穴,安得虎子"?母哀而舍之。時(shí)當職吏以蒙年小輕之,曰:"彼豎子何能為?此欲以肉喂虎耳"。他日與蒙會(huì ),又蚩〔2〕辱之。蒙大怒,引刀殺吏,出走,逃邑子鄭長(cháng)家。出因校尉袁雄自首,承間為言,策召見(jiàn)奇之,引置左右。
數歲,鄧當死,張昭薦蒙代當,拜別部司馬。權統事,料諸小將兵少而用薄者,欲并合之。蒙陰賒貰〔3〕,為兵作絳衣行滕,及簡(jiǎn)日,陳列赫然,兵人練習,權見(jiàn)之大悅,增其兵。從討丹陽(yáng),所向有功,拜平北都尉,領(lǐng)廣德長(cháng)。
從征黃祖,祖令都督陳就逆以水軍出戰。蒙勒前鋒,親梟就首,將士乘勝,進(jìn)攻其城。祖聞就死,委城走,兵追禽之。權曰:"事之克,由陳就先獲也"。以蒙為橫野中郎將,賜錢(qián)千萬(wàn)。
是歲,又與周瑜、程普等西破曹公于烏林,圍曹仁于南郡。益州將襲肅舉軍來(lái)附,瑜表以肅兵益蒙,蒙盛稱(chēng)肅有膽用,且慕化遠來(lái),于義宜益不宜奪也。權善其言,還肅兵。瑜使甘寧前據夷陵,曹仁分眾攻寧,寧困急,使使請救。諸將以兵少不足分,蒙謂瑜、普曰:"留淩公績(jì),蒙與君行,解圍釋急,勢亦不久,蒙保公績(jì)能十日守也"。又說(shuō)瑜分遣三百人柴斷險道,賊走可得其馬。瑜從之。軍到夷陵,即日交戰,所殺過(guò)半。敵夜遁去,行遇柴道,騎皆舍馬步走。兵追蹙擊,獲馬三百匹,方船載還。于是將士形勢自倍,乃渡江立屯,與相攻擊,曹仁退走,遂據南郡,撫定荊州。還,拜偏將軍,領(lǐng)尋陽(yáng)令。
魯肅代周瑜,當之陸口,過(guò)蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說(shuō)肅曰:"呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之"。遂往詣蒙。酒酣,蒙問(wèn)肅曰:"君受重任,與關(guān)羽為鄰,將何計略以備不虞"?肅造次應曰:"臨時(shí)施宜"。蒙曰:"今東西雖為一家,而關(guān)羽實(shí)熊虎也。計安可不豫定"?因為肅畫(huà)五策。肅于是越席就之,拊其背曰:"呂子明,吾不知卿才略所及乃至于此也"。遂拜蒙母,結友而別。
【注解】
〔1〕討:討伐,征討。
〔2〕蚩(chī):古同"嗤",譏笑。
〔3〕賒(shē)貰(shì):亦作"賖貰"。猶賒貸。
【譯文】
呂蒙字子明,汝南郡富陂縣人。少年時(shí)南渡長(cháng)江,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策的部將,多次討伐山越族。呂蒙十五六歲時(shí)私自跟隨鄧當去攻擊敵軍,鄧當看見(jiàn)呂蒙,大吃一驚,大聲呵斥他,也不能阻止;貋(lái)后鄧當將這件事告訴了呂蒙的母親,他母親非常生氣,想處罰他,呂蒙說(shuō):"貧賤的生活難以維持,萬(wàn)一我從軍立功,就能得到富貴。再說(shuō),不到虎穴里,怎么能得到虎子呢"?他的母親憐借他的志向而寬恕了他。當時(shí)鄧當部下一個(gè)官吏認為呂蒙年紀小而輕視他,有一日說(shuō):"呂蒙那小子有什么能耐?這是想拿肉來(lái)喂虎而已"。與呂蒙相見(jiàn),又侮辱他。呂蒙非常憤怒,拔出刀就殺了那個(gè)小吏,逃到同鄉鄭長(cháng)家里躲避起來(lái)。后來(lái)又通過(guò)校尉袁雄出來(lái)自首,袁雄趁機為他向孫策求情,孫策召見(jiàn)呂蒙,覺(jué)得他不平凡,便把他安置在身邊。
幾年后,鄧當去世,張昭舉薦呂蒙代替鄧當,任命為別部司馬。孫權主事時(shí),考慮到一些小將兵員少而費用不足,要合并他們。呂蒙暗中借了一筆錢(qián),為士兵們做了大紅色的衣服和綁腿,等到檢閱的那天,操練時(shí),呂蒙的部隊隊列整齊威武,孫權見(jiàn)了非常高興,于是就給呂蒙增補了兵員。呂蒙跟隨孫權討伐丹陽(yáng),屢建戰功,孫權提升他為平北都尉,兼任廣德縣長(cháng)。
跟從孫權征討黃祖,黃祖命令都督陳就率領(lǐng)水軍迎戰。呂蒙沖鋒在前,親自將陳就斬首,將士們乘勝進(jìn)攻黃祖的城池。黃祖聽(tīng)說(shuō)陳就被殺了,就棄城逃跑,兵士們追擊捉到了他。孫權說(shuō):"這次戰事的成功,是由于先斬獲了陳就"。于是晉升呂蒙為橫野中郎將,賞賜錢(qián)一千萬(wàn)。
這一年,呂蒙又與周瑜、程普等人在西邊烏林打敗曹操,在南郡圍困曹仁。益州將領(lǐng)襲肅率領(lǐng)全軍前來(lái)歸附東吳,周瑜上表建議將襲肅的部隊增補給呂蒙,呂蒙盛稱(chēng)襲肅有膽略才干,況且他仰慕教化遠來(lái)歸附,從道義上講,應該增加他的兵員,而不應該奪取他的兵員。孫權認為呂蒙說(shuō)得很對,就把部隊歸還給了襲肅。周瑜派遣甘寧前去占領(lǐng)夷陵,曹仁分派一部分部隊進(jìn)攻甘寧,甘寧被圍困,情況危急,使派遣使者請求援助。眾將領(lǐng)認為兵力不足不能分配,呂蒙對周瑜、程普說(shuō):"淩公績(jì)留守,我與你們去解救甘寧,按這種形勢,估計時(shí)間不會(huì )太久,我保證淩公績(jì)能堅守十天"。又勸說(shuō)周瑜分派三百人去用木柴阻斷險路,敵人逃跑時(shí)可得到他們的馬匹。周瑜聽(tīng)從了呂蒙的建議。部隊到了夷陵,當天就與曹仁交戰,殺傷敵人過(guò)半。敵人乘夜逃跑,半路上遇到用木柴阻塞的道路,騎兵們丟下馬徒步逃走。吳軍緊跟追擊,繳獲馬三百匹,編成船隊把馬載回。于是將士們氣勢倍增,就渡江建立據點(diǎn),進(jìn)攻敵人,曹仁后退逃走,吳軍又占據了南郡,安撫平定了荊州。呂蒙回京后,被提升為偏將軍,兼任尋陽(yáng)縣令。
魯肅代替周瑜后,要去陸口,路上經(jīng)過(guò)呂蒙的軍營(yíng)。魯肅心中還有些輕視呂蒙,有人勸說(shuō)魯肅說(shuō):"呂將軍功名日益顯赫,不能用老眼光看待他,您應當去看看他"。于是魯肅就去拜訪(fǎng)呂蒙。酒喝到酣暢時(shí),呂蒙問(wèn)魯肅說(shuō):"您受重任,與關(guān)羽鄰接,將要采取何種策略"?魯肅匆忙回答說(shuō):"臨時(shí)看情況辦"。呂蒙說(shuō):"現在吳和蜀雖然是一家,但關(guān)羽實(shí)在是個(gè)如熊虎一樣的將領(lǐng),怎么不預定計謀呢"?因此給魯肅策劃了五條計策。于是魯肅越席走到呂蒙身邊,拍著(zhù)他的背說(shuō):"呂子明,我真沒(méi)想到你的才能謀略竟達到了如此程度"。就去拜見(jiàn)呂蒙的母親,與他結成朋友才告別。
【原文】
時(shí)蒙與成當、宋定、徐顧屯次比近,三將死,子弟幼弱,權悉以兵并蒙。蒙固辭,陳啟顧等皆勤勞國事,子弟雖小,不可廢也。書(shū)三上,權乃聽(tīng)。蒙于是又為擇師,使輔導之,其操心率如此。
魏使廬江謝奇為蘄春典農,屯皖田鄉,數為邊寇。蒙使人誘之,不從,則伺隙襲擊,奇遂縮退,其部伍孫子才、宋豪等,皆攜負老弱,詣蒙降。后從權拒曹公于濡須,數進(jìn)奇計,又勸權夾水口立塢,所以備御甚精,曹公不能下而退。
曹公遣朱光為廬江太守,屯皖,大開(kāi)稻田,又令間人招誘鄱陽(yáng)賊帥,使作內應。蒙曰:"皖田肥美,若一收孰,彼眾必增,如是數歲,操態(tài)見(jiàn)矣,宜早除之"。乃具陳其狀。于是權親征皖,引見(jiàn)諸將,問(wèn)以計策。蒙乃薦甘寧為升城督,督攻在前,蒙以精銳繼之。侵晨進(jìn)攻,蒙手執桴鼓,士卒皆騰踴自升,食時(shí)破之。既而張遼至夾石,聞城已拔,乃退。權嘉其功,即拜廬江太守,所得人馬皆分與之,別賜尋陽(yáng)屯田六百戶(hù),官屬三十人。蒙還尋陽(yáng),未期而廬陵賊起,諸將討擊不能禽,權曰:"鷙鳥(niǎo)累百,不如一鶚"。復令蒙討之。蒙至,誅其首惡,余皆釋放,復為平民。
【譯文】
當時(shí)呂蒙的軍營(yíng)與成當、宋定、徐顧的軍營(yíng)靠近,這三位將軍戰死之后,子弟幼弱,孫權想把他們的軍隊全部合并給呂蒙。呂蒙堅決推辭,并上書(shū)說(shuō),徐顧等將軍都為國家的事情辛勤操勞,他們的子弟雖然還小,但不能廢棄。三次上書(shū),孫權才答應了。于是呂蒙又給這三位將軍的子弟選擇老師,輔導教育他們。他為人操心辦事,大都是這樣。
魏國派廬江人謝奇任蘄春典農都尉,在皖縣屯墾田地,多次侵犯邊境。呂蒙派人去引誘他投降,他沒(méi)有答應。呂蒙就尋找機會(huì )襲擊他,謝奇退縮,他的部下孫子才、宋豪等人都扶老攜幼,向呂蒙投降。后來(lái)呂蒙又跟隨孫權在濡須抗擊曹操,屢次進(jìn)獻奇計,又勸孫權在濡須口建立船塢,防御敵人的器械做得很精細,曹操攻占不下就退回去了。
曹操委派朱光為廬江太守,駐扎在皖縣,大力開(kāi)墾稻田,呂蒙又支使間諜引誘招降鄱陽(yáng)賊兵的首領(lǐng),讓他們做內應。呂蒙說(shuō):"皖縣的田地肥沃,如果一旦稻谷成熟收割,他們的兵員一定會(huì )增加,這樣幾年下來(lái),曹操的勢態(tài)便形成了,應該早點(diǎn)除掉他們"。就詳細地陳述了該地的情況。于是孫權親自率兵征討皖縣,召見(jiàn)各位將領(lǐng),詢(xún)問(wèn)用什么計策。呂蒙就推薦甘寧任升城督,在前線(xiàn)督攻,呂蒙用精銳部隊跟上。凌晨時(shí)分開(kāi)始進(jìn)攻,呂蒙親自手執槌擊鼓,士卒們興奮異常,奮勇登城,到了吃早飯時(shí),就攻破了皖縣。隨后張遼進(jìn)軍到夾石,聽(tīng)說(shuō)皖縣城已被攻克,就退兵回去了。孫權嘉獎呂蒙的功勞,任命他廬江太守,繳獲的兵卒和車(chē)馬都分給了他,另外又賜給他尋陽(yáng)屯田客六百人,下屬官吏三十人。呂蒙回到尋陽(yáng),沒(méi)到一半,廬陵的賊寇作亂,諸將領(lǐng)征伐攻擊沒(méi)能擒獲,孫權說(shuō):"鷙鳥(niǎo)上百只,也不如一只大鵬"。又命令呂蒙討伐賊寇。呂蒙到了廬陵,殺掉了賊寇的首領(lǐng),其余的人都被釋放,仍為平民。
【原文】
是時(shí)劉備令關(guān)羽鎮守,專(zhuān)有荊土,權命蒙西取長(cháng)沙、零、桂三郡。蒙移書(shū)二郡,望風(fēng)歸服,惟零陵太守郝普城守不降。而備自蜀親至公安,遣羽爭三郡。權時(shí)住陸口,使魯肅將萬(wàn)人屯益陽(yáng)拒羽,而飛書(shū)召蒙,使舍零陵,急還助肅。初,蒙既定長(cháng)沙,當之零陵,過(guò)酃,載南陽(yáng)鄧玄之,玄之者郝普之舊也,欲令誘普。及被書(shū)當還,蒙秘之,夜召諸將,授以方略,晨當攻城,顧謂玄之曰:"郝子太聞世間有忠義事,亦欲為之,而不知時(shí)也。左將軍在漢中,為夏侯淵所圍。關(guān)羽在南郡,今至尊身自臨之。近者破樊本屯,救酃,逆為孫規所破。此皆目前之事,君所親見(jiàn)也。彼方首尾倒懸,救死不給,豈有余力復營(yíng)此哉?今吾士卒精銳,人思致命,至尊遣兵,相繼于道。今子太以旦夕之命,待不可望之救,猶牛蹄中魚(yú),冀賴(lài)江漢,其不可恃亦明矣。若子太必能一士卒之心,保孤城之守,尚能稽延旦夕,以待所歸者,可也。今吾計力度慮,而以攻此,曾不移日,而城必破,城破之后,身死何益于事,而令百歲老母,戴白受誅,豈不痛哉?度此家不得外問(wèn),謂援可恃,故至于此耳。君可見(jiàn)之,為陳禍福"。玄之見(jiàn)普,具宣蒙意,普懼而聽(tīng)之。玄之先出報蒙:"普尋后當至"。蒙豫敕四將,各選百人,普出,便入守城門(mén)。須臾普出,蒙迎執其手,與俱下船。語(yǔ)畢,出書(shū)示之,因拊手大笑。普見(jiàn)書(shū),知備在公安而羽在益陽(yáng),慚恨入地。蒙留孫皎,委以后事,即日引軍赴益陽(yáng)。劉備請盟,權乃歸普等,割湘水,以零陵還之。以尋陽(yáng)、陽(yáng)新為蒙奉邑。
師還,遂征合肥,既撤兵,為張遼等所襲,蒙與凌統以死捍衛。后曹公又大出濡須,權以蒙為督,據前所立塢,置強弩萬(wàn)張于其上,以拒曹公。曹公前鋒屯未就,蒙攻破之,曹公引退。拜蒙左護軍、虎威將軍。
魯肅卒,蒙西屯陸口,肅軍人馬萬(wàn)余盡以屬蒙。又拜漢昌太守,食下雋、劉陽(yáng)、漢昌、州陵。與關(guān)羽分土接境,知羽驍雄,有并兼心,且居國上流,其勢難久。初,魯肅等以為曹公尚存,禍難始構,宜相輔協(xié),與之同仇,不可失也,蒙乃密陳計策曰:"令征虜守南郡,潘璋住白帝,蔣欽將游兵萬(wàn)人循江上下,應敵所在,蒙為國家前據襄陽(yáng),如此,何憂(yōu)于操,何賴(lài)于羽?且羽君臣矜其詐力,所在反覆,不可以腹心待也。今羽所以未便東向者,以至尊圣明,蒙等尚存也。今不于強壯時(shí)圖之,一日僵仆〔1〕,欲復陳力,其可得邪"?極深納其策,又卿復與論取徐州意,蒙對曰:"今操遠在河北,新破諸袁,撫集幽、冀,未暇東顧。徐土守兵,聞不足言,往自可克。然地勢陸通,驍騎所騁,至尊今日得徐州,操后旬必來(lái)爭,雖以七八萬(wàn)人守之,猶當懷憂(yōu)。不如取羽,全據長(cháng)江,形勢益張"。權尤以此言為當。及蒙代肅,初至陸口,外倍修恩厚,與羽結好。
后羽討樊,留兵將備公安、南郡。蒙上疏曰:"羽討樊而多留備兵,必恐蒙圖其后故也。蒙常有病,乞分士眾還建業(yè),以治疾為名。羽聞之,必撤備兵,盡赴襄陽(yáng)。大軍浮江,晝夜馳上,襲其空虛,則南郡可下,而羽可擒也"。遂稱(chēng)病篤,權乃露檄召蒙還,陰與圖計。羽果信之,稍撤兵以赴樊。魏使于禁救樊,羽盡擒禁等,人馬數萬(wàn),托以糧乏,擅取湘關(guān)米。權聞之,遂行,先遣蒙在前。蒙至尋陽(yáng),盡伏其精兵中,使白衣?lián)u櫓,作商賈人服,晝夜兼行,至羽所置江邊屯候,盡收縛之,是故羽不聞知。遂到南郡,士仁、麋芳皆降。蒙入據城,盡得羽及將士家屬,皆撫慰,約令軍中不得干歷人家,有所求取。蒙麾下士,是汝南人,取民家一笠,以覆官鎧,官鎧雖公,蒙猶以為犯軍令,不可以鄉里故而廢法,遂垂涕斬之。于是軍中震栗,道不拾遺。蒙旦暮使親近存恤耆老,問(wèn)所不足,疾病者給醫藥,饑寒者賜衣糧。羽府藏財寶,皆封閉以待權至。羽還,在道路,數使人與蒙相聞,蒙輒厚遇其使,周游城中,家家致問(wèn),或手書(shū)示信。羽人還,私相參訊,咸知家門(mén)無(wú)恙,見(jiàn)待過(guò)于平時(shí),故羽吏士無(wú)斗心。會(huì )權尋至,羽自知孤窮,乃走麥城,西至漳鄉,眾皆委羽而降。權使朱然、潘璋斷其徑路,即父子俱獲,荊州遂定。
【注解】
〔1〕僵仆:死亡。
【譯文】
這時(shí),劉備仍讓關(guān)羽鎮守荊州,孫權命令呂蒙領(lǐng)兵向西攻取長(cháng)沙、零陵、桂陽(yáng)三郡。呂蒙傳遞文書(shū)給長(cháng)沙、桂陽(yáng)二郡,二郡守將望風(fēng)歸降東吳,只有零陵太守郝普守城不降。劉備親自從西蜀來(lái)到公安,派遣關(guān)羽爭奪這三個(gè)郡。當時(shí)孫權駐扎在陸口,派遣魯肅率領(lǐng)一萬(wàn)人駐扎在益陽(yáng)抵御關(guān)羽,用緊急文書(shū)召令呂蒙,讓他舍棄零陵,急速返回益陽(yáng)援助魯肅。當初,呂蒙平定長(cháng)沙郡之后,要去零陵郡,經(jīng)過(guò)酃縣時(shí),南陽(yáng)人鄧玄之與他同車(chē),鄧玄之是郝普的老朋友,呂蒙想讓他誘郝普投降。接到孫權的信后,呂蒙將來(lái)信秘而不宣,夜里召集手下將領(lǐng),布置計謀策略,早晨攻打零陵城,又對鄧玄之說(shuō):"郝子太知道世間有忠義之事,也想這樣做,可是不識時(shí)機。左將軍劉備在漢中,被夏侯淵所圍困。關(guān)羽在南郡,現在我主孫權也親自到了南郡。近來(lái)攻破了樊城軍營(yíng),解散了酃縣,關(guān)羽已被孫規打敗,這都是最近發(fā)生的事,您是親眼所見(jiàn)的。他們現在正是首尾倒懸,救命都來(lái)不及,難道還有余力再營(yíng)救零陵嗎?如今我軍都是精銳部隊,人人都想拼命作戰,主上孫權正調遣兵力,沿路不絕。如今子太的性命朝夕難保,而等待望不到的救兵,就像牛腳印積水中的魚(yú),想依賴(lài)長(cháng)江、漢水的救濟,這事的不可靠也是很明了的。子太如果能使士卒齊心,能堅守孤城,勉強延些時(shí)日,以等待以后有所投靠,這還可以,問(wèn)題是現在我集中兵力全心全意來(lái)攻城,要不了多少時(shí)間,就一定會(huì )破城,城破之后,自己死了又有什么益處?而讓百歲老母,滿(mǎn)頭白發(fā)也遭誅殺,豈不痛心嗎?我猜想郝普得不到外面的消息,認為援軍可靠,所以才到了今天這個(gè)地步。您可以去見(jiàn)他,為他陳述禍福的實(shí)況"。鄧玄之去見(jiàn)郝普,詳細地敘述了呂蒙的意見(jiàn),郝普由于懼怕而聽(tīng)從了。鄧玄之先出城向呂蒙匯報,說(shuō)明郝普隨后就會(huì )來(lái)到。呂蒙預先告訴四位將領(lǐng),各挑選一百人,等郝普一出城,立即進(jìn)去據守城門(mén)。不一會(huì )郝普出了城,呂蒙迎上去執手問(wèn)候,和他一起下到船上。寒暄完畢,取出孫權寫(xiě)的信給郝普看,拍手大笑。郝普看了信,這才知道劉備駐扎在公安,關(guān)羽駐扎在益陽(yáng),距離自己并不遠,自覺(jué)慚愧,無(wú)地自容。呂蒙留下孫皎,把善后事宜委托給他,便率領(lǐng)軍隊趕赴益陽(yáng)。劉備請求與孫權和好結盟,孫權于是歸還了郝普等人,劃分湘水為界,把零陵還給了劉備。又以尋陽(yáng)、陽(yáng)新作為呂蒙的封邑。
收兵回來(lái),就去征討合肥,撤軍途中,被張遼等人襲擊,呂蒙與凌統拼死保衛孫權。后來(lái)曹操又向濡須大舉進(jìn)軍,孫權任命呂蒙為都督,據守以前所建的堡塢,在上面設置一萬(wàn)把強弩,以抵御曹操。在曹操軍隊的前鋒安營(yíng)未穩之際,呂蒙出兵擊敗了他們,曹操率軍退了回去。孫權任命呂蒙為左護軍、虎威將軍。
魯肅死后,呂蒙西向駐守陸口,魯肅的軍隊一萬(wàn)多人全部歸屬呂蒙統率。又任他為漢昌太守,享受下雋、劉陽(yáng)、漢昌、州陵四縣的租稅。與關(guān)羽的轄境相鄰,呂蒙知道關(guān)羽驍勇雄健,有兼并東吳的野心,同時(shí)關(guān)羽所占的土地又處于東吳的上游,結盟和好,分土而治的形勢很難持久。起初,魯肅等人認為曹操還在,對雙方都構成威脅,應該互相幫助同仇敵愾,不可失去這個(gè)盟友。呂蒙卻秘密向孫權陳述計策說(shuō):"讓征虜將軍孫皎守南郡,潘璋駐守白帝城,蔣欽率領(lǐng)游動(dòng)兵力一萬(wàn)人,沿長(cháng)江上下游動(dòng),隨時(shí)應付各處敵人,呂蒙為國家據守前沿襄陽(yáng),這樣的話(huà),曹操有什么可憂(yōu)?又有什么可依賴(lài)關(guān)羽的呢?而且關(guān)羽君臣,依仗他們自己的欺騙手段和武力,在許多問(wèn)題上都反復無(wú)常,不能夠把他們當做心腹。如今關(guān)羽所以沒(méi)有向東出兵的原因,是因為至尊您的圣明,呂蒙等人還活著(zhù)的緣故。若不在我們正強壯時(shí)謀取他們,一旦我們死去,再想要用力,還能辦得到嗎"?孫權采納了他的全部計策,又順便和他商議起攻取徐州的意圖,呂蒙回答說(shuō):"如今曹操在黃河以北,新近打破了袁熙、袁尚等人,安撫平定了幽州、冀州,沒(méi)有空暇顧及東面。徐州境內防守的兵士,聽(tīng)說(shuō)力量微不足道,我軍前往,自然可以攻克。然而徐州的地勢是一片通達的陸地,是驍勇的騎兵馳騁的地方,至尊您今日得到徐州,十天內曹操就會(huì )來(lái)爭奪,雖然用七八萬(wàn)人來(lái)堅守它,還是值得憂(yōu)慮。不如攻取關(guān)羽,占據全部長(cháng)江流域,那樣我方形勢就會(huì )更加壯大"。孫權認為他的這些分析很得當。等到呂蒙代替魯肅領(lǐng)兵,初到陸口駐扎,表面上加倍給予關(guān)羽恩惠與關(guān)羽友好交往。
后來(lái)關(guān)羽征討魏國的樊城,留下部分兵力駐守公安、南郡。呂蒙上疏說(shuō):"關(guān)羽討伐樊城而留下很多守兵,必定是害怕我襲擊他后方的緣故。我時(shí)常生病,可以以治病為名,分一部分兵士和我一起回建業(yè)。關(guān)羽聽(tīng)說(shuō)這消息后,就會(huì )撤掉守兵,全部開(kāi)赴襄陽(yáng)。那時(shí),我們的大軍走水路,乘船晝夜逆流而上,襲取他的空虛所在,那么就可奪得南郡,擒獲關(guān)羽"。上完奏章以后,呂蒙便聲稱(chēng)病重,孫權就用不封口的文書(shū)征召呂蒙回建業(yè),暗中與他商議計策。關(guān)羽果真相信了,逐漸撤掉南郡的兵力開(kāi)赴樊城。魏國派于禁救樊城,關(guān)羽全部俘虜了于禁等人,抓獲了數萬(wàn)人馬。又以缺糧為借口,擅自取用湘關(guān)的糧食。孫權聽(tīng)到這個(gè)消息,就發(fā)兵先派遣呂蒙在前面先行。呂蒙到了尋陽(yáng),將精兵全部埋伏在大船中,讓人穿上白衣裝作老百姓的樣子搖櫓駕船,船中坐的人做商人打扮,晝夜兼程,來(lái)到關(guān)羽設置在江邊的哨所,將哨所中的兵士全部俘虜,捆綁起來(lái),因此,關(guān)羽沒(méi)有聽(tīng)到呂蒙進(jìn)軍的消息。于是呂蒙便來(lái)到南郡,蜀將士仁和南郡太守麋芳都投降了。呂蒙進(jìn)占了江陵城,俘獲了關(guān)羽和其他將士的全部家眷,對他們進(jìn)行了安撫慰問(wèn),下令軍中不得干擾冒犯百姓,不能索要任何財物。呂蒙部下一個(gè)兵士,是汝南人,拿了居民家一個(gè)斗笠,用來(lái)覆蓋鎧甲,鎧甲雖然是公物,呂蒙還是認為他犯了軍令,不能夠以同鄉的關(guān)系而廢除法令,于是流著(zhù)淚殺了他。于是軍中震驚,道路上有什么丟棄的東西,都沒(méi)人敢撿取。呂蒙早晚讓親近的將士慰問(wèn)撫恤老人,問(wèn)他們缺少什么,生病的看病給藥,等待孫權處理。關(guān)羽在返回江陵的路途中,多次派人到呂蒙這里探問(wèn),呂蒙則很優(yōu)厚地款待關(guān)羽的使者,讓他們周游城中,一家家致意問(wèn)候,家屬中有人親自給作戰士兵們寫(xiě)信。關(guān)羽的使者返回后,將士們私下互相探詢(xún),都知道家中平安無(wú)事,受到的待遇比以前更好,所以關(guān)羽的將士們都沒(méi)有斗志。不久以后,孫權緊跟著(zhù)來(lái)到了江陵,關(guān)羽知道自己勢單力薄,就逃往麥城,再往西到了漳鄉,眾士兵都拋棄關(guān)羽投降孫權。孫權派遣朱然、潘璋從小路攔截,把他們父子二人擒獲了,荊州便平定下來(lái)。
【原文】
以蒙為南郡太守,封孱陵侯,賜錢(qián)一億,黃金五百斤。蒙固辭金錢(qián),權不許。封爵未下,會(huì )蒙疾發(fā),權時(shí)在公安,迎置〔1〕內殿,所以治護者萬(wàn)方,募封內有能愈蒙疾者,賜千金。時(shí)有針加,權為之慘戚,欲數見(jiàn)其顏色,又恐勞動(dòng),常穿壁瞻之,見(jiàn)小能下食則喜,顧左右言笑,不然則咄〔2〕,夜不能寐。病中瘳,為下赦令,群臣畢賀。后更增篤,權自臨視,命道士于星辰下為之請命。年四十二,遂卒于內殿。時(shí)權哀痛甚,為之降損。蒙未死時(shí),所得金寶諸賜盡付府藏,敕主者命絕之日皆上還,喪事務(wù)約。權聞之,益以悲感。
【注解】
〔1〕置:安置。
〔2〕咄:嘆息。
【譯文】
孫權任命呂蒙為南郡太守,封為孱陵侯,賜錢(qián)一億,黃金五百斤。呂蒙堅決推辭所賜黃金和錢(qián),孫權不允許。封爵令還沒(méi)有下達,適逢呂蒙的病發(fā)作了,孫權當時(shí)在公安,就把呂蒙接來(lái),安置在自己住的內殿,用了各種藥方給他治病,懸賞國內能治好呂蒙病的人賞給黃金一千斤。時(shí)時(shí)用針刺療傷,孫權為呂蒙的疼痛而難受,想經(jīng)常去探望他的病情如何,又怕勞動(dòng)煩惱驚動(dòng)了他,常在墻壁上鑿洞來(lái)看他,看到他稍微能進(jìn)食,心中就感到高興,對左右的人就有說(shuō)有笑,如果呂蒙情況不好,就嘆息不止,以致夜間睡不著(zhù)覺(jué)。呂蒙病稍好一些,孫權就為他下赦令,群里都來(lái)慶賀。后來(lái)呂蒙病情加重,孫權親自到病榻前探望,命令道士在夜晚的星辰下為呂蒙祈求延壽。四十二歲時(shí),呂蒙死于內殿。當時(shí)孫權非常悲痛,為他減樂(lè )損膳。呂蒙沒(méi)死之前,把孫權賞賜給自己的金銀珠寶全部交給府庫,命令主管的人在他死后全部上交,并囑咐喪事務(wù)必簡(jiǎn)約。孫權聽(tīng)說(shuō)了這些事情,更加悲哀傷感。
【原文】
蒙少不修書(shū)傳,每陳大事,?谡紴楣{疏。常以部曲事為江夏太守蔡遺所白,蒙無(wú)恨意。及豫章太守顧邵卒,權問(wèn)所用,蒙因薦遺奉職佳吏,權笑曰:"君欲為祁奚邪"?于是用之。甘寧粗暴好殺,既常失蒙意,又時(shí)違權令,權怒之,蒙輒陳請:"天下未定,斗將如寧難得,宜容忍之"。權遂厚寧,卒得其用。
蒙子霸襲爵,與守冢三百家,復田五十頃。霸卒,兄琮襲侯。琮卒,弟睦嗣。
孫權與陸遜論周瑜、魯肅及蒙曰:"公瑾雄烈,膽略兼人,遂破孟德,開(kāi)拓荊州,邈焉難繼,君今繼之。公瑾昔要子敬來(lái)東,致達于孤,孤與宴語(yǔ),便及大略帝王之業(yè),此一快也。后孟德因獲劉琮之勢,張言方率數十萬(wàn)眾水步俱下。孤普請諸將,咨問(wèn)所宣,無(wú)適先對,至子布、文表,俱言宜遣使修檄迎之,子敬即駁言不可,勸孤急呼公瑾,付任以眾,逆而擊之。此二快也。且其決計策意,出張、蘇遠矣。后雖勸吾借玄德地,是其一短,不足以損其二長(cháng)也。周公不求備于一人,故孤忘其短而貴其長(cháng),常以比方鄧禹也。又子明少時(shí),孤謂不辭劇易,果敢有膽而已。及身長(cháng)大,學(xué)問(wèn)開(kāi)益,籌略奇至,可以次于公瑾,但言議英發(fā)不及之耳。圖取關(guān)羽,勝于子敬。子敬答孤書(shū)云:‘帝王之起,皆有驅除,羽不足忌!俗泳磧炔荒苻k,外為大言耳,孤亦恕之,不茍責也。然其作軍屯營(yíng),不失令行禁止,部界無(wú)廢負,路無(wú)拾遺,其法亦美也"。
【譯文】
呂蒙少年時(shí)讀書(shū)不多,每次陳述大事,常?谑跁(shū)札和奏章。曾經(jīng)因為自己部下的事被江夏太守蔡遺彈劾,呂蒙沒(méi)有怨恨他的意思。豫章太守顧邵死后,孫權詢(xún)問(wèn)呂蒙用誰(shuí)接替,呂蒙因而薦舉蔡遺,認為他是忠于職守的好官吏,孫權笑著(zhù):"你想當祁奚嗎"?于是任用蔡遺。甘寧脾氣粗暴好濫殺人,既常常使呂蒙不滿(mǎn)意,又時(shí)常違背孫權的命令,孫權很生氣,呂蒙總是求情說(shuō):"天下還沒(méi)有平定,甘寧這樣的猛將很難得,應該寬容他"。孫權于是厚待甘寧,終于發(fā)揮了他的作用。
呂蒙的兒子呂霸繼承了爵位,又賜給守護墳墓的人三百家,免除租稅的田地五十頃。呂霸死后,他的哥哥呂琮承襲了爵位。呂琮死后,他弟弟呂睦繼承了爵位。
孫權與陸遜談?wù)撝荑、魯肅和呂蒙時(shí)說(shuō):"周瑜勇猛剛烈,膽略過(guò)人,因而能夠打敗曹操,開(kāi)拓荊州,功業(yè)高遠,真是難以找到接替他的人,而您現在繼承了他。周瑜過(guò)去邀請魯肅到東吳,推薦給我,我和他飲酒交談,他一開(kāi)始就提出了統一天下建立帝王之業(yè)的謀略,這是第一大快事。后來(lái)曹操憑借劉琮降兵的勢力,公開(kāi)揚言要率領(lǐng)數十萬(wàn)人由水陸兩路一起東下。我請了所有將領(lǐng),詢(xún)問(wèn)應該用什么辦法對付,沒(méi)有誰(shuí)回答,甚至張子布、文表兩人都說(shuō)應該修書(shū)派遣使者迎接曹操,魯肅立即予以反駁,勸我急速召回周瑜,交付重兵給他,去迎擊曹操,這是第二件大快事。況且他定下的計謀,策劃的方略,遠遠超過(guò)了張儀、蘇秦;后來(lái)他雖然勸我借給劉備荊州之地,是一大短處,但不足以損害他的兩大長(cháng)處。周公說(shuō)對人不要求全責備,所以我也忘掉他的短處而敬重他的長(cháng)處,常把他比為鄧禹。呂蒙年少時(shí),我只看到他不畏勞苦,果敢而且有膽量而已;到他長(cháng)大以后,學(xué)問(wèn)增長(cháng),運籌謀略出奇到極點(diǎn),可以說(shuō)是僅次于魯肅,只是言談議論的才氣英發(fā)趕不上周瑜而已。設謀攻取關(guān)羽,勝過(guò)了魯肅。魯肅在給我的回信中說(shuō):‘帝王的興起,都有人為他驅除禍患,對關(guān)羽不必顧忌!@是魯肅內心不能設法處治,表面上又說(shuō)大話(huà)罷了,我也寬恕了他,不隨便責備。然而他統率軍隊,能做到令行禁止,在他的轄區內沒(méi)有荒于職守的官員,路不拾遺,他的法度也是很完善的"。
【評析】
呂蒙孝順母親,舉國皆知,魯肅、甘寧皆敬拜其母,因為他們都佩服呂蒙。他義結同僚,助徐顧等撫育孤兒,又宏量不計較與蔡遺、甘寧間的私怨,反而在主上之前替其作美言。他于軍務(wù)倥傯之際,仍勤于修學(xué)讀書(shū),并致諸實(shí)用,俾成一代名將之資。他忠于孫吳,對孫權盡心力籌謀;勇斬陳就,破黃祖、朱光;智擒郝普、關(guān)羽。這些都是名將呂蒙的畢生點(diǎn)滴。
吳書(shū)甘寧傳
【原文】
甘寧字興霸,巴郡臨江人也。少有氣力,好〔1〕游俠,招合輕薄少年,為之渠帥。群聚相隨,挾持弓弩,負毦帶鈴,民聞鈴聲,即知是寧。人與相逢,及屬城長(cháng)吏,接待隆厚者乃與交歡;不爾,即放所將奪其資貨,于長(cháng)吏界中有所賊害,作其發(fā)負,至二十余年。止不攻劫,頗讀諸子,乃往依劉表,因居南陽(yáng),不見(jiàn)進(jìn)用,后轉托黃祖,祖又以凡人畜之。
于是歸吳。周瑜、呂蒙皆共薦達,孫權加異,同于舊臣。寧陳計曰:"今漢祚日微,曹操彌,終為篡盜。南荊之地,山陵形便,江川流通,誠是國之西勢也。寧已觀(guān)劉表,慮既不遠,兒子又劣,非能承業(yè)傳基者也。至尊當早規之,不可后操圖之。圖之之計,宜先取黃祖。祖今年老,昏!2〕已甚,財谷并乏,左右欺弄,務(wù)于貨利,侵求吏士,吏士心怨,舟船戰具,頓廢不修,怠于耕農,軍無(wú)法伍。至尊今往,其破可必。一破祖軍,鼓行而西,西據楚關(guān),大勢彌廣,即可漸規巴、蜀"。權深納之。張昭時(shí)在坐,難曰:"吳下業(yè)業(yè),若軍果行,恐必致亂"。寧謂昭曰:"國家以蕭何之任付君,君居守而憂(yōu)亂,奚以希慕古人乎"?權舉酒屬寧曰:"興霸,今年行討,如此酒矣,決以付卿。卿但當勉建方略,令必克祖,則卿之功,何嫌張長(cháng)史之言乎"!權遂西,果禽祖,盡獲其士眾。遂授寧兵,屯當口。
【注解】
〔1〕好:喜愛(ài),喜好。
〔2〕耄(mào):年老。
【譯文】
甘寧字興霸,巴郡臨江人。年輕時(shí)有氣力,喜愛(ài)游俠,招集一批輕薄少年,做了他們的首領(lǐng)。他們常成群結隊聚在一起,手拿弓弩,背負箭羽,馬帶鈴鐺,百姓一聽(tīng)到鈴聲,就知道是甘寧來(lái)了。在路上碰上人,以至所屬縣城的官員,接待周到就與他們結交歡娛;否則,就放任他所帶領(lǐng)的輕薄少年強奪別人的財產(chǎn),對縣中的長(cháng)官也有所傷害,使他們因廢職而獲罪。到了二十多歲,停止這種舉動(dòng)不搶劫之后,甘寧讀了不少諸子百家的著(zhù)作,于是去依附劉表,就住在南陽(yáng)。不被劉表晉升任用,后來(lái)又轉而依附黃祖,黃祖又以普通人對待他。
于是,甘寧就歸附了吳國。周瑜、呂蒙共同推薦,孫權也看重他,待他同舊臣一樣。甘寧獻計說(shuō):"如今漢朝的國運日益衰微,曹操更加驕傲專(zhuān)橫,終會(huì )篡奪帝位。南方荊州之地,山勢便利,江河暢通,實(shí)在是我們吳國西邊的好地方。我觀(guān)察劉表,他考慮問(wèn)題并不長(cháng)遠,兒子更加無(wú)能,不是能繼承傳授基業(yè)的人。主上應當盡早謀取荊州,不能落在曹操的后面。圖謀他的計劃,第一步應該先拿下黃祖。黃祖如今年老,昏聵糊涂到了極點(diǎn),資財糧食也都缺乏,身邊的人又欺騙愚弄他,貪圖錢(qián)財,侵奪官吏士兵,官吏兵士心中怨恨,戰船及各種作戰器具,破損而不加修理,農事耕種被荒疏,軍無(wú)法規。您今帶兵前去,必定能夠獲勝。一旦打敗黃祖軍隊,大張旗鼓向西進(jìn)軍,在西面占據楚關(guān),勢力更加擴大,就可以逐漸謀取巴蜀了"。孫權十分贊許他的意見(jiàn)。當時(shí)張昭在坐,他詰難說(shuō):"吳國目前形勢危懼,若是軍隊真的出征,必定要導致大亂"。甘寧對張昭說(shuō):"國家把蕭何那樣的重任交給您,您留駐防守而怕出亂子,您用什么來(lái)追慕古人呢"?孫權舉起酒杯囑咐甘寧說(shuō):"興霸,今年出征討伐,就如這杯酒,決定交付給你。你只管努力籌劃謀略,使我們必定打敗黃祖。那么這就是你立下的大功,又何必顧慮張長(cháng)史所說(shuō)的話(huà)呢"?孫權于是向西進(jìn)軍,果然擒獲了黃祖,俘虜了他的全部兵士。于是授予甘寧一支軍隊屯駐當口。
【原文】
后隨周瑜拒破曹公于烏林。攻曹仁于南郡,未拔,寧建計先徑進(jìn)取夷陵,往即得其城,因入守之。時(shí)手下有數百兵,并所新得,僅滿(mǎn)千人。曹仁乃令五六千人圍寧。寧受攻累日,敵設高樓,雨射城中,士眾皆懼,惟寧談笑自若。遣使報瑜,瑜用呂蒙計,帥諸將解圍。后隨魯肅鎮益陽(yáng),拒關(guān)羽。羽號有三萬(wàn)人,自擇選銳士五千人,投縣上流十余里淺瀨,云欲夜涉渡。肅與諸將議。寧時(shí)有三百兵,乃曰:"可復以五百人益吾,吾往對之,保羽聞吾咳唾,不敢涉水,涉水即是吾禽"。肅便選千兵益寧,寧乃夜往。羽聞之,住不渡,而結柴營(yíng),今遂名此處為關(guān)羽瀨。權嘉寧功,拜西陵太守,領(lǐng)陽(yáng)新、下雉兩縣。后從攻皖,為升城督。寧手持練,身緣城,為吏士先,卒破獲朱光。計功,呂蒙為最,寧次之,拜折沖將軍。后曹公出濡須,寧為前部督,受敕出斫敵前營(yíng)。權特賜米酒眾肴,寧乃料賜手下百余人食。食畢,寧先以銀碗酌酒,自飲兩碗,乃酌與其都督。都督伏,不肯時(shí)持。寧引白削置膝上,呵謂之曰:"卿見(jiàn)知于至尊,孰與甘寧?甘寧尚不惜死,卿何以獨惜死乎"?都督見(jiàn)寧色厲,即起拜持酒,通酌兵各一銀碗。至更二時(shí),銜枚出所敵。敵驚動(dòng),遂退。寧益貴重,增兵二千人。
寧雖粗猛好殺,然開(kāi)爽有計略,輕財敬士,能厚養健兒,健兒亦樂(lè )為用命。建安二十年,從攻合肥,會(huì )疫疾,軍旅皆已引出,唯車(chē)下虎士千余人,并呂蒙、蔣欽、凌統及寧,從權逍遙津北。張遼覘望知之,即將步騎奄至。寧引弓射敵,與統等死戰。寧厲聲問(wèn)鼓吹何以不作,壯氣毅然,權尤嘉之。
寧廚下兒曾有過(guò),走投呂蒙。蒙恐寧殺之,故不即還。后寧赍禮禮蒙母,臨當與升堂,乃出廚下兒還寧。寧許蒙不殺。斯須還船,縛置桑樹(shù),自挽弓射殺之。畢,敕船人更增舸纜,解衣臥船中。蒙大怒,擊鼓會(huì )兵,欲就船攻寧。寧聞之,故臥不起。蒙母徒跣〔1〕出諫蒙曰:"至尊待汝如骨肉,屬汝以大事,何有以私怒而欲攻殺甘寧?寧死之日,縱至尊不問(wèn),汝是為臣下非法"。蒙素至孝,聞母言,即豁然意釋?zhuān)灾翆幋,笑呼之曰?quot;興霸,老母待卿食,急上"!寧涕泣欷曰:"負卿"。與蒙俱還見(jiàn)母,歡宴竟日。
寧卒,權痛惜之。
【注解】
〔1〕跣(xiǎn):光著(zhù)腳,不穿鞋襪。
【譯文】
以后,甘寧又隨周瑜在烏林抵抗擊敗了曹操。在南郡攻打曹仁,沒(méi)能攻克,甘寧建議先直接進(jìn)軍攻取夷陵,他率軍前往便拿下了這座城池,于是入城駐守。這時(shí)他手上只有幾百兵士,加上新得到人員,也僅滿(mǎn)一千人。曹仁便命令五六千人圍攻甘寧。甘寧連日受攻,敵人架設高樓,飛箭像雨點(diǎn)般射進(jìn)城中,兵士們都非常害怕,唯獨甘寧談笑自如。他派人將情況報告周瑜,周瑜采用呂蒙的計策,率眾將領(lǐng)來(lái)解圍。以后甘寧又隨魯肅鎮守益陽(yáng),抵抗關(guān)羽的進(jìn)攻。關(guān)羽號稱(chēng)有三萬(wàn)人馬,親自挑選精銳兵士五千人,赴向益陽(yáng)資水上游十多里的淺灘處,說(shuō)要在夜里涉水渡河。魯肅便與眾將領(lǐng)商議此事。甘寧當時(shí)只有三百兵士,便說(shuō):"可再給我增加五百兵士,我前去對付關(guān)羽,保證關(guān)羽一聽(tīng)見(jiàn)我咳嗽的聲音,就不敢渡河,渡過(guò)河就會(huì )被我軍捉拿"。魯肅便挑選了一千兵士加給甘寧,甘寧便連夜前往資水。關(guān)羽聽(tīng)說(shuō)甘寧來(lái)了,就停下不再渡河,扎下?tīng)I寨,如今就把這個(gè)地方叫做關(guān)羽瀨。孫權嘉獎甘寧的功勞,任他為西陵太守,兼任陽(yáng)新、下雉兩縣縣令。以后甘寧隨同孫權進(jìn)攻皖縣,擔任登城統帥。甘寧手持練繩,攀登城墻,在兵士前面,終于攻破了皖縣城池,俘獲了朱光。評議戰功,呂蒙最大,甘寧第二,被任為折沖將軍。后來(lái)曹操出兵濡須,甘寧為前部督,受命出擊敵人的前鋒部隊。孫權專(zhuān)門(mén)賞賜米酒和很多菜肴,甘寧便將這些酒菜分賜給手下一百多人吃。吃完后,甘寧先用銀碗斟酒,自己喝了兩碗,才斟酒給他的都督。都督伏下身子,不肯立即接酒碗。甘寧拿過(guò)一把雪白的刀放在膝上,呵斥都督說(shuō):"你被主上信任,與我相比怎樣?我尚且不惜生命,你為什么偏偏怕死呢"?都督見(jiàn)甘寧滿(mǎn)臉怒氣,立即起身行禮端酒,并給兵士們通通斟上一銀碗酒。到了二更時(shí),大家口里銜著(zhù)竹枚,出擊殺敵。敵人驚動(dòng),終于敗退。甘寧的地位更加貴重,又給他增加了二千兵員。
甘寧雖然魯莽兇猛好沖殺,但性格開(kāi)朗,心中具有謀略,輕視錢(qián)財,敬重士人,能厚待英勇善戰的人,壯士也樂(lè )意為他效命。建安二十年,他跟隨孫權進(jìn)攻合肥,正逢疾病流行。軍隊已全部撤出,只有車(chē)下虎士一千多人和呂蒙、蔣欽、凌統及甘寧,跟隨孫權在逍遙津的北邊。張遼通過(guò)偵察得知這一情況,立即率步、騎兵突然殺到。甘寧拉弓射敵,與凌統等人拼死戰斗。甘寧厲聲問(wèn)為什么不擊鼓助戰,豪壯之氣剛毅堅決,鮮明地表現出來(lái),孫權尤為贊許。
甘寧廚房中一個(gè)仆人曾有過(guò)錯,逃走投奔呂蒙。呂蒙怕甘寧把仆人殺了,有意不馬上送還。以后甘寧帶著(zhù)禮物來(lái)拜見(jiàn)呂蒙的母親,正當進(jìn)入內室拜見(jiàn)呂蒙母親的時(shí)候,才送出那個(gè)仆人還給甘寧。甘寧答應呂蒙不殺仆人。過(guò)了一會(huì )兒回到船上,甘寧將仆人綁在桑樹(shù)上,親自拉開(kāi)弓箭射死了仆人。完事后,甘寧命令船上人再增加幾根船纜,自己則脫下衣服躺在船上。呂蒙大怒,擂鼓集合士兵,要上船攻殺甘寧。甘寧聽(tīng)說(shuō)后,故意躺在船上不起來(lái)。呂蒙的母親光著(zhù)腳出來(lái)勸呂蒙說(shuō):"主上待你如同骨肉,把軍國大事托付給你,哪里能因為私怨而就想攻殺甘寧?甘寧若是死了,縱然主上不責問(wèn),你作為臣下這么去做也是非法的"。呂蒙一向最孝順,聽(tīng)了母親的話(huà),豁然醒悟,怒意頓時(shí)消釋?zhuān)氉詠?lái)到甘寧船上,笑著(zhù)招呼甘寧說(shuō):"興霸,老母親等你吃飯呢,趕快上來(lái)"!甘寧流著(zhù)淚哽咽著(zhù)說(shuō):"是我辜負了你啊"!于是甘寧與呂蒙都回來(lái)見(jiàn)呂蒙母親,歡宴一整天。
甘寧死后,孫權感到悲痛惋惜。
【評析】
甘寧性情急躁,易于激動(dòng),發(fā)怒時(shí)動(dòng)輒要打人甚至殺人,而且有時(shí)不完全聽(tīng)孫權的命令。但他勇敢堅毅,豪爽開(kāi)朗,足智多謀,器重人才,輕財好施,關(guān)心部屬,士兵樂(lè )于從命。孫權善于用人,"不求備于一人",能"忘其短而用其長(cháng)"。在孫權手下,甘寧發(fā)揚了自己的優(yōu)點(diǎn)和長(cháng)處,成為三國時(shí)代有名的"斗將"。
吳書(shū)張昭傳
【原文】
張昭字子布,彭城人也。少好學(xué),善隸書(shū),從白侯子安受《左氏春秋》,博覽眾書(shū),與瑯邪趙昱、東海王朗俱發(fā)名友善。弱冠察孝廉,不就,與朗共論舊君諱事,州里才士陳琳等皆稱(chēng)善之。刺史陶謙舉茂才,不應,謙以為輕己,遂見(jiàn)拘執。昱傾身營(yíng)救,方以得免。漢末大亂,徐方士民多避難揚土,昭皆南渡江。孫策創(chuàng )業(yè),命昭為長(cháng)史、撫軍中郎將,升堂拜母,如比肩之舊,文武之事,一以委昭。昭每得北方士大夫書(shū)疏,專(zhuān)歸美于昭,昭欲嘿而不宣則懼有私,宜之則恐非宜,進(jìn)退不安。策聞之,歡笑曰:"昔管仲相齊,一則仲父,二則仲父,而桓公為霸者宗。今子布賢,我能用之,其功名獨不在我乎"!
【譯文】
張昭字子布,彭城人。少年時(shí)喜歡學(xué)習,擅長(cháng)書(shū)寫(xiě)隸書(shū),跟著(zhù)白侯子安學(xué)習《左氏春秋》,博覽群書(shū),和瑯邪人趙昱、東海人王朗同時(shí)出名并且關(guān)系友好。成年后被舉薦為孝廉,他沒(méi)有接受,與王朗在一起討論過(guò)去君主避諱的問(wèn)題,州里的才士陳琳等人都很贊賞他的見(jiàn)解。刺史陶謙推舉他為茂才,他不應召,陶謙認為他輕視自己,就把他抓了起來(lái)。趙昱竭盡全力營(yíng)救,他才得以放出。東漢末年,天下大亂,徐州一帶的士人百姓多到揚州去避難,張昭等人也南渡長(cháng)江。孫策創(chuàng )立基業(yè),任命張昭擔任長(cháng)史、撫軍中郎將,與他一起登堂拜見(jiàn)張昭老母,就像他已是多年一起的老朋友,軍政大事,全部交付給張昭。張昭常常收到北方士大夫的書(shū)信,他們都把功勞單獨歸于張昭。張昭想隱藏不讓人知道,擔心有人說(shuō)他有見(jiàn)不得人的事,讓人知道又擔心不妥當,進(jìn)退兩難,很是不安。孫策聽(tīng)說(shuō)后,非常高興地笑著(zhù)說(shuō):"從前管仲任齊桓公相國,人家齊桓公一次說(shuō)請示仲父,二次說(shuō)請示仲父,而齊桓公依然被爭霸天下的人尊崇為首。如今張子布很賢能,我能夠重用他,他的功名就難道不歸功于我嗎"?
【原文】
策臨亡,以弟權托昭,昭率群僚立而輔之。上表漢室,下移屬城,中外將校,各令奉職。權悲感未視事,昭謂權曰:"夫為人后者,貴能負荷先軌,克昌堂構,以成勛業(yè)也。方今天下鼎沸,群盜滿(mǎn)山,孝廉何得寢伏哀戚,肆匹夫之情哉"?乃身自扶權上馬,陳兵而出,然后眾心知有所歸。昭復為權長(cháng)史,授任如前。后劉備表權行車(chē)騎將軍,昭為軍師。權每田獵〔1〕,常乘馬射虎,虎嘗突前攀持馬鞍。昭變色而前曰:"將軍何有當爾?夫為人君者,謂能駕御英雄,驅使群賢,豈謂馳逐于原野,校勇于猛獸者乎?如有一旦之患,奈天下笑何"?權謝昭曰:"年少慮事不遠,以此慚君"。然猶不能已,乃作射虎車(chē),為方目,間不置蓋,一人為御,自于中射之。時(shí)有逸群之獸,輒復犯車(chē),而權每手擊以為樂(lè )。昭雖諫爭,常笑而不答。魏黃初二年,遣使者邢貞拜權為吳王。貞入門(mén),不下車(chē)。昭謂貞曰:"夫禮無(wú)不敬,故法無(wú)不行。而君敢自尊大,豈以江南寡弱無(wú)方寸之刃故乎"!貞即遽下車(chē)。拜昭為綏遠將軍,封由拳侯。權于武昌,臨釣臺,飲酒大醉。權使人以水灑群臣曰:"今日酣飲,惟醉墮臺中,乃當止耳"。昭正色不言,出外車(chē)中坐。權遣人呼昭還,謂曰:"為共作樂(lè )耳,公何為怒乎"?昭對曰:"昔紂〔2〕為糟丘酒池長(cháng)夜之飲,當時(shí)亦以為樂(lè ),不以為惡也"。權默然,有慚色,遂罷酒。初,權當置丞相,眾議歸昭。權曰:"方今多事,職統者責重,非所以?xún)?yōu)之也"。后孫邵卒,百寮復舉昭,權曰:"孤豈為子布有愛(ài)乎?領(lǐng)丞相事煩,而此公性剛,所言不從,怨咎將興,非所以益之也"。乃用顧雍。
【注解】
〔1〕田獵:狩獵。
〔2〕紂:中國商代最后的君主,相傳是暴君。
【譯文】
孫策臨終前,把弟弟孫權托付給張昭。張昭擁立孫權為主公并輔佐他。給漢室上了奏章報告皇帝,給所屬各縣發(fā)布了公文,命令內外的將校武官,讓他們各自忠于職守。孫權因為悲痛傷感而沒(méi)有處理政事,張昭對他說(shuō):"作為人主的繼承人,貴在能夠擔負起先輩的遺業(yè),使之興隆昌盛,以成就偉大的功業(yè)。當今天下動(dòng)蕩,群盜遍于山野,您怎么能臥床哀傷,發(fā)泄普通人的感情呢"?于是張昭親自扶孫權上馬,排列兵士警衛而出,這樣才使人們在心里感到有了歸屬。張昭仍然擔任孫權的長(cháng)史,授予的職權和過(guò)去一樣。后來(lái)劉備上表任命孫權兼任車(chē)騎將軍,張昭為軍師。孫權每次打獵,常騎馬射虎,曾經(jīng)有只老虎突然沖過(guò)來(lái),跳到跟前抓住孫權的馬鞍。張昭神色大變,他上前對孫權說(shuō):"將軍您怎么能這樣做?作為人君,是說(shuō)他能夠駕馭英雄,指揮賢能的人,哪里是說(shuō)他在原野上奔馳追逐,與猛獸較量能力嗎?如果一旦發(fā)生意外,被天下人恥笑,又怎么辦呢"?孫權向張昭表示歉意說(shuō):"我年輕,考慮事情不深遠,這件事讓我很慚愧"。然而孫權仍然不能停止打獵,就做了一輛射虎車(chē),在車(chē)上開(kāi)了方孔,周?chē)m有隔欄但沒(méi)安車(chē)蓋,讓一個(gè)人給他駕車(chē),他自己在車(chē)里從方孔往外射箭。不時(shí)有離群的野獸,又來(lái)攻擊車(chē)輛,而孫權常常用手擊打野獸為樂(lè )。張昭雖然竭力勸說(shuō),他卻常常笑而不答。魏黃初二年,魏國派使者邢貞任命孫權為吳王。邢貞入宮門(mén)時(shí)不下車(chē)。張昭對邢貞說(shuō):"禮節沒(méi)有不恭敬,所以刑法也沒(méi)有不施行的?墒,你膽敢妄自尊大,難道是認為江南人少勢弱,沒(méi)有方寸小刀的緣故"?邢貞急忙下車(chē)。又任命張昭為綏遠將軍,封由拳侯。孫權在武昌時(shí),面對釣臺,飲酒大醉,他讓人用水潑灑群臣說(shuō):"今天痛飲,只有醉倒在臺上,才能停止"。張昭表情嚴肅,一言不發(fā),起身走到外面,在車(chē)里坐著(zhù)。孫權派人把他叫回來(lái),對他說(shuō):"只是為了大家在一起作樂(lè )罷了,您為什么生氣呢"?張昭回答說(shuō):"從前殷紂王把酒糟堆成山,美酒盛滿(mǎn)池,通宵達旦長(cháng)飲,當時(shí)也認為是作樂(lè ),并不認為是壞事啊"!孫權沉默不語(yǔ),面露愧色,就撤去了酒宴。起初,孫權決定設置丞相一職,大家傾向于張昭擔任此職。孫權說(shuō):"當今天下多事,執掌統理工作的人責任重大,這不是優(yōu)待他的途徑"。后來(lái)丞相孫邵去世,百官又推舉張昭。孫權說(shuō):"我哪里是對子布吝嗇這個(gè)職位呢?丞相的事務(wù)繁雜,而他這個(gè)人性情剛烈,他說(shuō)的話(huà)不照辦,就會(huì )產(chǎn)生怨恨,擔任丞相不是對他有好處的事情"。于是任用了顧雍為丞相。
【原文】
權既稱(chēng)尊號,昭以老病,上還官位及所統領(lǐng)。更拜輔吳將軍,班亞三司,改封婁侯,食邑萬(wàn)戶(hù)。在里宅無(wú)事,乃著(zhù)《春秋左氏傳》解及《論語(yǔ)》注。權嘗問(wèn)衛尉嚴:"寧念小時(shí)所暗書(shū)不"?因誦《孝經(jīng)》"仲尼居"。昭曰:"嚴鄙生,臣請為陛下誦之"。乃誦"君子之事上",咸以昭為知所誦。
昭每朝見(jiàn),辭氣壯厲,義形于色,曾以直言逆旨,中不進(jìn)見(jiàn)。后蜀使來(lái),稱(chēng)蜀德美,而群臣莫拒,權嘆曰:"使張公在坐,彼不折則廢,安復自夸乎"?明日,遣中使勞問(wèn),因請見(jiàn)昭。昭避席謝,權跪止之。昭坐定,仰曰:"昔太后、桓王不以老臣屬陛下,而以陛下屬老臣,是以思盡臣節,以報厚恩,使泯沒(méi)之后,有可稱(chēng)述,而意慮淺短,違逆盛旨,自分幽淪,長(cháng)棄溝壑,不圖復蒙引見(jiàn),得奉帷幄。然臣愚心所以事國,志在忠益,畢命而已。若乃變心易慮,以偷榮取客,此臣所不能也"。權辭謝焉。
【譯文】
孫權稱(chēng)帝后,張昭因為年老多病,交還了官位以及所統領(lǐng)的部隊。孫權又拜他為輔吳將軍,地位僅次于三公,又改封為婁侯,給予萬(wàn)戶(hù)的食邑。張昭在家閑居無(wú)事,就著(zhù)述《春秋左氏傳解》和《論語(yǔ)注》。孫權曾經(jīng)問(wèn)衛尉嚴說(shuō):"你還記得小時(shí)候熟讀的書(shū)嗎"?嚴就背誦了《孝經(jīng)》的"仲尼居"一節。張昭說(shuō):"嚴是個(gè)淺陋的書(shū)生,我請求為陛下背誦"。于是背誦"君子之事上"一章,眾人都認為張昭知道應該背誦什么。
張昭每次上朝,言辭亢直聲氣雄烈,正氣形于顏色。他曾經(jīng)因為直言而違逆了孫權的意旨,一度不去進(jìn)見(jiàn)孫權。后來(lái)蜀國使者到來(lái),稱(chēng)頌蜀國的德政美好,而群臣卻沒(méi)有人能夠與他辯駁,孫權感嘆說(shuō):"假如張公在座,那個(gè)使者不是被折服,就會(huì )感到喪氣,哪里再敢自我吹噓呢"?第二天,孫權派宮中使臣去慰問(wèn)張昭,并請張昭和他會(huì )面。見(jiàn)面時(shí)張昭離開(kāi)席位向孫權賠罪,孫權挺直身子阻止了他,張昭坐定后,抬頭說(shuō):"從前太后、桓王不把老臣托付給陛下,而把陛下托付給老臣,因此我想竭盡臣子的節操,來(lái)報答厚恩,使我在辭世之后,有可讓后人稱(chēng)道的地方。但我的識見(jiàn)思慮不夠深遠,違背了陛下圣明的意旨,自以為會(huì )受冷落而沉淪,將永遠棄于溝壑之中,沒(méi)想到又蒙受召見(jiàn),得以在朝廷侍奉陛下。然而我這顆愚陋的心是用來(lái)服務(wù)國家的,以茍取榮華富貴,這是我所不能做的"。孫權向張昭表示了歉意。
【原文】
權以公孫淵稱(chēng)藩,遣張彌、許晏至遼東拜淵為燕王,昭諫曰:"淵背魏懼討,遠來(lái)求援,非本志也。若淵改圖,欲自明于魏,兩使不反,不亦取笑于天下乎"?權與相反復,昭意彌切。權不能堪,案刀而怒曰:"吳國士人入宮則拜孤,出宮則拜君,孤之敬君,亦為至矣,而數于眾中折孤,孤嘗恐失計"。昭熟視權曰:"臣雖知言不用,每竭愚忠者,誠以太后臨崩,呼老臣于床下,遺詔顧命之言故在耳"。因涕泣橫流。權擲刀致地,與昭對泣。然卒遣彌、晏往。昭忿言之不用,稱(chēng)疾不朝。權恨之,土塞其門(mén),昭又于內以土封之。淵果殺彌、晏。權數慰謝昭,昭固不起,權因出過(guò)其門(mén)呼昭,昭辭疾篤。權燒其門(mén),欲以恐之,昭更閉戶(hù)。權使人滅火,住門(mén)良久,昭諸子共扶昭起,權載以還宮,深自克責。昭不得已,然后朝會(huì )。
昭容貌矜嚴,有威風(fēng),權常曰:"孤與張公言,不敢妄也"。舉邦憚之。年八十一,嘉禾五年卒。遺令幅巾素棺,斂以時(shí)服。權素服臨吊,謚曰文侯。長(cháng)子承已自封侯,少子休襲爵。
【譯文】
孫權因為公孫淵向吳國稱(chēng)臣,就派張彌、許晏到遼東任命公孫淵為燕王。張昭勸諫說(shuō):"公孫淵背叛魏國,害怕受到討伐,才遠道來(lái)向我們求援,稱(chēng)臣并不是他本來(lái)的意愿。如果公孫淵改變意圖,想向魏國表白自己,兩位使者就回不來(lái)了,這不是要被天下人所取笑嗎"?孫權與他反復論辯,而張昭辭意更加堅決,孫權無(wú)法忍受,手按著(zhù)刀憤怒地說(shuō):"吳國的官員士人入宮則向我拜見(jiàn),出宮則拜您,我對您的敬重,也算到了極點(diǎn)了,而您屢次在眾人面前頂撞我,我常常擔心要失慮控制不住自己了"。張昭久久地盯著(zhù)孫權說(shuō):"我雖然知道我的話(huà)不會(huì )被采用,但我還常常竭盡愚忠的原因,確實(shí)是因為太后臨終前,把我叫到床前留下詔書(shū),那遺言囑托的話(huà)語(yǔ)總是在我耳邊回響"。說(shuō)著(zhù),他淚流滿(mǎn)面。孫權把刀扔在地上,與張昭相對而泣。然而孫權最終還是派張彌、許晏去了遼東。張昭對所說(shuō)不被采用而感到氣憤,聲稱(chēng)有病不再上朝。孫權也惱恨他,用土把張昭大門(mén)堵塞,張昭又在里面用土把門(mén)封死。公孫淵果然殺了張彌和許宴。孫權多次向他賠罪,張昭堅決不出來(lái)。孫權出宮到張昭家門(mén)喊他相見(jiàn),他推辭說(shuō)病勢沉重。孫權放火燒他家的大門(mén),想嚇他一嚇,而張昭又把內室的門(mén)關(guān)閉。孫權讓人滅了火,在他門(mén)前站了很久,張昭的幾個(gè)兒子一起把張昭攙扶起來(lái),孫權用車(chē)把他帶回宮里,深深地責備了自己。張昭不得已,這以后又參加朝會(huì )。
張昭的容貌端莊嚴肅,有威風(fēng),孫權常說(shuō):"我和張公談話(huà),不敢隨便"。整個(gè)國家的人都敬畏他。嘉禾五年,張昭八十一歲時(shí)去世。留下遺囑,讓后人用一幅縑布給他束發(fā),用簡(jiǎn)樸的棺材,以平常穿的衣服裝殮。孫權身穿白色喪服親臨吊唁,謚為文侯。長(cháng)子張承已經(jīng)被封侯,由小兒子張休繼承爵位。
【原文】
昭弟子奮年二十,造作攻城大攻車(chē),為步騭所薦。昭不愿曰:"汝年尚少,何為自委于軍旅乎"?奮對曰:"昔童汪死難,子奇治阿,奮實(shí)不才耳,于年不為少也"。遂領(lǐng)兵為將軍,連有功效,至半州都督,封樂(lè )鄉亭侯。
承字仲嗣,少以才學(xué)知名,與諸葛瑾、步騭、嚴相友善。權為驃騎將軍,辟西曹掾,出為長(cháng)沙西部都尉。討平山寇,得精兵萬(wàn)五千人。后為濡須都督、奮威將軍,封都鄉侯,領(lǐng)部曲五千人。承為人壯毅忠讜,能甄識〔1〕人物,拔彭城蔡款、南陽(yáng)謝景于孤微童幼,后并為國土,款至衛尉,景豫章太守。
又諸葛恪年少時(shí),眾人奇其英才,承言"終敗諸葛氏者,元遜也"。勤于長(cháng)進(jìn),篤于物類(lèi),凡在庶幾之流,無(wú)不造門(mén)。年六十七,赤烏七年卒,謚曰定侯。子震嗣。初,承喪妻,昭欲為索諸葛瑾女,承以相與有好,難之,權聞而勸焉,遂為婿。生女,權為子和納之。權數令和修敬于承,執子婿之禮。震諸葛恪誅時(shí)亦死。
【注解】
〔1〕甄識:辨識。
【譯文】
張昭弟弟的兒子張奮二十歲時(shí),制造了攻城用的大攻車(chē),被步騭所推薦。張昭不滿(mǎn)意,說(shuō):"你年紀還小,為什么要投身于軍隊呢"?張奮回答說(shuō):"從前魯國的童子汪騏為國殉難,齊國的子奇能治理東阿,我的確沒(méi)什么本事,比年齡卻不算小了"。他于是領(lǐng)兵做了將軍,接連建立功勛,官至半州都督,被封為樂(lè )鄉亭侯。
張承字仲嗣,少年時(shí)因才學(xué)而出名,和諸葛瑾、步騭、嚴畯相處得很好。孫權任驃騎將軍時(shí),征召他為西曹掾,出任長(cháng)沙西部都尉。征討平定了山越的賊寇,他得到精兵一萬(wàn)五千人。后來(lái)任濡須都督、奮威將軍,封都鄉侯,領(lǐng)有部曲五千人。張承為人豪壯堅毅,忠誠正直,能夠鑒識人物,從孤苦守微的幼童中培養提拔了彭城的蔡款和南陽(yáng)的謝景,后來(lái)兩人都成了國家的杰出人才,蔡款官至衛尉,謝景為豫章太守。
另外諸葛恪年輕時(shí),眾人對他的杰出才能十分驚異,張承卻說(shuō)最終使諸葛氏敗落的就是諸葛恪。他勤奮進(jìn)取,對待士人十分厚道,凡屬于有才學(xué)的人,他沒(méi)有不登門(mén)拜訪(fǎng)的。享年六十七歲,赤烏七年去世,謚號為定侯。兒子張震繼承爵位。當初,張承的妻子死了,張昭打算替他求娶諸葛瑾的女兒,張承因為與諸葛瑾彼此往來(lái)有交情,對這事感到很為難。孫權聽(tīng)說(shuō)后就勸說(shuō)他,于是他就成了諸葛瑾的女婿。
三國志文言文翻譯 篇2
原文:章武三年春①,先主于永安病篤②,召亮于成都,屬以后事③,謂亮曰:“君才十倍于曹丕,必能安國,終定大事。若嗣子可輔④,輔之;如其不才,君可自取!绷撂槠唬骸俺几也唤吖呻胖Β,效忠貞之節⑥,繼之以死!”先主又為詔,敕后主曰⑦:“汝與丞相從事,事之如父!苯ㄅd元年,封亮武鄉侯,開(kāi)府治事。傾之,又領(lǐng)益州牧⑧。政事無(wú)巨細,咸決于亮。南中諸郡,并皆叛亂,亮以新遭大喪,故未便加兵,且遣使聘吳,因結和親,遂為與國⑨。
三年春,亮率眾南征,其秋悉平。軍資所入,國以富饒,乃治戎講武,以俟大舉⑩。五年,率諸軍北駐漢中,臨發(fā),上疏《出師表》。
翻譯:章武三年的春天,先主(劉備)在永安病情加重,(于是)把諸葛亮召到成都,把后事囑托給他,(劉備)對諸葛亮說(shuō):“你的才能要高于曹丕十倍,必能安定國家,最終成就大事。如果嗣子可以輔佐的話(huà)就輔佐他,如果他不能成材的話(huà)你就自己稱(chēng)帝吧!敝T葛亮哭著(zhù)說(shuō)道:“我一定盡我所能,精忠衛國,死而后已!”先主又傳詔,命令后主說(shuō):“你和丞相一起做事,侍奉他就如同侍奉我一樣!苯ㄅd元年,冊封諸葛亮為武鄉侯,開(kāi)始治理國家的事務(wù)。后來(lái),又加封諸葛亮為益州牧。政事無(wú)論巨細都由諸葛亮決定。南部和中部的幾個(gè)郡聯(lián)合起來(lái)叛亂,諸葛亮因為劉備剛剛去世,沒(méi)有輕易用兵作戰,而是讓使者去吳國下聘禮,和他們結親,成了友好鄰國。
三年春,諸葛亮率領(lǐng)大軍南征,到秋季就把叛亂全部平息了。軍備充足,國家富饒,于是開(kāi)始練兵習武,以待將來(lái)大舉進(jìn)軍中原。五年,率領(lǐng)各部軍隊向北出發(fā),進(jìn)駐漢中,臨出發(fā)時(shí),上書(shū)了《出師表》。
注釋?zhuān)?/strong>①章武:三國蜀漢劉備的年號,章武三年即公元221年。②篤:重。③屬(zhǔ):通“囑”,囑托。④嗣子:繼承人,指劉禪。⑤股肱:大腿和胳膊的上部,都是人體的有力部位。比喻輔佐帝王的得力大臣。⑥效:奉獻。⑦敕(chi):君主對臣下或上級對下級的命令。后主:劉備的兒子劉禪。⑧益州牧:益州的行政長(cháng)官。益州是當時(shí)蜀國的核心地域。⑨與國:盟國。⑩俟(si):等待。大舉:指出兵中原。
三國志文言文翻譯 篇3
原文:
韋曜字弘嗣,吳郡云陽(yáng)人也。少好學(xué),能屬文,從丞相掾,遷太子中庶子。時(shí)蔡穎亦在東宮,性好博弈,太子和以為無(wú)益,命曜論之。和廢后,為黃門(mén)侍郎。孫亮即位,為太史令,撰《吳書(shū)》孫休踐阼,為博士祭酒。命曜依劉向故事,校定眾書(shū)。又欲延曜侍講,而左將軍張布近習寵幸,事行多玷,憚曜侍講儒士,又性精確,懼以古今警戒休意,固爭不可。休深恨布,然曜竟止不入。孫皓即位,為侍中,常領(lǐng)左國史。時(shí)所在承指數言瑞應。皓以問(wèn)曜,曜答曰:“此人家筐篋中物耳!庇逐┯麨楦负妥骷o,曜執以和不登帝位,宜名為傳。
如是者非一,漸見(jiàn)責怒。皓每饗宴,無(wú)不竟日,坐席無(wú)能否率以七升為限,雖不悉入口,皆澆灌取盡。又于酒后使侍臣難折公卿,以嘲弄侵克、發(fā)摘私短以為歡。時(shí)有衍過(guò),或誤犯皓諱,輒見(jiàn)收縛,至于誅戮。曜以為外相毀傷,內長(cháng)尤恨,使不濟濟,非佳事也,故但示難問(wèn)經(jīng)義言論而已。皓以為不承用詔命,意不忠盡,遂積前后嫌忿,收曜付獄,是歲鳳凰二年也。曜因獄吏上辭曰:“囚昔見(jiàn)古歷注所紀載多虛無(wú),在書(shū)籍者亦復錯謬。因尋控傳記考合異同采摭耳目所及以作洞紀事尚未成又見(jiàn)劉熙所作釋名時(shí)有的失而爵位之事又有非是又作官職訓及辯釋名各一卷欲表上之,乞垂哀省!标准揭源饲竺,而皓更怪其書(shū)之垢,故又以詰曜。而華核連上疏救曜,皓不許,遂誅曜,徒其家零陵。(節選自《三國志·吳書(shū)》)
譯文:
韋曜,字弘嗣,是吳郡云陽(yáng)人。他年少時(shí)好學(xué)。檀長(cháng)寫(xiě)文章。任丞相的椽吏。升任為太子中庶子。當時(shí)蔡穎也在東宮,他一向喜愛(ài)下棋,太子孫和認為下棋沒(méi)有益處,故讓韋曜來(lái)論說(shuō)此事。孫和被廢黜后,韋曜任黃門(mén)侍郎,孫亮即位,韋曜為太史令,撰著(zhù)《吳書(shū)》。孫休登基后,韋曜被任命為博士祭酒。孫休命令韋曜依照劉向所創(chuàng )體例,校核審定各類(lèi)書(shū)籍,叉打算請韋曜擔任侍講。而左將軍張布就是孫休親近的寵臣,做事頗有過(guò)錯,害怕韋曜任侍講儒士后,因為韋曜性情處事明察剛正,怕他用古今事情為例警戒孫休的認識,就堅決爭辯說(shuō)韋曜不能擔任此職。孫休極為惱恨張布,然而韋曜最終還是被阻止,未能入宮。孫皓即住以后,韋曜擔任侍中,長(cháng)期兼任左國史。其時(shí)孫皓周?chē)娜擞蠈O皓旨意,多次說(shuō)出現祥瑞感應現象。孫皓以此詢(xún)問(wèn)韋曜,韋曜回答說(shuō):“這只是人家箱匣中的東西而已”孫皓又想為自己父親孫和作“紀”,而韋曜堅持以孫和未登帝位為據,認為只宜將其歷史記栽文字定作“傳”。類(lèi)似事情并非一次,漸漸地韋曜受到孫皓的責怪怨怒,孫皓每次設宴,沒(méi)有不是一整天的,坐席中人不管能否飲酒都以七升為必飲限量,即使不必全部入口,也都要強灌喝完。
另外孫皓在酒后讓侍臣侮辱詰責大臣們,以嘲弄相侵,互相揭短作為樂(lè )趣。這時(shí)誰(shuí)要有所過(guò)失,或者誤犯孫皓之諱,就被拘捕,甚至被誅殺。韋曜認為朝臣在公共場(chǎng)合相互謗毀傷害,內心就會(huì )相互滋生怨恨,使大家不能和睦共濟,這并非好事,故此他出示難題只是提問(wèn)經(jīng)典的辭義理論而己。孫皓認為韋曜不接受詔命,有意不盡忠主上,于是將他對韋曜前后不滿(mǎn)的嫌隙忿恨積累一起,收捕韋曜投進(jìn)監獄,這年是鳳凰二年(273)。韋曜通過(guò)獄吏向孫皓上書(shū)說(shuō):“囚犯我過(guò)去發(fā)現古代歷法的注釋的記載有許多虛假而無(wú)根據的東西,書(shū)上的記載也有錯謬之處。我尋査考究所記,考核異同,采摭査詢(xún)的來(lái)的材料,來(lái)撰成《洞紀》一書(shū),此事尚未完成。又看見(jiàn)劉熙所作的《釋名》,不時(shí)出現錯誤,而關(guān)于爵位一事,又有解析不對之處,又作《官職訓》與《辯釋名》各一卷,想呈獻陛下,懇求陛下垂恩憐惜省察!表f曜希望因此求的免罪,而孫皓卻又怪他奏章的有墨污,又以此詰問(wèn)韋曜。經(jīng)而華核接連上奏營(yíng)救韋曜,孫皓沒(méi)有準許,于是殺死韋曜,將他家屬流放至零陵。
三國志文言文翻譯 篇4
步騭字子山,臨淮淮陰人也。世亂,避難江東,單身窮困,與廣陵衛旌同年相善,俱以種瓜自給,晝勤四體,夜誦經(jīng)傳。
會(huì )稽焦征羌,郡之豪族,門(mén)客放縱。騭與旌求食其地,懼為所侵,乃共修刺奉瓜,以獻征羌。征羌方在內臥,駐之移時(shí),旌欲委去,騭止之曰:“本所以來(lái),畏其強也;而今舍去,欲以為高,只結怨耳!绷季,征羌開(kāi)牖見(jiàn)之,身依幾坐帳中,設席致地,坐騭、旌于牖外,旌愈恥之,騭辭色自若。征羌作食,身享大案,殽膳重沓,以小盤(pán)飯與騭、旌,惟菜茹而已。旌不能食騭極飯致飽乃辭出旌怒騭曰何能忍此騭曰吾等貧賤是以主人以貧賤遇之固其宜也當何所恥?”
孫權為討虜將軍,召騭為主記,除海鹽長(cháng)。還辟車(chē)騎將軍東曹掾。建安十五年,出領(lǐng)鄱陽(yáng)太守。歲中,徙交州刺史、立武中郎將,領(lǐng)武射吏千人,便道南行。明年,追拜使持節、征南中郎將。劉表所置蒼梧太守吳巨陰懷異心,外附內違。騭降意懷誘,請與相見(jiàn),因斬徇之,威聲大震。
延康元年,權遣呂岱代騭,騭將交州義士萬(wàn)人出長(cháng)沙。會(huì )劉備東下,武陵蠻夷蠢動(dòng),權遂命騭上益陽(yáng)。備既敗績(jì),而零、桂諸郡猶相驚擾,處處阻兵,騭周旋征討,皆平之。
權稱(chēng)尊號,拜驃騎將軍,領(lǐng)冀州牧。是歲,都督西陵,代陸遜撫二境,頃以冀州在蜀分,解牧職。
赤烏九年,代陸遜為丞相,猶誨育門(mén)生,手不釋書(shū),被服居處有如儒生。然門(mén)內妻妾服飾奢綺,頗以此見(jiàn)譏。在西陵二十年,鄰敵敬其威信。性寬弘得眾,喜怒不形于聲色,而外內肅然。十年卒。
。ㄟx自《三國志吳志步騭傳》,有刪改)
譯文:
步騭字子山,是臨淮郡淮陰人。因世道混亂,他避難到江東,孤身一人窮困潦倒,與廣陵人衛旌同年且相互友好,都靠種瓜養活自己,白天勞動(dòng),夜間誦讀經(jīng)傳。
會(huì )稽人焦征羌,是郡里的豪門(mén)大族,他的門(mén)客放縱行事。步騭與衛旌在他的地方上謀生,害怕受到他們的侵擾,于是一道寫(xiě)好名帖帶著(zhù)鮮瓜,來(lái)獻給焦征羌。征羌正在內屋睡覺(jué),步騭與衛旌在外立等多時(shí),衛旌想放下瓜離開(kāi),步騭阻止他說(shuō):“我們來(lái)的原因,就是畏懼他的強橫;如果現在不見(jiàn)他就離開(kāi),想以此表示清高,只會(huì )與他結下怨仇罷了!边^(guò)了很久,焦征羌開(kāi)窗看到他們,就身子倚茶幾坐在帷帳內,叫人在地上設席,讓步騭、衛旌坐在窗外,衛旌更加感到恥辱,步騭言談神色自若。焦征羌安排吃飯,自己坐在大食案前,上面堆滿(mǎn)了美味佳肴,卻用小盤(pán)盛飯給步騭、衛旌,只給野菜。衛旌吃不下飯,步騭卻吃到很飽才告辭出來(lái)。衛旌生氣地對步騭說(shuō):“你怎能忍受這樣的侮辱!”步騭說(shuō):“我們貧窮低賤,因此主人用貧賤之禮對待我們,本來(lái)這也是合適的,哪里有恥辱呢?”
孫權任討虜將軍時(shí),征召步騭為主記,任命他為海鹽縣縣長(cháng)。后又征召他為車(chē)騎將軍東曹掾。建安十五年,步騭出京兼任鄱陽(yáng)太守。一年內,又改任交州刺史、立武中郎將,統率武射吏一千人,即刻取道南行。第二年,補任使持節、征南中郎將。劉表安置的蒼梧太守吳巨暗中懷有異心,外表歸附而內心背離。步騭屈意利誘吳巨,請吳巨和他相見(jiàn),趁機殺他示眾,威名聲望大震。
延康元年,孫權派遣呂岱替代步騭,步騭率領(lǐng)交州義士一萬(wàn)人出兵長(cháng)沙。正逢劉備東下,武陵的少數民族也蠢蠢欲動(dòng),孫權于是命令步騭北上攻打益陽(yáng)。劉備慘敗后,零陵、桂陽(yáng)等郡仍然互相爭斗,處處行軍遇阻,步騭輾轉征討,都平定了他們。
孫權稱(chēng)帝后,步騭被任為驃騎將軍,兼任冀州牧。當年,步騭任西陵都督,接替陸遜鎮撫南北邊境,不久因冀州在蜀國境內,就解除了冀州牧的職任。
赤烏九年,步騭接替陸遜做丞相,他仍然教誨門(mén)生,手不釋書(shū),穿著(zhù)住處仍像儒生。然而他家的妻妾服飾則極為奢侈華麗,因此頗受人譏誚。他在西陵職任上二十年,鄰近的敵人都敬畏他的威嚴信義。步騭性格寬厚頗得人心,喜怒不形于聲色,但內外人士都對他肅然起敬。赤烏十年,步騭去世。
三國志文言文翻譯 篇5
三國志·霍峻等傳
原文:
霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄篤,于鄉里合部曲數百人。篤卒,荊州牧劉表令峻攝其眾。表卒,峻率眾歸先主,先主以峻為中郎將。先主自葭萌南還襲劉璋,留峻守葭萌城。張魯遣將楊帛誘峻,求共守城,峻曰:“小人頭可得,城不可得!辈送巳。后璋將扶禁、向存等帥萬(wàn)余人由閬水上,攻圍峻,且一年,不能下。峻城中兵才數百人,伺其怠隙,選精銳出擊,大破之,即斬存首。先主定蜀,嘉峻之功,乃分廣漢為梓潼郡,以峻為梓潼太守、裨將軍。在官三年年四十卒還葬成都先主甚悼惜乃詔諸葛亮曰峻既佳士加有功于國欲行酹遂親率群僚臨會(huì )吊祭因留宿墓上當時(shí)榮之。
子弋,字紹先,先主末年為太子舍人。后主踐阼,除謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,請為記室,使與子喬共周旋游處。亮卒,為黃門(mén)侍郎。后主立太子璿,以弋為中庶子,璿好騎射,出入無(wú)度,弋援引古義,盡言規諫,甚得切磋之體。時(shí)永昌郡夷獠恃險不賓,數為寇害,乃以弋領(lǐng)永昌太守,率偏軍討之。遂斬其豪帥,破壞邑落,郡界寧靜。遷監軍翊軍將軍,領(lǐng)建寧太守,還統南郡事。景耀六年,進(jìn)號安南將軍。是歲,蜀并于魏。弋與巴東領(lǐng)軍襄陽(yáng)羅憲各保全一方,舉以?xún)雀,咸因仍前任,寵待有加!稘h晉春秋》曰:霍弋聞魏軍來(lái),弋欲赴成都,后主以備敵既定,不聽(tīng)。及成都不守,弋素服號哭,大臨三日。諸將咸勸宜速降,弋曰:“今道路隔塞,未詳主之安危,大故去就,不可茍也。若主上與魏和,見(jiàn)遇以禮,則保境而降,不晚也。若萬(wàn)一危辱,吾將以死拒之,何論遲速邪!”得后主東遷之問(wèn),始率六郡將守上表曰:“臣聞人生于三,事之如一,惟難所在,則致其命。今臣國敗主附,守死無(wú)所,是以委質(zhì),不敢有貳!睍x文王善之,又拜南中都督,委以本任。后遣將兵救援呂興,平交阯、日南、九真三郡,功封列侯,進(jìn)號崇賞焉。
。ㄟx自《三國志蜀書(shū)霍峻等傳》)
譯文:
霍峻字仲邈,南郡枝江人。哥哥霍篤,在鄉里召集數百人的軍隊;艉V死后,荊州牧劉表令峻代管他的部下。劉表死后,霍峻率領(lǐng)眾人投奔先主(劉備),先主讓霍峻擔任中郎將。先主從葭萌南歸攻打劉璋,留下霍峻守衛葭萌城。張魯派遣將領(lǐng)楊帛誘惑霍峻,要求共同守城,霍峻說(shuō):“我的頭你可以得到,城池你不可能得到!睏畈谑峭巳。后來(lái)劉璋的將領(lǐng)扶禁、向存等率領(lǐng)一萬(wàn)多人從閬水進(jìn)軍,攻圍霍峻,將近一年,不能攻下;艟侵械氖勘艓装偃,等到他們懈怠的間隙,選精銳的士兵出擊,大敗了他們,立刻砍下了向存的首級。先主平定了蜀地,嘉獎霍峻的功勞,于是分割廣漢為梓潼郡,讓霍峻作梓潼太守、裨將軍。擔任官至三年,四十歲的時(shí)候死去,還葬成都。先主非常悼念痛惜,于是下詔諸葛亮說(shuō):“峻本來(lái)就是佳士,加上他對國家有大功,想要實(shí)行祭奠!庇谑怯H自率領(lǐng)群僚聚集哀哭憑吊祭祀,然后在他的墓地上留宿,當時(shí)的人們認為他很榮耀。
兒子霍弋,字紹先,先主末年為太子舍人。后主登基,任命他做謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,讓他做記室,讓他與自己的兒子諸葛喬一起周游軍營(yíng)各處。諸葛亮死后,擔任黃門(mén)侍郎。后主立太子劉璿,讓霍弋擔任中庶子,劉璿愛(ài)好騎馬射獵,出入沒(méi)有節制,霍弋引經(jīng)據典,盡心盡力規勸進(jìn)諫,非常合乎商討交流的禮儀。當時(shí)永昌郡的蠻夷之族依仗險要地勢不臣服,多次入侵為害,就讓霍弋兼任永昌太守,率領(lǐng)偏軍討伐他們,于是斬殺了他們的主帥,攻破他們的村寨,永昌郡界得到了安寧。調任監軍翊軍將軍,兼任建寧太守,仍舊統管南郡事務(wù)。景耀六年,晉升封號為安南將軍。這一年,蜀國合并到魏國;暨c巴東領(lǐng)軍襄陽(yáng)羅憲各保全一方的百姓,全部歸附魏國,二人都沿襲從前的職務(wù),被寵信禮遇!稘h晉春秋》記載:霍弋聽(tīng)說(shuō)魏軍攻來(lái),想要奔赴成都,后主認為防衛敵人的策略已定,沒(méi)有聽(tīng)從。等到成都失守,弋穿著(zhù)素服號哭,聚眾哀哭了三日。各位將領(lǐng)都勸他應該趕快投降,霍弋說(shuō):“如今道路阻隔堵塞,不清楚君主的安危,重大事故面前的去留,不能隨便。如果主上與魏國講和,被以禮相待,那么保護境內人民(或“保全境內”)投降,也不算晚。如果君主危急受辱,我將拼死抵抗魏軍,何必說(shuō)什么早晚呢!”得到后主東遷(即投降)的消息,才率領(lǐng)六郡將守上表說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)人的成功得益于三種人(生于父,教于師,食于君),侍奉他們要始終如一,出現危難,就交出生命。如今我的國家敗亡君主依附于您,堅守下去會(huì )死無(wú)處所,因此交出自己,不敢有二心!睍x文王(即司馬昭)認為他很好,又任命他為南中都督,用原來(lái)的職務(wù)任命他。后來(lái)派遣他帶兵救援呂興,平定交阯、日南、九真三郡,分封功勞位列王候,晉升封號重賞他。
三國志文言文翻譯 篇6
袁術(shù)字公路,紹之從弟也。以俠氣聞。舉孝廉,除郎中,歷職內外,后為折沖校尉、虎賁中郎將。董卓之將廢帝,以術(shù)為后將軍;術(shù)亦畏卓之禍,出奔南陽(yáng)。會(huì )長(cháng)沙太守孫堅殺南陽(yáng)太守張咨,術(shù)得據其郡。南陽(yáng)戶(hù)口數百萬(wàn),而術(shù)奢淫肆欲,征斂無(wú)度,百姓苦之。既與紹有隙,又與劉表不平而北連公孫瓚;紹與瓚不和而南連劉表。其兄弟攜貳,舍近交遠如此。引軍入陳留。太祖與紹合擊,大破術(shù)軍。術(shù)以馀從奔九江,殺揚州刺史陳溫,領(lǐng)其州。以張勛、橋蕤等為大將軍。李傕入長(cháng)安,欲結術(shù)為援,以術(shù)為左將軍,封陽(yáng)翟侯。
時(shí)沛相下邳陳珪,故太尉球弟子也。術(shù)與珪俱公族子孫,少共交游,書(shū)與珪曰:“昔秦失其政,天下群雄爭而取之,兼智勇者卒受其歸。今世事紛擾,復有瓦解之勢矣,誠英乂①有為之時(shí)也。與足下舊交,豈肯左右之乎?若集大事,子實(shí)為吾心膂!鲍曋凶討獣r(shí)在下邳,術(shù)并脅質(zhì)應,圖必致珪。珪答書(shū)曰:“昔秦末世,肆暴恣情,虐流天下,毒被生民,下不堪命,故遂土崩。今雖季世,未有亡秦苛暴之亂也。曹將軍神武應期,興復典刑,將撥平兇慝②,清定海內,信有征矣。以為足下當戮力同心,匡翼漢室,而陰謀不軌,以身試禍,豈不痛哉!若迷而知反,尚可以免。吾備舊知,故陳至情,雖逆于耳,骨肉之惠也。欲吾營(yíng)私阿附,有犯死不能也!
興平二年冬,天子敗于曹陽(yáng)。術(shù)會(huì )群下謂曰:“今劉氏微弱,海內鼎沸。吾家四世公輔,百姓所歸,欲應天順民,于諸君意如何?”眾莫敢對。主簿閻象進(jìn)曰:“昔周自后稷至于文王,積德累功,三分天下有其二,猶服事殷。明公雖奕世克昌,未若有周之盛,漢室雖微,未若殷紂之暴也!毙g(shù)嘿然不悅。用河內張炯之符命,遂僭號。以九江太守為淮南尹。置公卿,祠南北郊;某拮躺,后宮數百皆服綺縠,馀粱肉,而士卒凍餒,江淮間空盡,人民相食。術(shù)前為呂布所破,后為太祖所敗,奔其部曲雷薄、陳蘭于灊山,復為所拒,憂(yōu)懼不知所出。將歸帝號于紹,欲至青州從袁譚,發(fā)病道死。
。ㄟx自《三國志》,有刪節)
譯文:
袁術(shù),字公路,袁紹的堂弟。他以豪爽重義氣聞名。被推舉為孝廉,授官郎中,歷任宮內宮外的官職,后來(lái)?yè)握蹧_校尉、虎賁中郎將。董卓打算廢黜少帝時(shí),任命袁術(shù)為后將軍。袁術(shù)畏懼董卓禍及自己,便逃奔到南陽(yáng)。正值長(cháng)沙太守孫堅殺死了南陽(yáng)太守張咨,袁術(shù)得以占據南陽(yáng)郡。南陽(yáng)有幾百萬(wàn)人,而袁術(shù)奢侈荒淫,放縱自己的貪欲,征收聚斂錢(qián)糧不加節制,百姓深受其苦。不久又與袁紹產(chǎn)生矛盾,又同劉表不和而同北邊的公孫瓚聯(lián)合;袁紹同公孫瓚不和而同南邊的劉表聯(lián)合。兄弟倆離心離德,像這樣舍近交遠。袁術(shù)帶領(lǐng)軍隊進(jìn)入陳留,曹操和袁紹聯(lián)合進(jìn)攻,把袁術(shù)的軍隊打得大敗。袁術(shù)帶領(lǐng)余眾逃奔九江,殺了揚州刺史陳溫,占領(lǐng)揚州,任命張勛、橋蕤等人為大將軍。李傕進(jìn)入長(cháng)安,想結好袁術(shù)作為自己的外援,任命袁術(shù)為左將軍,封爵陽(yáng)翟侯。
當時(shí)的沛相,下邳人陳珪,是已故太尉陳球弟弟之子,袁術(shù)和陳珪都是公卿世族的子孫,年輕時(shí)就有交往,袁術(shù)寫(xiě)信給陳珪說(shuō):“當初秦朝政治混亂,天下的英雄們爭相奪取,兼有智勇的人最終取得天下,F在政局混亂,天下又有瓦解的趨勢,已經(jīng)到英雄人物有所作為的時(shí)候。我和您是老朋友,難道您不肯幫助我嗎?如果我要干成大事,您的確是我親信得力的人!标惈暤亩䞍鹤雨悜敃r(shí)正在下邳,袁術(shù)脅迫陳應做人質(zhì),想著(zhù)一定要陳珪投靠自己。陳珪回信答復說(shuō):“過(guò)去秦朝末世,皇帝肆意殘暴,為所欲為,虐政遍布天下,老百姓遭受痛苦,不堪忍受,所以才土崩瓦解,F在雖然是衰敗時(shí)期,但沒(méi)有秦朝苛政暴虐所引起的動(dòng)亂。曹將軍英明神武、順應時(shí)運,正在恢復國家的法度,將要掃除兇殘邪惡的人,使天下清平安定,的確是有預兆可以證明的。我以為您會(huì )與曹將軍齊心協(xié)力,輔佐漢室,可是您卻暗地里圖謀不軌,自己去招致災禍,豈不讓人痛心!如果您迷途知返,還可以免禍。我暫且還在您的老朋友中充數,所以表露最真摯的情意,雖然聽(tīng)起來(lái)不順耳,但這是至親的人才能給您的忠告?墒且抑\求私利而依附您,我是寧死也不會(huì )如此的!
興平二年冬天,獻帝在曹陽(yáng)被打敗。袁術(shù)召集部下對他們說(shuō):“如今劉氏微弱,天下動(dòng)蕩不安,我家四代都是公卿宰輔,百姓歸心,我想順應天命民心(稱(chēng)帝),各位的意見(jiàn)怎么樣?”大家誰(shuí)也不敢回答,主簿閻象進(jìn)言說(shuō):“以前周室從后稷直到文王,世代積累功業(yè)恩德,占有了三分之二的天下,仍然臣服侍奉殷朝。您雖然歷代興旺昌盛,但沒(méi)有像周王朝那樣興盛,漢室雖然衰弱,但也沒(méi)像殷紂王那樣暴虐呀!痹g(shù)默默無(wú)語(yǔ),很不高興。他利用河內人張炯編造的祥瑞之兆,便稱(chēng)帝登位。任命九江太守為淮南尹,設置公卿,在南北郊祭祀天地。袁術(shù)荒淫奢侈更加嚴重,后宮幾百人都穿著(zhù)精美的綢緞,美食佳肴吃不完,可是士兵們受凍挨餓,江淮之間人跡斷絕,人與人之間相互啖食。袁術(shù)先是被呂布打敗,后又被曹操打敗,到灊山投奔他的部屬陳蘭、雷薄,又被他們拒絕,憂(yōu)愁恐懼不知道該怎么辦。后來(lái)想把皇帝的稱(chēng)號送給袁紹,自己到青州投奔袁譚,在半路上生病死去。
三國志文言文翻譯 篇7
三國志
原文:
崔琰字季圭,清河東武城人也。少樸訥,好擊劍,尚武事。年二十三,鄉移為正,始感激,讀《論語(yǔ)》、韓詩(shī)。至年二十九,乃結公孫方等就鄭玄受學(xué)。學(xué)未期,徐州黃巾賊攻破北海,時(shí)谷糴縣乏,玄罷謝諸生。琰既受遣,而寇盜充斥,西道不通。自去家四年乃歸,以琴書(shū)自?shī)省?/p>
大將軍袁紹聞而辟之。時(shí)士卒橫暴,掘發(fā)丘隴。琰諫曰:“昔孫卿有言:‘士不素教,甲兵不利,雖湯武不能以戰勝!竦缆繁┕,民未見(jiàn)德,宜敕郡縣掩骼埋胔,示憎怛之愛(ài),追文王之仁!苯B以為騎都尉。后紹治兵黎陽(yáng)次于延津琰復諫曰天子在許民望助順不如守境述職以寧區宇紹不聽(tīng)遂敗于官渡。
太祖破袁氏,領(lǐng)冀州牧,辟琰為別駕從事,謂琰曰:“昨案戶(hù)籍,可得三十萬(wàn)眾,故為大州也!辩鼘υ唬骸敖裉煜路直,九州幅裂,二袁兄弟親尋干戈,冀方蒸庶暴骨原野。未聞王師仁聲先路,存問(wèn)風(fēng)俗,救其涂炭,而校計甲兵,惟此為先,斯豈鄙州士女所望于明公哉!”太祖改容謝之。于時(shí)賓客皆伏失色。
太祖征并州,留琰傅文帝于鄴。世子仍出田獵,變易服乘,志在驅逐。琰書(shū)諫曰:“蓋聞盤(pán)于游田,《書(shū)》之所戒,魯隱觀(guān)魚(yú),《春秋》譏之。世子宜遵大路,慎以行正,思經(jīng)國之高略。唯世子燔翳捐褶,以塞眾望,不令老臣獲罪于天”。
太祖為丞相,琰復為東西曹掾屬徵事。魏國初建,拜尚書(shū)。時(shí)未立太子,臨淄侯植有才而愛(ài)。太祖狐疑,以函令密訪(fǎng)于外。惟琰露板答曰:“蓋聞春秋之義,立子以長(cháng),加五官將仁孝聰明,宜承正統。琰以死守之!敝,琰之兄女婿也。太祖貴其公亮,喟然嘆息,遷中尉。
。ü澾x自《三國志·崔琰列傳》)
譯文:
崔琰字季圭,清河郡東武城縣人。年少時(shí)性格樸實(shí),言辭遲鈍,喜好擊劍,熱衷于武事。二十三歲時(shí),鄉里按規定將他轉為正卒,才開(kāi)始感慨發(fā)奮,研讀《論語(yǔ)》、韓詩(shī)。到了二十九歲時(shí),就結交公孫方等人,到鄭玄門(mén)下求學(xué)。學(xué)習不到一年,徐州黃巾軍攻占北海,當時(shí)糧食供應缺乏,鄭玄就停學(xué)辭退了各位學(xué)生。崔琰已被遣放回去,可是賊盜強寇到處都是,西去的道路不通,自離開(kāi)家鄉四年后才回到家,在家中用彈琴讀書(shū)的方式來(lái)自我消遣。
大將軍袁紹聽(tīng)說(shuō)后征召崔琰。當時(shí)袁紹的士兵專(zhuān)橫暴虐,挖掘墳墓,崔琰規勸說(shuō):“昔日荀況有過(guò)這樣的話(huà):‘對士兵平素不進(jìn)行教訓,戰斗力就不會(huì )強大,即使是商湯、周武王那樣的人,也不能憑借這樣的士兵取得勝利!F在道路上尸骨暴露,百姓未見(jiàn)到您的德政,應該命令各個(gè)郡縣掩埋尸骸,以顯示您憂(yōu)傷百姓疾苦的愛(ài)心,效仿周文王的仁德!痹B讓崔琰作了騎都尉。后來(lái)袁紹出兵作戰到黎陽(yáng)縣,駐扎在延津,崔琰又規勸說(shuō):“天子現在許昌,百姓希望支持順從天子的一方,我部不如謹守治境,盡到臣子的職責,使自己境內得到安寧!痹B卻不聽(tīng)從,于是在官渡大敗。
曹操擊敗袁紹后,兼任為冀州牧,征召崔琰擔任別駕從事,對崔琰說(shuō):“昨天我考察了冀州的戶(hù)籍,可以得到三十萬(wàn)軍隊,所以這是一個(gè)大州!”崔琰回答說(shuō):“目前天下分崩,九州離析,袁譚、袁尚兄弟相互征戰,冀州百姓暴骨荒野。還沒(méi)聽(tīng)說(shuō)王師的仁聲先到,來(lái)慰問(wèn)百姓的生活狀況,解除人民的苦難,卻去計算軍隊數量,只把這看作首要的事情,這難道是冀州百姓對您的期望嗎!”曹操立刻表情一變,向他道歉。當時(shí)其他賓客都嚇得低頭變色。
太祖征討并州,留下崔琰在鄴下輔佐文帝。世子依舊外出打獵,改換服裝車(chē)輛,興趣全放在追逐獵物上。崔琰上疏規勸說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)沉溺在出游打獵之中,是《尚書(shū)》所戒止的,魯隱公到棠地觀(guān)看捕魚(yú),《春秋》譏諷了他。您應該遵循正道,謹慎地端正自己的行為,思考治理國家的高明謀略,希望您燒毀射獵用具,舍棄行獵服裝,來(lái)滿(mǎn)足人們的期望,不要讓老臣得罪上天!
曹操為丞相時(shí),崔琰又擔任東西曹掾屬征事。魏國剛建立時(shí),崔琰官拜尚書(shū)。當時(shí),還未立太子,臨淄侯曹植有才,很得曹操的寵愛(ài)。曹操心中也猶豫不決,就用函令秘密在外查訪(fǎng)意見(jiàn)。只有崔琰用不封口的奏章公開(kāi)回應說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)《春秋》大義,應該立嫡長(cháng)子為太子,加上五官將曹丕仁厚孝順聰明,應該繼承正統,我誓死堅持這種意見(jiàn)!辈苤彩谴掮绺绲呐,曹操認為崔琰公正明白非?少F,贊嘆不已,提拔他擔任中尉。
三國志文言文翻譯 篇8
原文:
譙周字允南,巴西西充國人也。周幼孤,與母兄同居。既長(cháng),耽古篤學(xué),家貧未嘗問(wèn)產(chǎn)業(yè),誦讀典籍,欣然獨笑,以忘寢食。研精六經(jīng),尤善書(shū)札,頗曉天文;諸子文章,非心所存,不悉遍視;身長(cháng)八尺,體貌素樸,推誠不飾。
建興中,丞相亮領(lǐng)益州牧,命周為勸學(xué)從事。亮卒于敵庭,周在家聞問(wèn),即便奔赴,尋有詔書(shū)禁斷,惟周以速行得達。大將軍蔣琬領(lǐng)刺史,徙為典學(xué)從事,總州之學(xué)者。后主立太子,以周為仆,轉家令。時(shí)后主頗出游觀(guān),增廣聲樂(lè )。周上疏諫曰:“昔王莽之敗,豪杰并起,跨州據郡,欲弄神器,于是賢才智士思望所歸,未必以其勢之廣狹,惟其德之薄厚也。是故于時(shí)更始、公孫述及諸有大眾者多已廣大,然莫不快情恣欲,怠于為善,游獵飲食,不恤民物!
景耀六年冬,魏大將軍鄧艾克江由,長(cháng)驅而前。而蜀本謂敵不便至,不作城守調度。及聞艾已入陰平,百姓擾擾,皆進(jìn)山野,不可禁制。后主使臣群會(huì )議,計無(wú)所出;蛞詾槭裰c吳,本為和國,宜可奔吳;或以為南中七郡,阻險斗絕,易以自守,宜可奔南。惟周以為:“自古以來(lái),無(wú)寄他國為天子者也,今若入吳,固當臣服。且政理不殊,則大能吞小,此數之自然也。由此言之,則魏能并吳,吳不能并魏明矣。等為小稱(chēng)臣,孰與為大?再辱之恥,何與一辱?且若欲奔南則當早為之計然后可果今大敵以近禍敗將及群小之心無(wú)一可?职l(fā)足之日其變不測/何至南之有乎于是遂從周策。劉氏無(wú)虞,一邦蒙賴(lài),周之謀也。
時(shí)晉文王為魏相國,以周有全國之功,封陽(yáng)城亭侯。又下書(shū)辟周,周發(fā)至漢中,因疾不進(jìn)。六年,至冬卒。(摘編自《三國志杜周杜許孟來(lái)尹李譙郤傳》)
譯文:
譙周,字允南,是巴西郡西充國人。譙周幼年喪父,與母親、哥哥一起生活。成人后,酷愛(ài)古籍,篤志好學(xué),家里雖然貧窮,但他不曾治理產(chǎn)業(yè),整天誦讀經(jīng)典文籍,樂(lè )呵呵地獨自喜笑,有時(shí)因而忘記了睡覺(jué)吃飯。他精心鉆研《六經(jīng)》,尤其擅長(cháng)撰寫(xiě)書(shū)信,很熟悉有關(guān)日、月、星等天體的自然現象;不太喜愛(ài)諸子的文章,不全部拿來(lái)閱讀;身高八尺,衣著(zhù)外表簡(jiǎn)樸,誠實(shí)而沒(méi)有矯飾。
建興年間,丞相諸葛亮兼任益州牧,任命譙周擔任勸學(xué)從事。諸葛亮逝世于魏國境內的軍營(yíng)中,譙周在家聽(tīng)到消息后,馬上前往奔喪。不久便有詔書(shū)禁止人們奔喪,只因譙周行動(dòng)迅速得以到達。大將軍蔣琬兼任刺史,升調譙周為典學(xué)從事,主管州中做學(xué)問(wèn)的人。后主劉禪立太子,讓譙周服侍太子,后調任為家令。當時(shí)后主常常外出游玩,增加供奉音樂(lè )的人數。譙周上疏進(jìn)諫道:“先前王莽敗亡,群雄一起舉事,占據州郡,都想稱(chēng)霸一方,于是賢能的人才聰明的士人紛紛選擇歸附自己所仰望之人,不一定看那人的勢力和地盤(pán)的大小,只看他的德行厚;所以當時(shí)的更始帝劉玄、公孫述及其他擁有大批軍隊的人,多數都已占有廣大的土地,然而他們都放縱情欲,懶得修德施仁,整天游獵吃喝,而不憐惜百姓的財物。
景耀六年冬,魏國大將軍鄧艾攻占江由,長(cháng)驅直入。而蜀國本以為敵軍不會(huì )馬上攻來(lái),未作守城的準備。等到聽(tīng)說(shuō)鄧艾已進(jìn)入陰平,百姓慌亂騷動(dòng),紛紛逃進(jìn)山林荒野,不能禁止。后主劉禪召集群臣討論對策,無(wú)人能想出妙計。有人認為蜀國與吳國,本為友盟,可以投靠吳國;有人認為南中七郡,陡峭險阻,容易守御,可以南奔。只有譙周認為:“自古以來(lái),沒(méi)有寄依別國而作天子的事,現在如果投奔吳國,一定要臣服吳國。而國家的政令和倫理不同,大的能吞并小的,這是自然規律。從這一點(diǎn)看,魏國能夠吞并吳國,而吳國卻不能吞并魏國,這是很明白的事。同樣是做小稱(chēng)臣,哪比得上向大國稱(chēng)臣?與其遭受兩次屈辱,哪比得上忍受一次屈辱?再說(shuō)如果投奔南中七郡,就應該早作準備,然后才能有所憑依,F在大敵當前,災禍失敗將要到來(lái),手下人的心志,沒(méi)有一個(gè)可以保證不改變,恐怕出發(fā)的那一天,就會(huì )發(fā)生不測之變,還能等到您到南中七郡嗎?”于是后主聽(tīng)從譙周的建議。劉姓平安無(wú)事,整個(gè)蜀國也因此而完好,都得力于譙周的謀劃。
這時(shí)晉文王司馬昭為魏國的相國,因為譙周有全蜀歸附的功勞,封譙周為陽(yáng)城亭侯。又下詔書(shū)征召譙周,譙周動(dòng)身到漢中,因病不能前往。泰始六年,到冬天譙周去世。
三國志文言文翻譯 篇9
原文:
鐘離牧字子幹,會(huì )稽山陰人,漢魯相意七世孫也。少爰居永興,躬自墾田,種稻二十余畝,臨熟,甚民有識認之,牧曰:“本以田荒,故墾之耳!彼煲缘九c縣人?h長(cháng)聞之,召氏系獄,欲繩以法,牧為之請。長(cháng)曰:“君慕承官,自行義事,仆為民主,當以法率下,何得寢公憲而從忠邪?“牧曰:“此是郡界緣君意顧故來(lái)暫住今以少稻而殺此民何心復留”遂出裝,還役。封秦亭侯,拜越騎校尉。永安六年,蜀并于魏,武陵五谿夷與蜀接界,時(shí)論俱其叛亂,乃以牧為平魏將軍,領(lǐng)武陡太守,枉之郡。魏遣郭純任武陵太守,率涪陵民入蜀遷陡界,屯于赤沙。請致諸夷邑君,或起應純,又進(jìn)攻酉陽(yáng)縣,郡中震懼。牧問(wèn)朝吏曰:“西蜀傾覆,邊境見(jiàn)侵,何以御之?”皆對曰:“今二縣山險,諸夷阻兵,不可以軍驚擾,驚擾則諸夷盤(pán)結。宜以漸安,可遣恩信吏宣教慰勞!蹦猎:“不然,外境內侵,誑誘人民,當及其根抵未深而撲取之,此救火責速之勢也!半吠馊,掾史沮議來(lái)便行軍法。即率所領(lǐng),晨夜進(jìn)道,緣山除行,垂二千里,從塞上,斬惡民懷異心者魁帥百余人及其支黨凡千余級,純等散,五谿平。遷揚武將軍,封都鄉侯。復以前將軍假節,領(lǐng)武陵太守。卒官。家無(wú)余財,士民思之。(節選自《三國志吳書(shū)鐘離牧傳》,有刪改)[注]承宮,漢朝人!逗鬂h書(shū)》記載有“承宮樵薪苦學(xué)”的故事。
譯文:
鐘離牧字子幹,是會(huì )稽郡山陰縣人,是漢朝魯國相鐘離意的第七代孫。他年輕時(shí)遷居永興,親自開(kāi)墾田地,種了二十多畝稻子。稻子快成熟時(shí),有個(gè)本縣的百姓指認這田是他的,鐘離牧說(shuō):“我本來(lái)只是因為這田土荒蕪,所以開(kāi)墾它罷了!本桶训竟冉o了那人?h長(cháng)聽(tīng)說(shuō)這事,把那個(gè)百姓召來(lái)關(guān)進(jìn)牢房,打算依法制裁,鐘離牧為那人求情?h長(cháng)說(shuō):“您仰慕漢朝的承宮,自己可以做善事,但我是老百姓的主管,應當用法律來(lái)統治百姓,怎么能擱置國家的法令來(lái)聽(tīng)從您呢?”鐘離牧說(shuō):“這是在會(huì )稽郡界內,因為您關(guān)心照顧,所以來(lái)暫時(shí)居住,現在因為一點(diǎn)點(diǎn)稻谷就要殺這個(gè)百姓,我還有什么心思再留在這兒呢?”于是就取出行裝,要回山陰,縣長(cháng)親自前去阻止他,并為此釋放了囚禁的那個(gè)百姓。那百姓慚愧畏懼,帶著(zhù)妻子兒女把拿去的稻谷舂得六十斛米,送還給鐘離牧,鐘離牧關(guān)起門(mén)來(lái)不接受。那百姓把米運去放在路邊,沒(méi)有人去拿它。鐘離牧從此出名。赤烏五年,升南海太守。不久擔任丞相長(cháng)史,升中書(shū)令。遇上建安、鄱陽(yáng)、新都三郡的山越百姓發(fā)動(dòng)叛亂,朝廷派鐘離牧出任監軍使者,討伐、平定了叛亂。匪首黃亂等人交出他們的部隊,以充任兵員服役。鐘離牧被封為秦亭侯,授任為越騎校尉。永安六年,蜀國被魏國吞并,武陵郡五谿一帶的夷族人同蜀國交界,當時(shí)的輿論擔心他們叛亂,朝廷于是任命鐘離牧為平魏將軍,兼任武陵太守,到武陵郡去。魏國派郭純擔任武陵太守,率領(lǐng)涪陵的百姓進(jìn)入蜀國遷陵縣地界,駐扎在赤沙,引誘各夷族人的部落首領(lǐng),其中有些人起來(lái)響應郭純,又進(jìn)而攻打酉陽(yáng)縣,吳國武陵郡中的人震驚恐懼。鐘離牧問(wèn)郡中的官員說(shuō):“西蜀覆滅了,吳國的邊境受到侵犯,用什么辦法抵御魏國?”大家都回答說(shuō):“如今遷陵、酉陽(yáng)兩縣的山谷險地,各夷族部落仗恃武力盤(pán)踞在那里,不能用軍隊驚擾,驚擾了各夷族部落就會(huì )相互勾結。應該使用教化安撫的辦法,可以派恩信吏去宣明教令,表示慰勞!辩婋x牧說(shuō):“不對。外國侵入我國境內,欺騙、誘惑我們的百姓,應當趁著(zhù)他們根基不深的時(shí)候去攻取他們,這同救火貴在迅速是一樣的!泵钤谕獾牟筷犓僬醒b,郡吏中有反對、非議的當即以軍法處治。鐘離牧當即就率領(lǐng)自己所掌管的部隊,日夜趕路,沿著(zhù)山中險道行進(jìn),走了將近兩千里路,從險要處攻上去,斬殺圖謀不軌的不法百姓的頭目一百多人和他們的黨羽共一千多人,郭純等人退去,五谿平定。升任揚武將軍,封為都鄉侯。又以前將軍的身份擁有假節的稱(chēng)號,兼任武陵太守。死在任上。家中沒(méi)有多余的財物,士人百姓都思念他。
【三國志文言文翻譯(通用9篇)】相關(guān)文章:
三國志吳書(shū)文言文也讀答案及翻譯08-10
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
《吳起守信》文言文翻譯07-16