王荊公病喘文言文翻譯
中華文化博大精深、源遠流長(cháng),文言文更是多不勝數。下面小編帶來(lái)的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對你有幫助。
【原文】
王荊公①病喘②,藥用紫團山人參③,不可得。時(shí)薛師政④自河東還,適⑤有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂(yōu),藥不足辭!惫唬骸捌缴鸁o(wú)紫團參,亦活到今日!本共皇。公面黧⑥黑,門(mén)人憂(yōu)之,以問(wèn)醫。醫曰:“此垢污⑦,非疾也!边M(jìn)澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”
【注釋】
、偻跚G公:即王安石,北宋政治家、文學(xué)家,字介甫,號半山,宋神宗熙寧年間任宰相,后退居江寧,封荊國公,因此世稱(chēng)荊公。
、诖合。
、鬯幱米蠄F山人參:這里指藥方中需要用到紫團山出產(chǎn)的人參。
、苎熣喝嗣,即薛向,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書(shū)稱(chēng)其善于經(jīng)商和管理財務(wù)。
、葸m:剛巧,正巧。
、搠螅╨í):黑。
、吖肝郏杭次酃。
、嘣瓒梗汗糯脕(lái)供洗滌用的粉劑,以豆末配合其他藥物制成,用來(lái)洗臉洗手,據說(shuō)可以使皮膚光潔潤滑。
、犸H(huì):洗臉。
譯文:
王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,確找不到這東西。恰好當時(shí)薛師政從河東回來(lái),剛好有這種人參,便贈送給王安石幾兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說(shuō):“大人您的`病不用這味藥沒(méi)法治,這病著(zhù)實(shí)令人擔心哪,沒(méi)必要退回這些贈藥啊!蓖醢彩f(shuō):“我一輩子沒(méi)用紫團參,也活到今天了!弊詈笠矝](méi)接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門(mén)人因此而擔心,便向醫生詢(xún)問(wèn)。醫生說(shuō):“這是出汗后的淤垢,不是病!庇谑沁@些門(mén)人向荊公進(jìn)獻澡豆(估計是皂豆一類(lèi)類(lèi)似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說(shuō):“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?
【王荊公病喘文言文翻譯】相關(guān)文章:
魚(yú)我所欲也王荊公病喘閱讀及答案11-07
關(guān)于魚(yú)我所欲也與王荊公病喘的語(yǔ)文文言文閱讀題及答案11-15
荊人畏鬼文言文翻譯注釋06-05
王昭素文言文翻譯12-21
王勃故事文言文翻譯10-16
王勃滕王閣序文言文翻譯10-26
王勃擬腹稿的文言文翻譯翻譯10-27
《謁荊公不遇》詩(shī)詞鑒賞06-22
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
王戎識李文言文翻譯06-05