文言文《桃花源記》原文與翻譯
陶淵明作詩(shī),擅長(cháng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然!短一ㄔ从洝芬簿哂羞@種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。下面小編為你整理了文言文《桃花源記》原文與翻譯,希望對您有所幫助!
文言文《桃花源記》原文與翻譯1
桃花源記
魏晉:陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè )。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(一天)他沿著(zhù)溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內,中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分詫異。便繼續往前走,想要走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò);又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹(shù)、竹林這類(lèi)的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作的人們,男女的穿著(zhù)打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂(lè )。
。ù謇锏娜耍┛匆(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)把自己知道的事都詳細的'一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來(lái)款待他。村子里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰亂,領(lǐng)著(zhù)妻子兒女和鄉鄰們來(lái)到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來(lái)往。(這里的人)問(wèn)如今是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽(tīng)完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來(lái)款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對桃花源外的人說(shuō)啊!
。O人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著(zhù)來(lái)時(shí)的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著(zhù)他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書(shū)人,他聽(tīng)到這個(gè)消息,高興地計劃著(zhù)前往桃花源。但是沒(méi)有實(shí)現,他不久就病死了。后來(lái)就再也沒(méi)有探訪(fǎng)桃花源的人了。
注釋
太元:東晉孝武帝的年號(376-396)
武陵:郡名,現在湖南常德市一帶。
為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
緣:沿著(zhù),順著(zhù)。
行:前行,走。
遠近:偏義復詞,僅指遠。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見(jiàn)。
夾岸:溪流兩岸。
雜:別的,其他的。
芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。
繽紛:繁多的樣子。
甚:很,非常。
異之:即“以之為異”,對見(jiàn)到的景象感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。
復:繼續。
前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。(詞類(lèi)活用)
欲:想要。
窮:形容詞用做動(dòng)詞,窮盡,走到······的盡頭。
林:代指桃花林。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類(lèi)活用)
便:于是,就。
得:發(fā)現。
仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像……似的。
舍:舍棄,丟棄,文中指離開(kāi)。
初:起初,剛開(kāi)始。
才通人:僅容一人通過(guò)。才:副詞,僅。
復:又,再。
行:行走。
豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。
平:平坦。
曠:開(kāi)闊;寬闊。
屋舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
之:這。
屬:類(lèi)。
阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。
種作:指世代耕種勞作的人。
衣著(zhù):穿著(zhù)打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因為桃花源人從秦到晉一直與世隔絕)
黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認為老人頭發(fā)由白轉黃是長(cháng)壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
并:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。
從來(lái):從……地方來(lái)。
具:全都。
之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)
咸:副詞,都,全。
問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。
云:說(shuō)。
先世:祖先。
率:率領(lǐng)。
妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女!捌蕖薄白印笔莾蓚(gè)詞,不是現代漢語(yǔ)的“妻子”今義:男子的配偶。
邑人:同縣的人
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒(méi)有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。 絕:絕處。
復:再,又。
焉:兼詞,相當于“于之”,“于此”,從這里。
遂:于是。
間隔:隔斷,隔絕。
今:現在。
乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。
無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現在漢語(yǔ)的“無(wú)論”(古今異義)。
為:給。
具言:詳細地說(shuō)。
所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。
嘆惋:感嘆,惋惜。
余:其余,剩余。
延至:邀請到。延,邀請。
至:到。
停:停留。
辭:辭別。
去:離開(kāi)。
語(yǔ):告訴。
不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對。
既:已經(jīng)。
便扶向路:就順著(zhù)舊的路(回去)。扶:沿著(zhù)、順著(zhù)。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標記。志:動(dòng)詞,做標記。(詞類(lèi)活用)
及:到達。
郡下:太守所在地,指武陵。
詣(yì)太守:指拜見(jiàn)太守。詣,到。特指到尊長(cháng)那里去。
如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。
即:立即。
遣:派遣。
尋向所志:尋找先前所做的標記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標記。(所+動(dòng)詞譯為名詞)
遂:終于。
復:再。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
高尚:品德高尚。
士:隱士。
也:表判斷。
欣然:高興的樣子。
規: 計劃,打算。(詞類(lèi)活用)
未:沒(méi)有。
果:實(shí)現。
未果:沒(méi)有實(shí)現。
尋:不久。
終:死亡。
問(wèn)津:?jiǎn)?wèn)路,這里是探訪(fǎng),訪(fǎng)求的意思。津:本義渡口。
世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì )現實(shí)的安樂(lè )美好的境界。
文言文《桃花源記》原文與翻譯2
【作品介紹】
約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個(gè)世外桃源。以武陵漁人進(jìn)出桃花源的行蹤為線(xiàn)索,按時(shí)間先后順序,把發(fā)現桃源、小住桃源、離開(kāi)桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節貫串起來(lái),描繪了一個(gè)沒(méi)有階級,沒(méi)有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂(lè )的社會(huì ),是當時(shí)的黑暗社會(huì )的鮮明對照,是作者及廣大勞動(dòng)人民所向往的一種理想社會(huì ),它體現了人們的追求與向往,也反映出人們對現實(shí)的不滿(mǎn)與反抗。
翻譯
東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚(yú)謀生。(有一天)他順著(zhù)小溪劃船,忘了路程的遠近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹(shù))夾在溪流兩岸,長(cháng)達幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù)。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。
(桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了,(緊接著(zhù))就是一座山,山上有個(gè)小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。(這里)土地平坦開(kāi)闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹(shù)竹子之類(lèi)。田間小路,交錯相通,(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(那里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)說(shuō)祖先(為了)躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉鄰來(lái)到這與人世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就與外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝.更不必說(shuō)魏晉了。這個(gè)人(為他們)詳細地介紹了自己所聽(tīng)到的事,<他們聽(tīng)罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,就告辭離去。這里的人告訴(他)說(shuō):(這里的情況)不值得對外邊的人說(shuō)啊。
(漁人)出來(lái)后,找到他的船,就沿著(zhù)舊路(回去),(一路上)處處做了記號;氐娇だ,去拜見(jiàn)太守,報告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標記,競迷失了(方向),再也沒(méi)找到路。
南陽(yáng)劉子驥,是高尚的名士;聽(tīng)到這件事,高興地計劃前往,沒(méi)有實(shí)現,不久病死了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)路訪(fǎng)求(桃花源)的人了。
【注釋】
。1]太元:東晉孝武帝(司馬曜)年號(376—396)。這里年代是假托的。[2]武陵:郡名?ぶ卧诮窈鲜〕5驴h。[3]緣:沿著(zhù)。[4]夾岸:兩岸。[5]落英:落花。[6]才通人:僅能供一個(gè)人通過(guò)。[7]阡陌(qi。睿悫扒禾镩g小路。南北叫阡,東西叫陌。[8]外人:指桃花源外的人。[9]黃發(fā):指老人。老年人發(fā)白轉黃,故以代稱(chēng)。垂髫(tiáo條):指兒童。兒童垂發(fā)為飾。[10]要:同邀,請。[11]邑人:同鄉人。絕境:指與外界隔絕的地方。[12]延:邀請。[13]扶:沿著(zhù)。向路:舊路,指來(lái)時(shí)的路。[14]志:標記。[15]郡下:指武陵郡治所在地。[16]詣(yì義):往見(jiàn)。太守:郡的行政長(cháng)官。[17]南陽(yáng):郡名?ぶ卧诮窈幽鲜∧详(yáng)市。劉子驥:名詣之,隱士,好游山水(見(jiàn)《晉書(shū)·隱逸傳》)。[18]規:計劃。[19]尋:不久。[20]問(wèn)津:?jiǎn)?wèn)路。指探訪(fǎng)。津;渡口。
【題解】
這是一篇虛構的用來(lái)寄托作者社會(huì )理想的作品。它描繪了一幅沒(méi)有戰亂、自給自足、雞犬之聲相聞、老幼怡然自得的世外桃源的圖景。盡管這樣的社會(huì )在當時(shí)根本不可能存在,但從中透露了作者對現實(shí)社會(huì )的不滿(mǎn)和否定,也在一定程度上反映了當時(shí)廣大農民的愿望。全文敘述委婉曲折,層次分明,語(yǔ)言質(zhì)樸自然,寫(xiě)景明麗如畫(huà),雖幻似真,雖虛似實(shí),用藝術(shù)的手法展示了一幅古代東方“烏托邦”的圖景。
【解析】
東晉陶淵明的《桃花源記》雖是《桃花源詩(shī)》的“序文”,然早已被人們視為精美的散文推崇備至!短一ㄔ从洝肥乾F實(shí)主義的,它有故事發(fā)生的時(shí)間與地點(diǎn),有故事情節的發(fā)生、發(fā)展與結局,有故事主人公漁人身份的明確,有名實(shí)可稽的劉子驥合乎情理之反應的客觀(guān)交代,桃花源的自然環(huán)境與社會(huì )生活無(wú)不藝術(shù)地折射出現實(shí)社會(huì )的種種風(fēng)貌,啟迪人們嚴肅地思索社會(huì )思索人生!短一ㄔ从洝酚质欠e極浪漫主義的,它那仿佛真實(shí)的故事涂抹著(zhù)一層神秘虛幻的色彩,亦真亦幻,撲朔迷離,激勵人們追求自由幸福的美好生活。作者以現實(shí)主義與積極浪漫主義相結合的如椽神筆精心描繪了一幅理想社會(huì )的生活畫(huà)面,美妙神奇而又富有醉人魅力。
作者起筆交代故事發(fā)生的時(shí)間(晉太元中)、地點(diǎn)(武陵)與主人公(漁人),意在表明故事的真實(shí)性,暗示讀者“文生于情,情生于境”(清·尤桐《西堂雜俎》三集卷三《蒼梧詞序》),披文之時(shí)應不忘客觀(guān)現實(shí)。漁人既以捕魚(yú)為生,長(cháng)期披星戴月,風(fēng)來(lái)雨往,周?chē)粠酱ê恿髦蝿佼敃?huì )了然于心,然此次“緣溪行,忘路之遠近”,看似不可理解,實(shí)則既有現實(shí)的`折射,又暗示故事的虛幻;蛟S是因為此溪魚(yú)兒既多且肥,良機難再,漁人遲遲不肯收手;或許是因為漁人一無(wú)所獲,若空手而返,難向家中饑兒餓婦交差,因而不甘死心,仍是一路撒下漁網(wǎng)去。漁人艱辛的生活,慘淡的家境于此當可想見(jiàn)。不惟“忘路之遠近”,漁船進(jìn)入桃花林也是猛然之間才驚覺(jué)的!昂龇辍倍旨葘(xiě)出了漁人撒網(wǎng)之專(zhuān)注用心,又將桃花林點(diǎn)染得虛幻迷離,神秘飄忽。抬眼展望兩岸,漁人不禁驚奇于清一色的桃林,陶醉于“芳草鮮美,落英繽紛”的多姿多彩的優(yōu)美環(huán)境中,漁人之“甚異之”、“欲窮其林”,固然是極寫(xiě)此處桃花林芳香與色彩的神異,又何嘗不能傳達出漁人“此景只應天上有,人間難得幾回見(jiàn)”的慨嘆,進(jìn)而折射出現實(shí)環(huán)境之蕭瑟、凄涼呢?
與外界聯(lián)結的通道之幽深將桃花源渲染得更為神秘。不為人知的無(wú)名山洞竟閃爍出忽明忽暗之微光,勉強能通過(guò)一個(gè)人的小山洞延伸數十步之后竟然另有洞天,確乎神極!作者有意將桃花源涂上神秘的浪漫色彩,顯然是在暗示讀者:桃花源乃理想境界,并非客觀(guān)現實(shí)社會(huì )。漁人進(jìn)得洞來(lái),但見(jiàn)“土地平曠,屋舍儼然”,其間恰當地點(diǎn)綴著(zhù)良田、美池、桑竹之類(lèi),好一派旖旎的田園風(fēng)光!這幅靜美的畫(huà)面竟有“雞犬相聞”之聲飄來(lái),撩人情懷。更有那“衣著(zhù)悉如外人”之男女從從容容“往來(lái)種作”,老人們倚墻靜坐于陽(yáng)光下閉目養神,間或悠然地拉扯家常,小孩們則或團坐說(shuō)笑或追跑嬉戲,好一幅逍遙自在、恬靜安樂(lè )的生活圖景!漁人見(jiàn)此,不免將思維觸覺(jué)觀(guān)照士族勢力猖獗、戰亂不已、百姓涂炭之黑暗現實(shí),于是禁不住艷羨起來(lái),神思悠悠:來(lái)到這樣一個(gè)綺麗、和平的去處,莫非是在做夢(mèng)吧。誠如清人劉熙載所說(shuō):“筆性墨情,皆以其人之性情為本!保ā端嚫拧(shū)概》)這幅令漁人陶醉的生活畫(huà)面曲致地折射出現實(shí)的丑惡情形,充分傳達出作者徹底失望于丑惡現實(shí),毅然歸耕田舍之后對平等勞動(dòng)自由、幸福生活的熱切向往。
驚喜于眼前勝境的漁人還未緩過(guò)神來(lái),桃花源人已經(jīng)發(fā)現了他這個(gè)不速之客。桃花源人始而“大驚,問(wèn)所從來(lái)”,繼而熱情相邀,“設酒殺雞作食”以待!奥?dòng)写巳恕钡絹?lái),一村人喜氣洋洋,奔走相告,紛紛涌來(lái)探詢(xún)消息。聽(tīng)了漁人的一番介紹,桃源人不由得“皆嘆惋”起來(lái)。嘆甚惋啥?何以如此深沉嘆惋呢?自秦以來(lái),外界朝代更替之頻繁,令他們驚訝莫名;“自先世避秦時(shí)亂”“來(lái)此絕境”之后“遂與外人間隔”,外界發(fā)生了多少大事小事奇事怪事,竟聞所未聞,令他們嘆息不止。桃源人在這里流露出來(lái)的,既有對自己能夠遠避動(dòng)亂之時(shí)代、頻繁之戰亂的慶幸,又有對外界百姓慘遭戰爭之苦、飽受階級壓迫剝削之深的同情。慶幸也好,同情也罷,桃源人依然視漁人為嘉賓貴友,“余人各復延至其家,皆出酒食”,招待得十分殷勤、周到;桃源人依然深?lèi)?ài)自已這個(gè)平等勞動(dòng)、和平自由、充滿(mǎn)真誠的溫馨社會(huì )。他們特別叮囑漁人“不足與外人道”,他們誰(shuí)都不希望因為漁人的到來(lái)而破壞自己的平靜生活。如此淳樸敦厚的民風(fēng)該是多么美好,這正是作者虔誠思慕的,熱切追求的,而狡詐兇險、貧富懸殊之丑惡現實(shí)是與之格格不入的。作者將深厚的現實(shí)內容自然地融入到對桃花源神妙美麗生活的描寫(xiě)之中。
對漁人來(lái)說(shuō),在桃花源那些天的生活正賽如天堂神仙的快樂(lè )逍遙生活,因此桃源人對他的的叮囑早被他拋到九霄云外,他在歸途中“處處志之”,以期能重返桃源。不僅漁人如此,堂堂太守在聞知漁人這番經(jīng)歷之時(shí),也“即遣人隨其往”,高尚之士劉子驥“聞之”,也“欣然規往”。他們對桃花源也是感慨系之,心向往之,也是迫不及待地想尋到桃源去,F實(shí)社會(huì )之令人失望,遭人厭棄的程度昭然于此,自不待言。只可惜結果是“遂迷,不復得路”,“后遂無(wú)問(wèn)津者”。故事寫(xiě)到這里嘎然而止,留給讀者以深長(cháng)的回味。
陶淵明將桃花源描繪得如此神奇美麗而又飄忽迷離,深深感染讀者情緒,強烈振撼讀者心靈,關(guān)鍵在于“情融乎內而深且長(cháng),景耀于外而真且實(shí)!保ㄇ濉し綎|樹(shù)《昭昧詹言》)它融入了作者全部的人生體驗,全部的思想情感,寫(xiě)出了他對黑暗丑惡現實(shí)的強烈不滿(mǎn),對自己濟世壯志難酬的深沉憤慨,對誠實(shí)勞動(dòng)、和平幸福生活的由衷贊美,對“抱樸含真”美好社會(huì )的熱情向往。他以飽蘸現實(shí)色素的筆墨描繪出桃林去處之神秘,桃林景色之神異,桃源環(huán)境之神奇,桃源民風(fēng)之神美,桃源出而不可復得之神怪,給人留下深刻而鮮活印象,令人好生陶醉。正如鐘嶸所評“文體省凈,殆無(wú)長(cháng)語(yǔ)。篤意真古,辭興婉愜,每觀(guān)其文,想其人德!保ā对(shī)品》)陶淵明以飽蘸陶醉喜悅之情的簡(jiǎn)約文筆真切描繪出蘊含著(zhù)厚實(shí)的社會(huì )人生內容的優(yōu)美畫(huà)面,確令人深為感佩。
文言文《桃花源記》原文與翻譯3
【作者介紹】
陶淵明(365──427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(yáng)柴桑(現在江西省九江市西南)人。中國文學(xué)史上的著(zhù)名詩(shī)人之一。他的曾祖陶侃(kǎn)做過(guò)晉朝的大司馬,祖父和父親也做過(guò)太守一類(lèi)的官,到陶淵明時(shí),家境破落。他自幼博覽群書(shū),有遠大的政治抱負,但處在動(dòng)亂社會(huì ),很難有所作為。他喜愛(ài)山水,不慕榮利,為了養家,做過(guò)祭酒、參軍等小官。41歲時(shí)任彭澤令,僅80余天,以“不為五斗米折腰”為由離職,從此過(guò)著(zhù)“躬耕自資”的隱居生活,直到去世。著(zhù)有《陶淵明集》。
陶詩(shī)約存120首,文10余篇,內容多描寫(xiě)農村生活,表現優(yōu)美的自然風(fēng)光和他熱愛(ài)田園生活,不愿與統治者同流合污的思想感情,構思奇特,語(yǔ)言清新,質(zhì)樸自然,個(gè)性鮮明,具有獨特風(fēng)格,對我國詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了廣泛影響。
【解題】
《桃花源記》是《桃花源詩(shī)并記》的組成部分,寫(xiě)作年代大約是南朝宋永初二年(公元421),這時(shí)陶淵明已經(jīng)57歲了。他拒絕同劉裕的宋政權合作,不滿(mǎn)黑暗的政治現實(shí),同時(shí)又由于他長(cháng)期和農民接近,理解他們追求理想社會(huì )的愿望,所以寫(xiě)了這篇記和詩(shī)。記和詩(shī)內容一致,但重點(diǎn)和表現手法不同。文章全用客觀(guān)的記敘方法,虛構了一些人物和情節,而詩(shī)則直接表達了作者對桃花源這個(gè)美好淳樸的理想社會(huì )的向往,以記敘為主,融敘事、寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。由于本文的創(chuàng )作,后來(lái)就用“世外桃源”比喻理想中的生活安樂(lè )的地方,或與外界隔絕,脫離現實(shí)斗爭的幻想境界。在人類(lèi)發(fā)展史上,“桃花源”是一定歷史階段的理想國度的藍圖之一。
【注評】
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。 晉:這里指東晉(公元317──420年)。太元:東晉孝武帝(司馬曜)的年號(公元376──396年)。武陵:郡名,現在湖南省常德市一帶。捕魚(yú)為業(yè):以打魚(yú)為職業(yè)。為:動(dòng)詞,作為!鸾淮适掳l(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、人物。 緣溪行,忘路之遠近。 緣:順著(zhù),沿著(zhù)。溪:(一條)小河。行:行進(jìn),這里指劃船前進(jìn)。忘路之遠近:忘記了路程的遠近。之:助詞,的!鸾淮一ㄔ窗l(fā)現起因!巴分h近”。預示進(jìn)入奇境,又為下文“處處志之”、“遂迷,不復得路伏筆。 忽逢桃花林,夾岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。 忽:忽然,突然。逢:遇到,碰到。夾岸溪的兩岸。數百步:這里指在幾百步遠近的范圍之內。落英:落下的花瓣。一說(shuō)指初開(kāi)的花。繽紛:疊韻聯(lián)綿字,用來(lái)比喻多,紛繁雜亂的樣子,這里是紛紛揚揚的樣子!饘(xiě)境界之異!昂龇辍北砻鳠o(wú)意中發(fā)現。 漁人甚異之。復前行,欲窮其林。 甚異之:對這種景象感到很驚異。甚:副詞,很。異:動(dòng)詞的意動(dòng)用法,“以……為異”。之:代詞,指以上所敘景象。復:副詞,又,再。前行:向前走。欲:想,要,想要。窮:動(dòng)詞,徹底弄清。其林:那桃林。其:代詞,指桃花林!饾O人因驚異而尋根問(wèn)底,引出下文更異之境。
寫(xiě)武陵人無(wú)意中進(jìn)入通往桃花源的路,交代時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 林盡水源:桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。得:獲得,得到,見(jiàn)到,這里可譯為“發(fā)現”。一山:一座山。仿佛:雙聲聯(lián)綿字,似乎。若:副詞,常用在動(dòng)詞或動(dòng)詞結構之前,表示所敘事實(shí)大體如此?勺g為“好像…一(似的)”。 ○窮林而得山,山又有口,步步引人入勝。 便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁(hu6)然開(kāi)朗。 便:副詞,就。舍:旗棄,扔下。初:副詞,表示時(shí)間,開(kāi)始時(shí)。才通人:僅容一個(gè)人通過(guò)。才:副詞,剛剛(能夠);砣婚_(kāi)朗:一下子現出開(kāi)闊明朗的境界!鹂缛胍粋(gè)新的天地。 土地平曠(kuàng),屋舍(sh色)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡陌(qiānm6)交通,雞犬相聞。 平曠:平坦寬闊。曠:空闊,寬廣。儼然:整齊的樣子。屬:類(lèi)。阡陌:田間小路。交通:交錯連通。雞犬相聞:(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音!饘(xiě)桃花源里田園風(fēng)貌,一派富足寧靜景象。 其中往來(lái)種作,男女衣著(zhù),悉(xī)如外人,黃發(fā)垂髫(tiá0),并怡(yí)然自樂(lè )。 其中:那里面的人。往來(lái);來(lái)來(lái)往往。種作:耕種勞作。衣著(zhù):指身上的穿戴。悉:副詞,完全,盡。如外人:和外面的人一樣。黃發(fā)垂髫:老人和小孩。黃發(fā):指老人,舊說(shuō)老人發(fā)由白轉黃,是長(cháng)壽的特征,所以用以指代老人。垂髫:小孩垂下的頭發(fā),用以指代小孩。并副詞,表示不同對象都發(fā)出同一動(dòng)作,可譯為“都”、“全都”。怡然,安閑愉快的樣子!饘(xiě)桃花源中人民安居樂(lè )業(yè)的生活氣氛。
寫(xiě)漁人進(jìn)入桃花源,見(jiàn)到一片充滿(mǎn)安寧和樂(lè )的生活環(huán)境。理想境界的生活圖景與現實(shí)社會(huì )的黑暗形成強烈對比。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。 乃:副詞,就所從來(lái):從何而來(lái),從何處來(lái)到這里。名詞性結構。具答之(漁人)全都回答了他們。主語(yǔ)漁人承前省。之:代詞,指桃花源中人。 便要(yao)還家,設酒殺雞作食。 要“邀”的同音假借,邀請。作食:做飯!饾O人與桃花源中人相見(jiàn)。 村中聞?dòng)写巳,成?lái)問(wèn)訊。 聞:聽(tīng)說(shuō)。此人:指武陵人。成:都。問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。 自云先世避秦時(shí)亂,率(shuài)妻子邑(yi)人來(lái)此絕境,不復出焉,遂(sui)與夕人間隔。 自:自己,桃花源中人。云:說(shuō)。先世:前代祖先。避秦時(shí)亂:意思是在秦代時(shí)候為躲避戰亂。率:帶領(lǐng)。妻子:老婆孩子。妻:妻子。子:孩子。邑人:同村的人,鄉親。絕境:與人世隔絕的地方。不復出焉:不再離開(kāi)這里。復副詞,再。焉:代詞,這里。遂:副詞,便,就,于是。間隔:間離,隔絕,不通消息!鹛一ㄔ粗腥俗允鋈肷皆氨芮貢r(shí)亂”影射現實(shí)。 問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。 問(wèn)今是何世:(桃花源中人)問(wèn)漁人現在外界是什么韓代。今:現在。何世:什么朝代。世:朝代。乃:副詞,竟有“意外”的意思。不知有漢:不知道有過(guò)漢朝。無(wú)論:不要說(shuō),更不必說(shuō)。魏晉:魏朝和晉朝!鹞灏倌瓿嫒徊恢,真是目空今古。 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。 此人:指漁人。為:介詞,向。具言所聞:把所知道的全都講出來(lái)。皆:都。嘆惋:嘆惜!饑@惋外界屢遭世亂。襯托世外天地的安樂(lè )。 馀人各復延至其家,皆出酒食。 馀人:村里其他的人。復;又。延:邀請,引導。皆出酒食:都擺出酒肉飯菜招待!鹛一ㄔ粗腥,家家都很好客。 停數日,辭去, 停數日:停留了幾天。辭去:(漁人)向桃花源中人告辭離別。句中主語(yǔ)承前省。 此中人語(yǔ)(yǜ)云:“不足為外人道也! 此中人:指桃花源中人。語(yǔ):動(dòng)詞,告訴。云:動(dòng)詞,說(shuō)。不足:不值得,不必。為:介詞,跟,向。外人:外面的人!鸲摬灰蛲饨鐐鲹P,為下文重尋不見(jiàn)、與世永隔伏筆。
通過(guò)問(wèn)訊、款待和囑告,寫(xiě)出了桃花源中人的淳樸和真摯,并借其“避秦時(shí)亂”的來(lái)歷,影射當時(shí)晉宋易代之亂。
既出,得其船,便扶向路,處處志之。 既出,出來(lái)以后。既:副詞,已經(jīng),表示“出”的動(dòng)作已經(jīng)完成。得其船:找到他的船。其:代詞,他(漁人)的。扶:劃。向路:來(lái)時(shí)的路線(xiàn)。志之:記下沿路的標志。志:記,作標記。 及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。 及郡下:到了(武陵)郡城內。及:到。、詣:到,往。太守:一郡行政的最高長(cháng)官。如此:這里指上述漁人的一切見(jiàn)聞。 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。 即:副詞,表示前后兩件事緊緊銜接,就,馬上。遣:派遣。其:代詞,他,指漁人。所志:“所”與動(dòng)詞“志”組成名詞性短語(yǔ),指以前留下的標記。遂迷:竟迷失了方向。不復得路:再也找不到(原來(lái)的)路了!鹛赜麊(wèn)津而不得。 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。 南陽(yáng):郡名,現在河南省南陽(yáng)市。劉子驥:名驥之,《晉書(shū)》本傳說(shuō)他“好游山澤,高尚不仕”。高尚士:志趣高尚的人。聞之:知道這件事。欣然:高興的樣子。規:計劃,打算。未果:沒(méi)有實(shí)現。果:結果,實(shí)現。尋病終,不久因病而死。尋:副詞,不久。終:死!饎⒆芋K欲問(wèn)津而不果。 后遂無(wú)問(wèn)津者。 后:后來(lái)。遂:便。問(wèn)津者:?jiǎn)?wèn)路的入。問(wèn):“訪(fǎng)求”的意思。津:本指渡口,這里指通往桃花源的路徑。
寫(xiě)自漁人離開(kāi)桃花源后再也找不到它了。表明桃源雖好,終是幻境。
【譯文】
晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚(yú)為生。(有一天)他沿著(zhù)一條溪流劃船前行,忘了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,兩岸幾百步內,里面沒(méi)有別的雜樹(shù)。地上芳草鮮嫩茂美,滿(mǎn)地落花。漁人見(jiàn)到這片景色很是驚異。于是又向前劃去,想走到這林子的盡頭。
桃花林在溪水的發(fā)源處沒(méi)有了,只見(jiàn)那里有一座山,山邊有個(gè)小洞,似乎有光線(xiàn)(透出來(lái))。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,只能勉強通過(guò)一個(gè)人,再走幾十步,就突然開(kāi)闊敞亮了。這里土地平坦寬廣,房屋整齊,有肥沃的土地,美好的池塘和桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交鍺暢通,雞鳴狗叫聲彼此都能聽(tīng)到。這里人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男男女女的穿戴完全像桃花源以外的人。(無(wú)論)老人小孩,都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(他們)看到漁人,竟大為吃驚,問(wèn)從哪里來(lái)。(漁人)詳細的回答了。就(有人)邀請(漁人)到他家里去,擺酒殺雞做飯菜款待。村中的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)(向他)打聽(tīng)消息。(他們)自稱(chēng)祖先躲避秦時(shí)的戰亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉鄰來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,不再從這里出去,于是就和外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現在是什么朝代;竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。這位漁人一件件的給他們詳細講述自己所知道的事情,(大家)都感嘆惋惜。其他人各自再請(漁人)到他們家去,都拿酒飯款待。(漁人)在這里住了幾天,就告辭離開(kāi)。這里的人告訴(他)說(shuō):“(這里的事)不必對外面的人說(shuō)起!。
(漁人)出來(lái)以后,找到他的船,就沿著(zhù)來(lái)路劃出去,一路上處處做上標記。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找原先所做的標記,竟迷失了方向,沒(méi)有再找到那條路。南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)德行高尚的人,聽(tīng)到這件事,高興地打算前往,計劃還未實(shí)現,不久因病去世。后來(lái)就再沒(méi)有去探訪(fǎng)的人了。
【簡(jiǎn)析】
《桃花源記》寫(xiě)于晉、宋交替之際,當時(shí)政治黑暗,兵連禍接,民不聊生。作者虛構了一個(gè)漁人偶入桃花源的故事,借以描繪了_個(gè)沒(méi)有剝削、沒(méi)有壓迫、人人勞動(dòng)、自由安樂(lè )的世外桃源的生活圖景,寄托了他的社會(huì )理想,也反映了廣大人民要求擺脫殘酷剝削和貧困境遇的`意愿。這樣的理想國在剝削階級統治的社會(huì )里固然僅是一個(gè)烏托邦,但它像一面鏡子,照出了現實(shí)的丑惡和黑暗,表現了作者對現實(shí)的批判態(tài)度;又像一座燈塔,激勵人們對美好社會(huì )的向往和追求!疤一ㄔ础钡乃囆g(shù)創(chuàng )造以其民主性的光輝照徹中古時(shí)代,并成為后代作家的傳統題材,表現出經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
文章以漁人行蹤為序展開(kāi)記敘,從他逢桃花林并入桃花源寫(xiě)起,以他出桃花源、再尋未果而告終。開(kāi)頭結尾略寫(xiě),因為這些只作為引起和余韻,中間漁人在桃花源里的所見(jiàn)所霞是主體,就寫(xiě)得很詳盡。有漁人眼中看到的桃花源的風(fēng)貌,他與桃花源中人的對話(huà),桃花源中人對他們款待,他們的來(lái)歷和生活情景,思想感情等等,這樣寫(xiě),中心突出,層次分明,結構完整,詳略得宜!短一ㄔ从洝房偟臉嬎紟в欣寺髁x色彩,這表現在故事是虛構的,桃源境界也是想象中的產(chǎn)物,人間并不存在等方面。但它的細節描繪又是現實(shí)主義的,不論是山外夾岸數百步的桃花林,“才通人”的入山小口,還是桃花源里的良田美池桑竹之屬,現實(shí)生活中都不難找到,這就給人以親切逼真之感,相信這是人間樂(lè )土,而不是神仙境界寧愿信其有,不肯信其無(wú)。特別是借助于當時(shí)的真實(shí)人物──南陽(yáng)劉子驥的規往,更增添其真實(shí)感,使讀者也為之神往。歸根結底,世外桃源的生活理想是植根現實(shí)的沃土之中的。但漁人重尋又迷了路,“后遂無(wú)問(wèn)津者”,又帶有神密色彩。又實(shí)又虛,似真似幻,表明桃源雖好,但只是幻想而已。
文章語(yǔ)言簡(jiǎn)練生動(dòng),富有表現力。一個(gè)完整的引人入勝的故事,僅用了三百二十字,敘述得扣人心弦!昂龇晏一謯A岸數百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛!倍䝼(gè)極常殼的字眼,便勾畫(huà)出一片奇景,如在目前,永難忘懷。至于桃源風(fēng)貌的描繪,人物活動(dòng),對答的記敘,也是著(zhù)墨不多而內含豐富,令人味之不盡!懊篮枚緲恪,這是桃花源和這篇散文給我們的共同印象。
【字詞句基礎知識舉要】
遂
“遂”用作副詞,表示動(dòng)作行為的完成,有以下幾種情況:一、表示動(dòng)作行為的徹底完成。如:“后遂無(wú)問(wèn)津者”,可譯為“就”。二、表示動(dòng)作行為準備達到的最后結局。如“尋向所志,遂迷,不復得路”,可譯為“竟然”、“終于”。三、表示動(dòng)作行為在時(shí)間上和前一件事的接續關(guān)系。如“………來(lái)此絕境,不復出焉,遂與外人間隔”,可譯為“于是”、“就”。
交通 妻子
本文“阡陌交通”中的“交通”是交錯相通的意思,與現代漢語(yǔ)中表示交通運輸的意義不同。
“率妻子邑人來(lái)此絕境”中的“妻子”是妻子和兒女的意思,與現代漢語(yǔ)中表示男子的配偶的意義不同。
這種由兩個(gè)單音節的詞組成的短語(yǔ),在文字形式上與現代漢語(yǔ)中的雙音詞完全相同,但意義卻差別很大。這樣的例子在本文還可以找出一些。翻譯時(shí),要落實(shí)每個(gè)字的含義,以免造成誤解。
此人一一為具言所聞,皆嘆惋
“此人一一為具言所聞”,一句中,“此人”是主語(yǔ),“言”是謂語(yǔ),“所聞”是謂語(yǔ),“所是所字結構作賓語(yǔ);“一一”、“為(介賓結構,賓語(yǔ)承前。薄熬摺倍际恰把浴钡臓钫Z(yǔ)!敖試@惋”是主謂句,主語(yǔ)是桃花源中人承前省,謂語(yǔ)是“嘆惋”,“皆”是狀語(yǔ)。
乃不知有漢,無(wú)論魏晉
“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”譯作:竟然不知道有漢朝,更不用說(shuō)魏(和)晉了。乃:副詞,用在謂語(yǔ)之前,表示在某種情況之后,緊接著(zhù)又出現了另一種情況。這里表示前后兩件事在情理上是逆轉相背的?勺g為“竟然”。無(wú)論:不用說(shuō)。
不足為外人道也
!安蛔銥橥馊说酪病弊g為:(這里的事)不必向外邊的人講啊。不足:不值得,表示一種委婉的制止,即“不必”,“不要”。為:介詞,表示在動(dòng)作行為發(fā)生的同時(shí)所旁及的對象,這里可譯作“向”。外人:桃花源以外的人,即世人。也:語(yǔ)氣詞,和“不足”配合起來(lái),表示禁阻語(yǔ)氣。
【文言文《桃花源記》原文與翻譯】相關(guān)文章:
桃花源記文言文原文及翻譯02-08
《桃花源記》文言文原文及翻譯04-17
文言文《桃花源記》原文及翻譯02-21
文言文《桃花源記》原文及翻譯10-26
文言文《桃花源記》原文翻譯03-19
文言文《桃花源記》原文及翻譯08-23
文言文《桃花源記》原文及翻譯范文10-09