成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

韓愈《張萬(wàn)福傳》原文及翻譯

時(shí)間:2024-11-28 18:52:01 賽賽 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韓愈《張萬(wàn)福傳》原文及翻譯

  《張萬(wàn)福傳》是唐代韓愈創(chuàng )作的紀傳體。以下是小編整理的韓愈《張萬(wàn)福傳》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

  原文

  萬(wàn)福,魏州元城人也。自曾祖至父皆明經(jīng),官止縣令州佐。萬(wàn)福以祖父業(yè)儒皆不達,不喜書(shū),學(xué)騎射。年十七八,從軍遼東,有功,為將而還累遷至壽州刺史。州送租賦詣京師,至潁川界,為盜所奪,萬(wàn)福使輕兵馳入潁川界討之。賊不意萬(wàn)福至,忙迫不得戰,萬(wàn)福悉聚而誅之,盡得其所亡物,并得前后所掠人妻子財物牛馬萬(wàn)計,悉還其家。

  為淮南節度崔圓所忌,失刺史,改鴻臚卿,以節度副使將兵千人鎮壽州。萬(wàn)福不以為恨。許杲以平盧行軍司馬將卒三千人駐濠州不去,有窺淮南意。圓令萬(wàn)福攝濠州刺史,杲聞即提卒去,止當涂陳莊。賊陷舒州,圓又以萬(wàn)福為舒州刺史,督淮南岸盜賊,連破其黨。

  大歷三年,召赴京師。代宗謂:“聞卿名,久欲一識卿,且將累卿以許杲。萬(wàn)福拜謝,因前曰:“陛下以許杲召臣,如河北賊諸將叛,以屬何人?”代宗笑曰:“且欲議許杲事,方當大用卿。 ”即以為和州刺史,行營(yíng)防御使,督淮南岸盜賊至州,杲懼,移軍上元。杲至楚州大掠,節度使韋元甫命萬(wàn)福討之。未至淮陰,杲為其將康自勤所逐。自勤擁兵繼掠,循淮而東。萬(wàn)福倍道追而殺之,免者十二三,盡得其所虜掠金銀婦女等,皆獲致其家。代宗詔以本州兵千五百人防秋①京西,遂帶和州刺史鎮咸陽(yáng)。

  李正反,將斷江淮路,令兵守橋渦口。江淮進(jìn)奉船千余只,泊渦口不敢進(jìn)。德宗以萬(wàn)福為濠州刺史,萬(wàn)福馳至渦口,立馬岸上,發(fā)進(jìn)奉船,淄青將士停岸睥睨不敢動(dòng),諸道繼進(jìn)。改泗州刺史。為杜亞所忌,征拜左金吾衛將軍。召見(jiàn),德宗驚曰:“杜亞言卿昏耄,卿乃如是健耶!”圖形凌煙閣,數賜酒饌衣服,并敕度支籍口畜給其費。至賀,陽(yáng)城②等于延英門(mén)外,天下益重其名。二十一年,以左散騎常侍致仕。

  (選自韓愈《韓昌黎文集》,有刪改)

  【注】 ①防秋:古代西北各游牧部落,往往趁秋高馬肥時(shí)南侵。屆時(shí)邊軍特加警衛,調兵防守,稱(chēng)為“防秋”。②陽(yáng)城:與張萬(wàn)福同時(shí)的大臣。

  譯文

  張萬(wàn)福是魏州元城人,從曾祖父到父親都是明經(jīng)出身,但官職只到縣令、州佐等。張萬(wàn)福因為祖父和父親都以儒學(xué)為業(yè),但仕途都不顯達,(所以)不喜歡讀書(shū),而去學(xué)習騎馬和射箭。在十七八歲的時(shí)候,(張萬(wàn)福)到遼東參軍,得了戰功,被提升為將領(lǐng)回來(lái)了。多次升遷后官至壽州刺史。州府押送租稅到京城,走到潁州地界,被盜賊掠奪,張萬(wàn)福派精銳士兵騎馬奔入潁州的地界討伐盜賊。賊人沒(méi)料到萬(wàn)福會(huì )到,倉皇緊張之下無(wú)法應戰,萬(wàn)福將他們全都聚在一起殺掉了他們。張萬(wàn)福把盜賊掠走的東西全都追繳回來(lái),并把賊人前前后后掠奪來(lái)的別人的妻子和孩子以及數以萬(wàn)計的財物、牛馬等,都歸還給其家人。

  張萬(wàn)福被淮南節度使崔圓妒忌,失去了刺史的職位,改任鴻臚卿,憑著(zhù)節度副使的身份率領(lǐng)一千名士兵鎮守壽州。萬(wàn)福并沒(méi)有因為這個(gè)而不滿(mǎn)。許杲憑著(zhù)平盧行軍司馬的身份率領(lǐng)士兵三千人駐守在濠州不離開(kāi),有窺探淮南之意。崔圓命令萬(wàn)福代理濠州刺史,許杲聽(tīng)說(shuō)后就率領(lǐng)士兵離開(kāi)了,駐扎在當涂陳莊。賊人攻克了舒州,崔圓又讓萬(wàn)福擔任舒州刺史,督察淮河南岸的叛賊,張萬(wàn)福連續打敗了這伙叛賊。

  大歷三年,(張萬(wàn)福)被召前往京城。代宗對他說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)你的大名,想認識你很久了,并且還要因為許杲叛亂的事煩勞你!比f(wàn)福跪拜感謝,趁機上前說(shuō):“陛下因為討伐許杲的事召見(jiàn)我,如果黃河以北那些心懷不軌的將領(lǐng)要叛變,將托付給誰(shuí)?”代宗笑著(zhù)說(shuō):“我們暫且先討論關(guān)于許杲的事,朝廷正要重用你!碑敿慈蚊f(wàn)福擔任和州刺史、行營(yíng)防御使,督察淮河南岸的叛賊。萬(wàn)福到了和州,許杲害怕,把軍隊轉移到上元。許杲到楚州大肆掠奪,節度使韋元甫命令萬(wàn)福討伐許杲。萬(wàn)福還沒(méi)到淮陰,許杲被他的將領(lǐng)康自勤趕走?底郧诰奂婈犂^續掠奪,沿著(zhù)淮河一路向東,張萬(wàn)福日夜兼程追趕捕殺他們,幸存的人有十分之二三。把他們擄掠的金銀婦女等全部繳獲,并把這些全都送還各自的家。代宗下詔讓本州一千五百名士兵在京西駐防,萬(wàn)福于是兼任和州刺史鎮守咸陽(yáng)。

  李正己造反,打算截斷江淮路,命令士兵守住,江淮水路上載有進(jìn)獻財物的船只有一千多只,都停泊在渦口不敢前進(jìn)。德宗讓萬(wàn)福擔任濠州刺史,萬(wàn)福騎馬奔到渦口,讓馬停在岸上,命令進(jìn)奉船出發(fā),(李正己率領(lǐng)的)淄青的將士停留在岸上窺視著(zhù),不敢有所行動(dòng),各路船只相繼進(jìn)發(fā)。(又)改任泗州刺史。因被杜亞嫉妒,被任命為左金吾衛將軍。(皇帝)召見(jiàn)萬(wàn)福,德宗(見(jiàn)到他后)驚訝地說(shuō):“杜亞說(shuō)你老邁,你竟然是這樣康健!”把他的形貌畫(huà)在凌煙閣上,多次賞賜他酒饌衣服,并下令讓度支登記他家里的人口和牲畜,供給其支出費用。到慶祝的時(shí)候,陽(yáng)城在延英門(mén)外等候,天下的人更加尊重張萬(wàn)福。貞元二十一年,萬(wàn)福在左散騎常侍職位上退休。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(公元768-824),字退之,漢族,唐河內河陽(yáng)(今河南孟縣)人。自謂郡望昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。唐代古文運動(dòng)的倡導者,宋代蘇軾稱(chēng)他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著(zhù)有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。本文選自外集卷九。

  張萬(wàn)福介紹

  張萬(wàn)福,唐將領(lǐng),魏州元城(今大名)人,以儒業(yè)不顯,乃學(xué)騎射,以別校從征遼東有功。李恒伐劉展,署為部將,斬殺萬(wàn)級,累攝壽州刺史,舒廬壽都團練使,復進(jìn)淮南節度副使。大歷三年(公元768年)代宗召見(jiàn),授和州刺史兼行營(yíng)防御使,后又詔以本鎮兵防秋京西,留為宿衛。德宗時(shí),為濠州刺史,召拜左金吾將軍,因直言敢諫,天下益重其名。以工部尚書(shū)致仕,卒年九十。

【韓愈《張萬(wàn)福傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

文言文韓愈《張萬(wàn)福傳》原文及翻譯06-25

韓愈傳原文翻譯06-22

韓愈傳原文及翻譯08-28

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文及翻譯06-21

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文和翻譯06-21

韓愈傳節選原文和翻譯05-29

《韓愈》原文及翻譯09-25

《張萬(wàn)福傳》節選的閱讀答案及句子翻譯08-27

韓愈《上張仆射書(shū)》的原文及翻譯09-02

調張籍韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯07-27