王昌齡《從軍行》原文及賞析
《從軍行·大漠風(fēng)塵》是王昌齡詩(shī),該首詩(shī)描寫(xiě)的是奔赴前線(xiàn)的戍邊將士聽(tīng)到前方部隊首戰告捷的消息時(shí)的欣喜心情,歌頌了他們奮勇殺敵、忘我報國的英雄主義精神,這首詩(shī)氣魄宏大,熱情洋溢,一掃邊塞詩(shī)凄婉悲涼的一貫風(fēng)格。
以下是小編收集整理的王昌齡《從軍行》原文及賞析句子,希望能夠幫助到大家。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 1
原文
《從軍行》
朝代:唐朝
作者:王昌齡
青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
注釋
1、從軍行:樂(lè )府舊題,內容多寫(xiě)軍隊戰爭之事。
2、青海:指青海湖。
3、雪山:這里指甘肅省的祁連山。
4、穿:磨破。
5、金甲:戰衣,金屬制的鎧甲。
6、樓蘭:漢代西域國名,這里泛指當時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。
7、孤城:當是青海地區的一座城。一說(shuō)孤城即玉門(mén)關(guān)。
8、玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。
譯文
青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著(zhù)遠方的玉門(mén)關(guān)。塞外身經(jīng)百戰磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。
賞析
“青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”。青海湖上空,長(cháng)云彌漫;湖的北面,橫亙著(zhù)綿延千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。
為什么特別提及青海與玉門(mén)關(guān)呢?這跟當時(shí)民族之間戰爭的'態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。
所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個(gè)方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔負的任務(wù)的自豪感、責任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。
第三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”的景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定。
“不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰的將士豪壯的誓言。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰爭的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。
因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭的艱苦、長(cháng)期的基礎上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰爭的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現。全詩(shī)表明了將士們駐守邊關(guān)的宏偉壯志。
相關(guān)材料
唐代邊塞詩(shī)的讀者,往往因為詩(shī)中所涉及的地名古今雜舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這首詩(shī)就有這種情形。前兩句提到三個(gè)地名。雪山即河西走廊南面橫亙延伸的祁連山脈。青海與玉關(guān)東西相距數千里,卻同在一幅畫(huà)面上出現,于是對這兩句就有種種不同的解說(shuō)。
有的說(shuō),上句是向前極目,下句是回望故鄉。這很奇怪。青海、雪山在前,玉關(guān)在后,則抒情主人公回望的故鄉該是玉門(mén)關(guān)西的西域,那不是漢兵,倒成胡兵了。另一說(shuō),次句即“孤城玉門(mén)關(guān)遙望”之倒文,而遙望的對象則是“青海長(cháng)云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對西北邊陲地區的概括描寫(xiě)誤解為抒情主人公望中所見(jiàn),而前一種誤解即因后一種誤解而生。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 2
從軍行七首·其四原文:
青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
從軍行七首·其四譯文及注釋
譯文
青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門(mén)雄關(guān),遠隔千里,遙遙相望。
守邊將士,身經(jīng)百戰,鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之敵,誓不返回家鄉。
注釋
、艔能娦校簶(lè )府舊題,屬相和歌辭平調曲,多是反映軍旅辛苦生活的。
、魄嫉眩呵甲逯裰茦(lè )器。關(guān)山月:樂(lè )府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。
、仟毶希阂蛔鳌蔼氉。
、葻o(wú)那:無(wú)奈,指無(wú)法消除思親之愁。一作“誰(shuí)解”。
、尚侣暎盒碌母枨。
、赎P(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。
、肆脕y:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽(tīng)不盡:一作“彈不盡”。
、剃P(guān)城:指邊關(guān)的守城。
、驮粕常合裨埔粯拥娘L(fēng)沙。
、伪恚荷媳,上書(shū)。掩塵骨:指尸骨安葬。掩,埋。
、淆埢模夯脑。
、星嗪#褐盖嗪:,在今青海省。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長(cháng)云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。
、压鲁牵杭从耖T(mén)關(guān)。玉門(mén)關(guān):漢置邊關(guān)名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門(mén)關(guān)”。
、移疲阂蛔鳌皵亍。樓蘭:漢時(shí)西域國名,即鄯善國,在今新疆維吾爾自治區鄯善縣東南一帶。西漢時(shí)樓蘭國王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區常常侵擾邊境的少數民族政權。終不還:一作“竟不還”。
、忧败姡褐柑栖姷南阮^部隊。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。
、酝鹿葴啠褐袊糯贁得褡迕Q(chēng),晉時(shí)鮮卑慕容氏的后裔。據《新唐書(shū)·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽(yáng),洮水之西,南抵白蘭,地數千里!碧聘咦跁r(shí)吐谷渾曾經(jīng)被唐朝與吐蕃的聯(lián)軍所擊敗。
、蘸浚禾拼饔虻貐^制作的一種工藝品,可用來(lái)儲水。
、蛛罚簩(zhuān)指皇帝的詔書(shū)。星馳:像流星一樣迅疾奔馳,也可解釋為星夜奔馳。
、揍郑褐钢绷⑾衿琳弦粯拥纳椒。
、胤椋褐阜榛鹋_。
從軍行七首·其四賞析
唐代邊塞詩(shī)的讀者,往往因為詩(shī)中所涉及的地名古今雜舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這第四首詩(shī)就有這種情形。
前兩句提到三個(gè)地名。雪山即河西走廊南面橫亙廷伸的祁連山脈。青海與玉門(mén)關(guān)東西相距數千里,卻同在一幅畫(huà)面上出現,于是對這兩句就有種種不同的解說(shuō)。有的說(shuō),上句是向前極目,下句是回望故鄉。這很奇怪。青海、雪山在前,玉門(mén)關(guān)在后,則抒情主人公回望的故鄉該是玉門(mén)關(guān)西的西域,那不是漢兵,倒成胡兵了。另一說(shuō),次句即“孤城玉門(mén)關(guān)遙望”之倒文,而遙望的對象則是“青海長(cháng)云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對西北邊陲地區的概括描寫(xiě)誤解為抒情主人公望中所見(jiàn),而前一種誤解即因后一種誤解而生。
一、二兩句,不妨設想成次第展現的廣闊地域的畫(huà)面:青海湖上空,長(cháng)云彌溫;湖的北面,橫亙著(zhù)綿廷千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。之所以特別提及青海與玉關(guān),這跟當時(shí)民族之間戰爭的態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”西拒吐蕃,北防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個(gè)方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔負的任務(wù)的自豪感、責任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。
三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”的景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定!安黄茦翘m終不還”,就是身經(jīng)百戰的將士豪壯的'誓言。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰爭的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭的艱苦、長(cháng)期的基礎上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰爭的艱苦,此篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在此篇中也有明顯的體現。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 3
原文
《從軍行》
青海長(cháng)云暗雪山, 孤城遙望玉門(mén)關(guān)。
黃沙百戰穿金甲, 不破樓蘭終不還。
賞析
唐代邊塞詩(shī)之讀者,往往因為詩(shī)中所涉及之地名古今雜舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這首詩(shī)就有這種情形。
前兩句提到三個(gè)地名。雪山即河西走廊南面橫亙廷伸之祁連山脈。青海與玉關(guān)東西相距數千里,卻同在一幅畫(huà)面上出現,于是對這兩句就有種種不同之解說(shuō)。有之說(shuō),上句是向前極目,下句是回望故鄉。這很奇怪。青海、雪山在前,玉關(guān)在后,則抒情主人公回望之故鄉該是玉門(mén)關(guān)西之西域,那不是漢兵,倒成胡兵。另一說(shuō),次句即“孤城玉門(mén)關(guān)遙望”之倒文,而遙望之對象則是“青海長(cháng)云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對西北邊陲地區之概括描寫(xiě)誤解為抒情主人公望中所見(jiàn),而前一種誤解即因后一種誤解而生。一、二兩句,不妨設想成次第展現之廣闊地域之畫(huà)面:青海湖上空,長(cháng)云彌溫;湖之北面,橫亙著(zhù)綿廷千里之隱隱之雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中之一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對之軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中東西數千里廣闊地域之長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗之典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲之一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。為什么特別提及青海與玉關(guān)呢?這跟當時(shí)民族之間戰爭之態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方之強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使之任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥之交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰之場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥之勢力范圍。所以這兩句不僅描繪整個(gè)西北邊陲之景象,而且點(diǎn)出“孤城”南拒吐蕃,西防突厥之極其重要之地理形勢。這兩個(gè)方向之強敵,正是戍守“孤城”之將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)之畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景之同時(shí)滲透豐富復雜之感情:戍邊將士對邊防形勢之關(guān)注,對自己所擔負之任務(wù)之自豪感、責任感,以及戍邊生活之孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡之景色里。
三、四兩句由情景交融之環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強之詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象之,冠以“黃沙”二字,就突出西北戰場(chǎng)之特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”之景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)之時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式之壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士之報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙之磨煉中變得更加堅定!安黄茦翘m終不還”,就是身經(jīng)百戰之將士豪壯之誓言。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對照!包S沙”句盡管寫(xiě)出戰爭之艱苦,但整個(gè)形象給人之實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感之。因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭之艱苦、長(cháng)期之基礎上所發(fā)出之更堅定、深沉之誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)之一個(gè)重要之思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士之豪情壯志之同時(shí),并不回避戰爭之艱苦,本篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺之抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富之大處落墨之環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句之一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯之體現。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 4
原文
《從軍行》
琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽(tīng)不盡,高高秋月照長(cháng)城。
賞析
此詩(shī)截取了邊塞軍旅生活的一個(gè)片斷,通過(guò)寫(xiě)軍中宴樂(lè )表現征戍者深沉、復雜的感情。
“琵琶起舞換新聲”。
隨舞蹈的變換,琵琶又翻出新的曲調,詩(shī)境就在一片樂(lè )聲中展開(kāi)。琵琶是富于邊地風(fēng)味的樂(lè )器,而軍中置酒作樂(lè ),常常少不了“胡琴琵琶與羌笛!边@些器樂(lè ),對征戍者來(lái)說(shuō),帶著(zhù)異或情調,容易喚起強烈感觸。
既然是“換新聲”,總能給人以一些新的情趣、新的感受吧?
不,“總是關(guān)山舊別情”。邊地音樂(lè )主要內容,可以一言以蔽之,“舊別情”而已。
因為藝術(shù)反映實(shí)際生活,征戍者誰(shuí)個(gè)不是離鄉背井乃至別婦拋雛?“別情”實(shí)在是最普遍、最深厚的感情和創(chuàng )作素材。所以,琵琶盡可換新曲調,卻換不了歌詞包含的情感內容!稑(lè )府古題要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也!
句中“關(guān)山”在字面的意義外,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調,含意更深。
此句的“舊”對應上句的“新”,成為詩(shī)意的一次波折,造成抗墜揚抑的音情,特別是以“總是”作有力轉接,效果尤顯。次句既然強調別情之“舊”,那么,這樂(lè )曲是否太乏味呢?
不,“撩亂邊愁聽(tīng)不盡”,那曲調無(wú)論什么時(shí)候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽(tīng)不盡”的曲調,實(shí)叫人又怕聽(tīng),又愛(ài)聽(tīng),永遠動(dòng)情。這是詩(shī)中又一次波折,又一次音情的抑揚!奥(tīng)不盡”三字,是怨?是嘆?是贊?意味深長(cháng)。作“奏不完”解,自然是偏于怨嘆。然作“聽(tīng)不夠”講,則又含有贊美了。所以這句提到的“邊愁”既是久戍思歸的苦情,又未嘗沒(méi)有更多的意味。當時(shí)北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也會(huì )心不寧意不平的。前人多只看到它“意調酸楚”的一面,未必十分全面。
詩(shī)前三句均就樂(lè )聲抒情,說(shuō)到“邊愁”用了“聽(tīng)不盡”三字,那末結句如何以有限的七字盡此“不盡”就最見(jiàn)功力。詩(shī)人這里輕輕宕開(kāi)一筆,以景結情。仿佛在軍中置酒飲樂(lè )的場(chǎng)面之后,忽然出現一個(gè)月照長(cháng)城的莽莽蒼蒼的景象:古老雄偉的長(cháng)城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對此,你會(huì )生出什么感想?是無(wú)限的鄉愁?是立功邊塞的.雄心和對于現實(shí)的憂(yōu)怨?也許,還應加上對于祖國山川風(fēng)物的深沉的愛(ài),等等。
讀者也許會(huì )感到,在前三句中的感情細流一波三折地發(fā)展(換新聲——舊別情——聽(tīng)不盡)后,到此卻匯成一汪深沉的湖水,蕩漾回旋!案吒咔镌抡臻L(cháng)城”,這里離情入景,使詩(shī)情得到升華。正因為情不可盡,詩(shī)人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,才使人感到那樣豐富深刻的思想感情,征戍者的內心世界表達得入木三分。此詩(shī)之臻于七絕上乘之境,除了音情曲折外,這絕處生姿的一筆也是不容輕忽的。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 5
原文:
青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還!
參考注釋:
、購能娦校簶(lè )府舊題,內容多寫(xiě)軍隊戰爭之事。
、谇嗪#褐盖嗪:。
、垩┥剑哼@里指甘肅省的祁連山。
、艽耗テ。
、萁鸺祝簯鹨,金屬制的鎧甲。
、迾翘m:漢代西域國名,這里泛指當時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。
譯文
青海上空的陰云遮暗了雪山,遙望著(zhù)遠方的玉門(mén)關(guān)。塞外的將士身經(jīng)百戰磨穿了盔和甲,攻不下西部的樓蘭城誓不回來(lái)。
賞析:
“青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”。青海湖上空,長(cháng)云彌漫;湖的北面,橫亙著(zhù)綿延千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。
為什么特別提及青海與玉門(mén)關(guān)呢?這跟當時(shí)民族之間戰爭的態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。
所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個(gè)方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔負的任務(wù)的自豪感、責任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。
第三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”的景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定。
“不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰的將士豪壯的.誓詞。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對比!包S沙”句盡管寫(xiě)出了打戰的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。
因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭的艱苦、長(cháng)期的基礎上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰爭的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 6
【原文】
從軍行(其五)
唐·王昌齡
大漠風(fēng)塵日色昏,紅旗半卷出轅門(mén)。
前軍夜戰洮河北,已報生擒吐谷渾。
【鑒賞】
少伯(王昌齡字少伯)為盛唐著(zhù)名的邊塞詩(shī)人,所作七絕邊塞詩(shī),氣格高古,雄渾勁健,昂揚著(zhù)積極向上的奮斗精神,詩(shī)中既有對大漠邊塞風(fēng)光和殘酷環(huán)境的描寫(xiě),也有對邊疆戰士舍生忘死保衛家國的歌頌,更有對戰士們思念家鄉親人的內心世界的深入發(fā)掘,其《出塞》一詩(shī)被推為唐人七絕壓卷之作,詩(shī)人更被人們授予“詩(shī)家夫子”、“七絕圣手”的美譽(yù)。
《從軍行》為七首七言絕句組詩(shī),此為其中第五首!皬能娦小,乃樂(lè )府《相和歌辭·平調曲》舊題!按竽L(fēng)塵日色昏”,起句直言大漠風(fēng)沙彌漫,連天蔽日,光線(xiàn)昏暗!凹t旗半卷出轅門(mén)”,“轅門(mén)”,“轅”本為車(chē)前駕牲口的兩根直木,因古代行軍安營(yíng)時(shí)用車(chē)環(huán)衛,出入口將兩車(chē)的`車(chē)轅相向豎起,以此為門(mén),故謂之“轅門(mén)”。此句用半卷的紅旗從轅門(mén)出發(fā),代指隊伍出征!颁印,即洮水,發(fā)源于甘肅省臨潭縣西北的北傾山,屬于黃河上游支流!巴鹿葴啠ㄒ敉劣辏,原指晉時(shí)鮮卑族慕容氏后裔,此詩(shī)中泛指敵人。三四句并不接著(zhù)寫(xiě)正在出發(fā)的隊伍,而是筆鋒一轉,寫(xiě)在此之前夜戰洮河的隊伍,已經(jīng)將敵方打敗,捷報于此時(shí)傳來(lái)。本來(lái)是一幕充滿(mǎn)著(zhù)緊張氣氛的行軍增援的圖景,此時(shí)前方捷報突至,緊張的氣氛一下子化為勝利的喜悅之情,節奏亦大落大起,明凈爽利。
對于從軍行(其五)的創(chuàng )作意圖,向來(lái)有不同意見(jiàn)。一種觀(guān)點(diǎn)是言戰功事,有獻凱之意,如明代唐汝詢(xún)《唐詩(shī)解》謂:“江寧《從軍》諸首,大都戍卒旅情,獨此有獻凱意。亦樂(lè )府所不可少!敝墁E《唐詩(shī)選脈會(huì )通評林》亦謂:“戰捷凱歌之詞。末即殲厥巨魁之意。謂大寇既擒,余不足論矣。橫溢之氣,壯烈之志,合并而出!逼浣庠(shī)重點(diǎn)皆在“已報生擒吐谷渾”。第二種觀(guān)點(diǎn)恰恰相反,認為從軍行(其五)表面上是獻凱,實(shí)際上是譏刺主將昏庸。清人潘德輿云:“曩只愛(ài)其雄偉,不知其用意深至,殊不易測。蓋譏主將于日昏之時(shí),始出轅門(mén),而前軍已夜戰而擒大敵也,較中唐人‘死是征人死,功是將軍功’二語(yǔ),渾成多矣。粗中人閱之,直以為雄快之凱歌而已者,未嘗于‘日昏’、‘夜戰’、‘半卷’、‘生擒’等字,痛下兩眼看也!保ā娥B一齋詩(shī)話(huà)》)注意到了全詩(shī)遣詞用語(yǔ)的另一層可能性,亦可備一說(shuō)。
一詩(shī)兩解甚至多解的情況,雖然帶給詩(shī)歌一定的不確定性,但是也增加了其文學(xué)魅力,給了讀者更廣闊的思考空間和啟發(fā)。如杜少陵《贈花卿》詩(shī)云:“錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。此曲只應天上有,人間能得幾回聞!痹(shī)面上是極力稱(chēng)贊花卿府中樂(lè )曲的動(dòng)聽(tīng)高妙,而明楊慎《升庵詩(shī)話(huà)》解之曰:“花卿在晉頗僭用天子禮樂(lè ),子美作此譏之,而意在言外,最得詩(shī)人之旨!鼻迳驖摰乱嘣唬骸霸(shī)貴牽意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭竊,則想新曲于天上!笔莻(gè)中意味,自有領(lǐng)會(huì ),《從軍行》即此類(lèi)也。作詩(shī)者未必有此深意,然解詩(shī)者卻不可不多做推敲,能合于情理者,可擇善而從之。
王昌齡《從軍行》原文及賞析 7
原文
《從軍行》
年代: 唐 作者: 王昌齡
青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還!
注釋
1.從軍行:樂(lè )府舊題,內容多寫(xiě)軍隊戰爭之事。
2.青海:指青海湖。
3.雪山:這里指甘肅省的祁連山。
4.穿:磨破。
5.金甲:戰衣,金屬制的鎧甲。
6.樓蘭:漢代西域國名,這里泛指當時(shí)騷擾西北邊疆的敵人。
7.孤城:當是青海地區的一座城。一說(shuō)孤城即玉門(mén)關(guān)。
8.玉門(mén)關(guān):漢武帝置,因西域輸入玉石取道于此而得名。故址在今甘肅敦煌西北小方盤(pán)城。六朝時(shí)關(guān)址東移至今安西雙塔堡附近。
譯文
青海上空的陰云遮暗了雪山,站在孤城遙望著(zhù)遠方的玉門(mén)關(guān)。塞外身經(jīng)百戰磨穿了盔和甲,不打敗西部的敵人誓不回還。
賞析
“青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)”。青海湖上空,長(cháng)云彌漫;湖的北面,橫亙著(zhù)綿延千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。
為什么特別提及青海與玉門(mén)關(guān)呢?這跟當時(shí)民族之間戰爭的態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。
所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個(gè)方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔負的任務(wù)的自豪感、責任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。
第三、四兩句由情景交融的.環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”的景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定。
“不破樓蘭終不還”,就是身經(jīng)百戰的將士豪壯的誓言。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰爭的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。
所以末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭的艱苦、長(cháng)期的基礎上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰爭的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例。三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。將典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現。同時(shí)全詩(shī)表明了將士們駐守邊關(guān)的宏偉壯志。
【王昌齡《從軍行》原文及賞析】相關(guān)文章:
王昌齡從軍行原文賞析08-09
王昌齡《從軍行》古詩(shī)原文賞析08-30
從軍行王昌齡其一原文及賞析05-27
從軍行其五王昌齡原文及賞析10-09
從軍行原文翻譯以及賞析 王昌齡07-08
王昌齡從軍行原文11-13
從軍行王昌齡原文06-21
《從軍行》其二王昌齡原文翻譯及賞析09-26
王昌齡從軍行七首原文翻譯及賞析07-28