兩小兒辯日的文言文翻譯
兩小兒辯日是一篇很有趣的文言文,下面是小編整理的兩小兒辯日的文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
孔子東游,見(jiàn)兩小兒辯斗,問(wèn)其故。
一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠也!
一兒以日初出遠,而日中時(shí)近也。
一兒曰:“日初出大如車(chē)蓋,及日中則如盤(pán)盂(yú),此不為遠者小而近者大乎?”
一兒曰:“日初出滄(cāng)滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”
孔子不能決也。
兩小兒笑曰:“孰(shú)為汝(rǔ)多知(此處念“智”)乎?”
詞語(yǔ)解釋
。1)游:游學(xué),游歷。
。2)辯斗:辯論,爭論。
。3)故:原因,緣故。
。4)以:以為,認為。
。5)去:離。
。6)日中:中午。
。7)車(chē)蓋:古時(shí)車(chē)上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。
。8)及:到了。
。9)則:就。
。10)盤(pán)盂:過(guò)去吃飯的碗,盤(pán)子。盤(pán):圓的`盤(pán)子,盂:一種裝酒食的敞口器具。
。11)為:是。
。12)滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。
。13)探湯:把手伸到熱水里去。意思是天氣很熱。
。14)決:裁決,判斷。
。15)孰:誰(shuí),哪個(gè)。
。16)汝:你。
譯文
孔子到東方游學(xué),途中遇見(jiàn)兩個(gè)小孩兒在爭辯,便問(wèn)他們爭辯的原因。
有一個(gè)小孩兒說(shuō):“我認為太陽(yáng)剛升起來(lái)時(shí)離人近,而到中午時(shí)離人遠!
另一個(gè)小孩兒則認為太陽(yáng)剛升起時(shí)離人遠,而到中午時(shí)離人近。
有一個(gè)小孩兒說(shuō):“太陽(yáng)剛升起時(shí)大得像一個(gè)車(chē)蓋,到了中午時(shí)小得像一個(gè)盤(pán)盂,這不是遠小近大的道理嗎?”
另一個(gè)小孩兒說(shuō):“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)清涼而略帶寒意,到了中午時(shí)就像把手伸進(jìn)熱水里一樣熱,這不是近熱遠涼的道理嗎?”
孔子聽(tīng)了不能判定他們誰(shuí)對誰(shuí)錯,
兩個(gè)小孩笑著(zhù)說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)你知識淵博呢?”
【兩小兒辯日的文言文翻譯】相關(guān)文章:
《兩小兒辯日》原文、翻譯01-17
《兩小兒辯日》文言文原文注釋翻譯04-14
兩小兒辯日的文言文鑒賞08-19
兩小兒辯日文言文原文翻譯11-26
兩小兒辯日說(shuō)課稿11-09
兩小兒辯日文言文原文及翻譯11-29
兩小兒辯日文言文原文和翻譯04-11
兩小兒辯日文言文原文翻譯3篇02-04
《兩小兒辯日》說(shuō)課稿5篇12-20