- 相關(guān)推薦
王維秋夜曲的解釋
秋夜曲 王維,是作者王維寫(xiě)的一首閨怨詩(shī),運用心理描寫(xiě)的手法,形象細膩地刻畫(huà)出了一個(gè)思婦形象。
導讀:
此詩(shī)為七言絕句,是一首比較含蓄的閨怨詩(shī)。其原文如下:
秋夜曲
王維
桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。
中心思想:
詩(shī)人借用女主人公心理活動(dòng)來(lái)展示其獨守空房的哀怨,曲盡其妙;代寫(xiě)思婦心境,抒發(fā)內心空虛的痛苦,更顯深刻細膩生動(dòng),流露出女主人公獨守空房、思念丈夫的怨情。
翻譯:
月亮初升時(shí)秋露已經(jīng)稀微,身著(zhù)單薄的羅衣并未更換別的衣裳。漫漫長(cháng)夜滿(mǎn)懷深情地銀箏撥動(dòng),心中害怕獨守空房,不忍進(jìn)屋睡覺(jué)。
簡(jiǎn)析:
此詩(shī)語(yǔ)極委婉,情極細膩,把兒女羞澀的情感遮掩得嚴嚴實(shí)實(shí)。詩(shī)人借用女主人公心理活動(dòng)來(lái)展示其獨守空房的哀怨,曲盡其妙;代寫(xiě)思婦心境,抒發(fā)內心空虛的痛苦,更顯深刻細膩生動(dòng),流露出女主人公獨守空房、思念丈夫的怨情,表現出詩(shī)人詩(shī)藝的功力。
字詞解釋?zhuān)?/p>
秋夜曲:屬樂(lè )府《雜曲歌辭》,是一首宛轉含蓄的閨怨詩(shī)。
桂魄:即月亮。相傳月中有桂樹(shù),又月初生時(shí)的微光曰魄,故稱(chēng)初生之月為桂魄。
輕羅:輕盈的絲織品,宜做夏裝,在此代指夏裝。
已。阂延X(jué)單薄。
箏:撥弦樂(lè )器,十三弦。
殷勤弄:頻頻彈撥。
空房:謂獨宿無(wú)伴
賞析:
首句點(diǎn)明時(shí)間,夜幕初臨,月充剛剛從東方升起,秋露雖生,卻還微薄稀少,說(shuō)明天氣已經(jīng)涼爽,但還不覺(jué)寒冷,給人一種清涼之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。這與下面一句正好相互呼應,由于天氣已涼,所穿的輕盈細軟的羅衣,已感到單薄了。但還不覺(jué)得寒冷難忍,所以還沒(méi)更換衣服。字里間隱隱充溢出女主人公因秋涼需要更衣而思念遠方丈夫的情愫。
第三句寫(xiě)女主人公的彈箏行動(dòng),實(shí)際是以樂(lè )曲寄情。講述女主人公一直在室外彈箏,從月亮初升一直到夜深,仍然在頻頻彈撥,絲毫沒(méi)有回房的意思。實(shí)寫(xiě)女主人公迷戀彈箏,以至廢寢忘餐。實(shí)則醉翁之意不在酒,她并不是因為愛(ài)彈箏愛(ài)得入迷才這樣,而是“心怯空房不忍歸”,以揭穿了女主人公內心處的秘密。
末句以巧妙的構思和奇特的表現方法,通過(guò)女主人公的心理活動(dòng),展示了她獨守空房的哀怨。寫(xiě)女主人公在深深思念著(zhù)遠出的丈夫,夜不能寐,不愿獨守空房,只有借彈箏來(lái)排遣凄涼寂寞的情懷。房空,心更空虛,其情悲切。
此詩(shī)前兩句是寫(xiě)景,寫(xiě)得頗為悠閑,秋夜微涼,景物凄清;詩(shī)人描寫(xiě)了一種清冷的景象,以此為“背景”,再寫(xiě)女主人公的“衣著(zhù)”,以襯托其孤寂。末兩句是寫(xiě)情,主人公寂寞難寢,殷勤弄箏,接寫(xiě)“彈箏”的行動(dòng),似迷戀樂(lè )曲,實(shí)際上以樂(lè )曲寄情。末句畫(huà)龍點(diǎn)睛,通過(guò)正面抒情,對思婦的心理活動(dòng),進(jìn)行了生動(dòng)深刻的刻劃,頓覺(jué)無(wú)限幽怨之情躍然于紙上。
作者簡(jiǎn)介:
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著(zhù)名詩(shī)人、畫(huà)家,字摩詰,號摩詰居士,世稱(chēng)“王右丞”,早年信道,后期因社會(huì )打擊徹底禪化。存詩(shī)400余首,代表詩(shī)作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學(xué)莊信道,精通詩(shī)、書(shū)、畫(huà)、音樂(lè )等,與孟浩然合稱(chēng)“王孟”。,
蘇軾評價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀(guān)摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)!
【王維秋夜曲的解釋】相關(guān)文章:
鹿柴古詩(shī)王維的解釋06-30
鹿柴王維原文解釋10-03
山中王維古詩(shī)解釋06-06
王維 《山居秋暝》08-05
王維走向禪門(mén)的故事詳細解釋08-16
王維山居秋暝賞析08-05
王維的詩(shī)山居秋暝05-06
王維《山居秋暝》評析08-09
王維《山居秋暝》賞析08-06
王維的詩(shī):山居秋暝08-28