勢利鬼吳生文言文翻譯
文言文是相對白話(huà)文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎來(lái)寫(xiě)作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體,F代書(shū)籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì )對其標注標點(diǎn)符號。以下是小編整理的`勢利鬼吳生文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文:
有吳生者,老而趨勢。偶赴廣席,見(jiàn)布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而見(jiàn)主人代之甚恭,私詢(xún)之,乃張伯起也。吳生更欲殷勤致禮,張笑曰:“適已領(lǐng)半揖,但乞補還即可,勿復為勞!睍r(shí)人嗤之!x自馮夢(mèng)龍《古今譚概》
譯文:
有一吳姓人,老是趨炎附勢。有一次的聚會(huì ),見(jiàn)到一位穿著(zhù)普通的人,只是馬馬虎虎地向他作了個(gè)揖,神情非常傲慢地打了個(gè)招呼。然后卻看到主人非常恭敬地對待他,偷偷的問(wèn)起旁人,這人是誰(shuí)?得知原來(lái)是著(zhù)名戲曲家張伯起,于是便想向前彎曲身體敬禮問(wèn)候。張伯起笑笑,說(shuō):“你剛才已經(jīng)鞠過(guò)半個(gè)躬了,只希望向你討還另外半個(gè)就可以了,不要再辛苦了!比藗兌甲I笑他。 上文“老而趨勢”中的“趨勢”,可用成語(yǔ)“趨炎附勢”來(lái)表示。
【勢利鬼吳生文言文翻譯】相關(guān)文章:
《酒徒遇嗇鬼》文言文翻譯01-07
畏鬼致盜文言文翻譯10-16
畫(huà)鬼易文言文翻譯注釋08-10
《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12
荊人畏鬼文言文翻譯注釋06-05
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29
吳士文言文08-29