文言文畫(huà)蛇添足的翻譯
畫(huà)蛇添足一般指聰明的人,反而把事情辦糟糕了。小編為大家分享的文言文畫(huà)蛇添足的翻譯,希望對大家有幫助。
畫(huà)蛇添足
作者:劉向
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒!
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
注釋
1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專(zhuān)門(mén)的稱(chēng)呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。
2.舍人:門(mén)客,手下辦事的人。
3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類(lèi)似壺。
4.相謂:互相商議。
5.請畫(huà)地為蛇:要求大家在地上畫(huà)蛇。畫(huà)地:在地面上畫(huà)(畫(huà)的過(guò)程)。為蛇:畫(huà)蛇(畫(huà)的結果)。
6.引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。
7.蛇固無(wú)足:蛇本來(lái)就沒(méi)有腳。固:本來(lái),原來(lái)。
8.子:對人的尊稱(chēng),您;你。
9.安能:怎么能;哪能。
10.為:給;替
11.遂:于是;就。
12.賜:賞賜,古代上給下,長(cháng)輩給晚輩送東西叫賜。
13.為之足:給它畫(huà)上腳。足(此句中的足):畫(huà)腳。
14.終:最終、最后。
15.引:拿起。
16.且:準備。
17.成:完成。
18.余:剩余。
19.足:腳。
足:畫(huà)腳
20.亡:丟失,失去。
21.為:給,替。
22.乃左手持卮:卻,表示轉折
23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者
24.遂飲其酒:那,指示代詞
25.終亡其酒:那,指示代詞
26、謂:對......說(shuō)。
譯文
古代楚國有個(gè)人祭過(guò)祖宗以后,把一壺酒賞給來(lái)幫忙祭祀的門(mén)客一壺酒。門(mén)客們互相商量說(shuō):“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)好的'人喝這壺酒!
一個(gè)人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著(zhù)酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠為它畫(huà)腳!彼沒(méi)有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫(huà)好了,搶過(guò)他的酒壺,說(shuō):“蛇本來(lái)就沒(méi)有腳,你怎么能給它畫(huà)腳呢?”話(huà)剛說(shuō)完,就把那壺酒喝完了。
那個(gè)給蛇畫(huà)腳的人,最終失掉了那壺酒。
賞析
這個(gè)故事告訴人們,蛇本來(lái)沒(méi)有腳,先畫(huà)成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成為蛇。后遂用畫(huà)蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣(mài)弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì )把事情弄砸。
不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個(gè)故事的意義是膚淺的,“畫(huà)蛇添足”的教訓,值得我們記取。不要因為一個(gè)小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。" 為蛇足者,終亡其酒。",真是可惜!
寓意
以后人們根據這個(gè)故事引申出"畫(huà)蛇添足"這句成語(yǔ),比喻有的人自作聰明,常做多余的事,反而把事情辦糟了
【文言文畫(huà)蛇添足的翻譯】相關(guān)文章:
《畫(huà)蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17
畫(huà)蛇添足文言文原文與翻譯05-18
畫(huà)蛇添足文言文原文和翻譯04-15
畫(huà)蛇添足原文翻譯賞析05-05
畫(huà)蛇添足文言文原文及賞析06-28
畫(huà)蛇添足文言文譯文及賞析09-29
畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析2篇04-20
時(shí)間的文言文翻譯12-21
文言文觀(guān)潮的翻譯11-12