破陣子文言文翻譯
在這首詞上,詩(shī)人晏殊以輕淡的筆觸,雖然描寫(xiě)的只是古代少女們春天生活的一個(gè)小小片段,但是展示在讀者面前的卻是一副情趣盎然的圖畫(huà)。讓我們一起來(lái)看看吧,下面是小編幫大家整理的破陣子文言文翻譯,希望大家喜歡。
破陣子·春景
燕子來(lái)時(shí)新社,梨花落后清明。池上碧苔三四點(diǎn),葉底黃鸝一兩聲。日長(cháng)飛絮輕。
巧笑東鄰女伴,采桑徑里逢迎。疑怪昨宵春夢(mèng)好,元是今朝斗草贏(yíng)。笑從雙臉生。
【注釋】
破陣子:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名《十拍子》。雙調六十二字,平韻。
新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈豐收,有春秋兩社。新社即春社,時(shí)間在立春后、清明前。
碧苔:碧綠色的苔草。
飛絮:飄蕩著(zhù)的柳絮。
巧笑:形容少女美好的笑容。
逢迎:碰頭,相逢。
疑怪:詫異、奇怪。這里是“怪不得”的意思。
斗草:古代婦女的一種游戲,也叫“斗百草”。其玩法大抵如下:比賽雙方先各自采摘具有一定韌性的草,(樓蘭案:多為車(chē)前草,車(chē)前草多年生草本植物,多生路邊、溝壑旁、田埂等處。無(wú)莖,具多數細長(cháng)之須根;葉自根際叢出,薄紙質(zhì),具五條主葉脈,全緣或波狀,或有疏鈍齒,長(cháng)達15—30厘米;具綠白色疏生花,花冠四裂,雄蕊四枚;果實(shí)成熟后會(huì )如蓋子般掀開(kāi),釋出四至六顆棕黑色種子,其長(cháng)長(cháng)的花軸,用來(lái)斗草的好材料。)然后相互交叉成"十"字狀并各自用勁拉扯,以不斷者為勝。
【譯文】
燕子飛來(lái)正趕上社祭之時(shí),清明節后梨花紛飛。幾片碧苔點(diǎn)綴著(zhù)池中清水,黃鸝的歌聲縈繞著(zhù)樹(shù)上枝葉,只見(jiàn)那柳絮飄飛。
在采桑的路上邂逅巧笑著(zhù)的.東鄰女伴。怪不得我昨晚做了個(gè)春宵美夢(mèng),原來(lái)它是預兆我今天斗草獲得勝利啊!不由得臉頰上也浮現出了笑意。
此詞通過(guò)清明時(shí)節的一個(gè)生活片斷,反映出少女身上顯示的青春活力,充滿(mǎn)著(zhù)一種歡快的氣氛。全詞純用白描,筆調活潑,風(fēng)格樸實(shí),形象生動(dòng),展示了少女的純潔心靈。
【賞析】
二十四節氣,春分連接清明,正是一年春光最堪留戀的時(shí)節。春已中分,新燕將至,此時(shí)恰值社日也將到來(lái),古人稱(chēng)燕子為社燕,以為它常是春社來(lái),秋社去。晏殊所說(shuō)的新社,指的即是春社了。那時(shí)每年有春秋兩個(gè)社日,而尤重春社,鄰里聚會(huì ),酒食分餐,賽會(huì )歡騰,極一時(shí)一地之盛。閨中少女,也“放”了“假”,正所謂“問(wèn)知社日停針線(xiàn)”,連女紅也是可以放下的,呼姊喚妹,門(mén)外游玩。詞篇開(kāi)頭一句,其精神全在于此。
按民族“花歷”,又有二十四番花信風(fēng),自小寒至谷雨,每五日為一花信,每節應三信有三芳開(kāi)放;按春分節的三信,正是海棠花、梨花、木蘭花。梨花落后,清明在望。晏殊寫(xiě)時(shí)序風(fēng)物,一絲不茍。當此季節,氣息芳潤,池畔苔生鮮翠,林叢鸝囀清音。春光已是苒苒而近晚了,神情更在言外。清明的花信三番又應在何處?那就是桐花、麥花與柳花。所以晏殊接著(zhù)寫(xiě)的就是“日長(cháng)飛絮輕”。古有詩(shī)云:“落盡海棠飛盡絮,困人天氣日初長(cháng)”,可以合看。文學(xué)評論家于此必曰:寫(xiě)景;狀物!而不知時(shí)序推遷,觸人思緒也。
當此良辰佳節之際,則有二少女,出現于晏殊筆下:在采桑的路上,她們正好遇著(zhù);一見(jiàn)面,西鄰女就問(wèn)東鄰女:“你怎么今天這么高興?夜里做了什么好夢(mèng)了吧!快說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)!”東鄰笑道:“莫胡說(shuō)!人家剛才和她們斗草來(lái)著(zhù),得了彩頭呢!”
“笑從雙臉生”五字,再難另找一句更好的寫(xiě)少女笑吟吟的句子來(lái)替換。何謂雙臉?蓋臉本從眼際得義,而非后人混指“嘴巴”也。故此詞,美在情景,其用筆明麗清婉,秀潤無(wú)倫,而別無(wú)奇特可尋之跡;迨至末句,收足全篇,神理盡出,天時(shí)人事,物態(tài)心情,全歸于此。
【破陣子文言文翻譯】相關(guān)文章:
晏殊《破陣子》翻譯賞析09-01
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
文言文“公輸”翻譯01-20
黃庭堅文言文翻譯10-21
破陣子·春景原文翻譯及賞析(3篇)05-06
破陣子·春景原文翻譯及賞析3篇05-06