- 相關(guān)推薦
《出師表》文言文翻譯
引導語(yǔ):《出師表》相信很多人都讀過(guò),而有關(guān)《出師表》要怎么翻譯呢?接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的文章,歡迎閱讀!
《出師表》原文
先帝創(chuàng )業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈(xiè)于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺(yí)德,恢弘.志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體,陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內外異法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕漏,有所廣益。
將軍向寵,性行(xíng)淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行(háng )陣和睦,優(yōu)劣得所。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓(huán)、靈也。侍中、尚書(shū)、長(cháng)(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。
臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞(wén)達于諸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來(lái)二十有(yòu)一年矣!
先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙(sù)夜憂(yōu)嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡(dù)瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!
今當遠離,臨表涕零,不知所云。
《出師表》翻譯
先帝開(kāi)創(chuàng )的大業(yè)未完成一半卻中途去世了,F在天下分為三國,益州地區民力匱乏,這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過(guò)宮廷里侍從護衛的官員不懈怠,戰場(chǎng)上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應該擴大圣明的聽(tīng)聞,來(lái)發(fā)揚光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說(shuō)不恰當的話(huà),以致于堵塞人們忠心地進(jìn)行規勸的言路。
皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎懲功過(guò),好壞,不應該有所不同。如果有做奸邪事,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷獎罰方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無(wú)論事情大小,都拿來(lái)跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。
將軍向寵,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱(chēng)贊說(shuō)他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,好的差的各自找到他們的位置。
親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書(shū)、長(cháng)史、參軍,這些人都是忠貞誠實(shí)、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。
我本來(lái)是平民,在南陽(yáng)務(wù)農親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見(jiàn)識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪(fǎng)我,征詢(xún)我對時(shí)局大事的意見(jiàn),我因此十分感動(dòng),就答應為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機患難之間奉行使命,那時(shí)以來(lái)已經(jīng)有二十一年了。
先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂(yōu)愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現,以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方,F在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應當激勵、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來(lái)報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留地進(jìn)獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。
希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務(wù)托付給我,如果沒(méi)有成功,就懲治我的罪過(guò),(從而)用來(lái)告慰先帝的在天之靈。如果沒(méi)有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭示他們的過(guò)失;陛下也應自行謀劃,征求、詢(xún)問(wèn)治國的好道理,采納正確的言論,以追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。
今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說(shuō)了些什么。
《出師表》文言文賞析
本文是諸葛亮在出師北伐前對朝廷內政所提出的建議。文章總結了“親賢臣,遠小人”才能使蜀漢興旺的歷史經(jīng)驗,表示作者“北定中原”,“興復漢室”的決心,表現了諸葛亮憂(yōu)心國事、鞠躬盡瘁的忠忱。
三國鼎立形勢形成后,中原的曹魏實(shí)力最強,蜀漢的實(shí)力最弱。諸葛亮輔佐劉備建立了鞏固的統治地區,有了政治的斗爭的立腳點(diǎn)。為了“北定中原”,“興復漢室”,諸葛亮一方面率兵親征中原;另一方面對內政提出積極建議,主張“開(kāi)張圣聽(tīng)”、賞罰嚴明、謹慎用人。他的這些主張是針對當時(shí)蜀漢統治的時(shí)弊而發(fā)的。做為一個(gè)政治家,能夠分析、認識社會(huì )現實(shí),并有針對性地提出醫治方法,表現了他的政治才能。由這里我們也可以看到,諸葛亮輔佐劉備、劉禪,并不完全是出于回報劉備“三顧”的恩遇,而是為了實(shí)現自己的“恢復漢室”的政治抱負。他憂(yōu)心國事,鞠躬盡瘁的忠忱,正是他實(shí)現其政治抱負的表現。這是歷史上的政治家諸葛亮的可貴之處。
諸葛亮的政治抱負是有著(zhù)很大的階級局限的。這首先表現在他的“興復漢室”的政治理想上。東漢統治者對人民進(jìn)行殘酷的剝削和壓迫,才激起廣大農民階級的反抗和斗爭,最后形成各地軍閥稱(chēng)雄割據的斗爭形勢。諸葛亮不顧這種現實(shí),強調“興復漢室”,這正是他的封建正統思想的表現。在諸葛亮看來(lái),只要最高明統治者是個(gè)姓劉的,就可以天下太平,這是歷史唯心主義。
文章共分兩大部分。第一部分(先帝創(chuàng )業(yè)未半……可計日而可待也)包括五個(gè)自然段。文章分析了“天下三分,益州疲弊”的形勢,并據此提出了改革時(shí)弊,勵精圖治的建議。對形勢的分析,是他提出建議的基礎。雖然話(huà)不多,卻很重要。接著(zhù)提出了對內政的建議:第一項建議是“開(kāi)張圣聽(tīng)”,作者指出,蜀漢的形勢雖然“危急存亡”,但先帝所遺老臣中,“侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外”,只要能“開(kāi)張圣聽(tīng)”,就可以發(fā)揮這些人的積極作用,鞏固、發(fā)展蜀漢政權。第二項建議是賞罰嚴明,“宮中府中,俱為一體”。第三項建議是“親賢臣,遠小人”,因為“此先漢所以興隆也”;而“親小人,遠賢臣,此后漢所以?xún)A頹也”。這條建議,是漢室興衰的歷史經(jīng)驗的總結。
第二部分(臣本布衣……不知所言)包括四個(gè)自然段。文章敘述了作者二十年來(lái)以身許國的經(jīng)過(guò),表露出作者勤于國事,鞠躬盡瘁的一片忠忱;以使后主體念創(chuàng )業(yè)的艱難,從而發(fā)憤圖強,振興蜀漢天下。在敘述二十年的經(jīng)歷之后,作者又講到劉備對他的囑托和他自己受托的心情,表示了自己出師北伐的決心,最后再次囑咐后主要“自謀”、要“察納雅言”,“深追先帝遺詔”,表現了作者臨出征時(shí),對后主的無(wú)限依戀。
文章特點(diǎn)
這篇文章是議論、敘述與抒情相結合的散文。文中對后主所作的建議是議論,但又兼敘了自己以身許國的經(jīng)過(guò)。在議論和敘述當中,流露出自己的真摯感情。文中反復稱(chēng)念“先帝”,目的是激勵劉禪追念祖德、發(fā)憤圖強,又深切地表示自己對先帝的思念和忠忱。
文章在結構上富于變化。如第一部分的三項建議,第一項是由分析當時(shí)形勢引出的;第二項建議則是直接提出要“宮中府中,俱為一體”,不使“內外異法”的意見(jiàn);第三項是先推薦一些人才,建議后主任用,并從歷史上總結出“親賢人,遠小人”方能使國家興旺的經(jīng)驗。從行文結構上,使文章成為富于變化的文學(xué)散文,而不是象有的奏書(shū)那樣干癟、條文化。
內容理解
1.《出師表》是諸葛亮出師伐魏臨行前寫(xiě)給后主劉禪的奏章。文中以懇切的言辭,勸說(shuō)后主要繼承先帝遺志,廣開(kāi)言路,嚴明賞罰,親賢臣,遠小人,完成興復漢室的大業(yè)。也表達了諸葛亮報答先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心。
2.全文共9段,可以分成三個(gè)部分。
第一部分(第1-5段):作者以敏銳的政治洞察力,分析了當前形勢,提出了三條建議。這一部分又可以分為三層。
第一層(第1段):分析了不利和有利形勢,提出了廣開(kāi)言路的建議。
第二層(第2段):提出嚴明賞罰的建議。
第三層(第3-5段):推薦文臣、武將中的賢良,提出親賢臣遠小人的建議(親賢遠佞),這是三條建議的核心!皬V開(kāi)言路”意在“親賢臣”,“嚴明賞罰”意在“遠小人”。
第二部分(第6-7段):追敘往事,表達了“興漢室”的決心和“報先帝”、“忠陛下”的真摯感情。
第三部分(第8-9段):總結全文,提出要求,對“已”,承“討賊興復之效”;對“賢臣”,揚“興德之言”;對“后主”,行“自謀”之宜。各方面的職責分明,要求明確,此情懇切,表達了誠摯的希望,顯示了作者對自己和對朝廷諸臣的嚴格要求。最后十二個(gè)字,再一次流露出出師前復雜的心情和對劉氏父子的深情。
3.諸葛亮為蜀漢基業(yè)“鞠躬盡瘁,死而后已”,蜀漢建興五年(227),他率師北上伐魏,在出師前寫(xiě)下了這篇傳誦千古的表文。陸游曾稱(chēng)贊它道:“出師一表真名世,千載誰(shuí)堪伯仲間?”學(xué)習時(shí),要反復閱讀,體會(huì )作者的思想感情。
【《出師表》文言文翻譯】相關(guān)文章:
出師表原文及翻譯02-01
出師表課文翻譯09-09
出師表原文及翻譯09-14
《出師表》原文對應翻譯06-28
《出師表》原文及翻譯參考10-30
出師表的原文和翻譯04-15
《前出師表》原文及翻譯03-15
出師表課文和翻譯11-23
出師表高中課文翻譯10-07
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16