- 相關(guān)推薦
王昌齡從軍行其二譯文
《從軍行七首》是唐代詩(shī)人王昌齡的組詩(shī)作品。以下是小編帶來(lái)王昌齡從軍行其二譯文的相關(guān)內容,希望對你有幫助。
從軍行【其二】
琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽(tīng)不盡,高高秋月照長(cháng)城。
注 釋
1.從軍行:樂(lè )府舊題,屬相和歌辭平調曲,多是反映軍旅辛苦生活的。
2.新聲:新的歌曲。
3.關(guān)山:邊塞。舊別:一作“離別”。
4.撩亂:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽(tīng)不盡:一作“彈不盡”。
譯 文
軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管怎樣翻新,每每聽(tīng)到《關(guān)山月》的曲調時(shí),總會(huì )激起邊關(guān)將士久別懷鄉的憂(yōu)傷之情。紛雜的樂(lè )舞與思鄉的愁緒交織在一起,欲理還亂,無(wú)盡無(wú)休。此時(shí)秋天的月亮高高地照著(zhù)長(cháng)城。
拓展:王昌齡《從軍行七首(其二)》賞析
琵琶起舞換新聲,總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽(tīng)不盡,高高秋月照長(cháng)城。
此詩(shī)詞截取了邊塞軍旅生活的一個(gè)片斷,通過(guò)寫(xiě)軍中宴樂(lè )表現征戍者深沉、復雜的感情。
“琵琶起舞換新聲”。隨舞蹈的變換,琵琶又翻出新的曲調,詩(shī)詞境就在一片樂(lè )聲中展開(kāi)。琵琶是富于邊地風(fēng)味的樂(lè )器,而軍中置酒作樂(lè ),常常少不了“胡琴琵琶與羌笛!边@些器樂(lè ),對征戍者來(lái)說(shuō),帶著(zhù)異或情調,容易喚起強烈感觸。既然是“換新聲”,總能給人以一些新的情趣、新的感受吧?
不,“總是關(guān)山舊別情”。邊地音樂(lè )主要內容,可以一言以蔽之,“舊別情”而已。因為藝術(shù)反映實(shí)際生活,征戍者誰(shuí)個(gè)不是離鄉背井乃至別婦拋雛?“別情”實(shí)在是最普遍、最深厚的感情和創(chuàng )作素材。所以,琵琶盡可換新曲調,卻換不了歌詞包含的情感內容!稑(lè )府古題要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也!本渲小瓣P(guān)山”在字面的意義外,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調,含意更深。
此句的“舊”對應上句的“新”,成為詩(shī)詞意的一次波折,造成抗墜揚抑的音情,特別是以“總是”作有力轉接,效果尤顯。次句既然強調別情之“舊”,那么,這樂(lè )曲是否太乏味呢?不,“撩亂邊愁聽(tīng)不盡”,那曲調無(wú)論什么時(shí)候,總能擾得人心煩亂不寧。所以那奏不完、“聽(tīng)不盡”的曲調,實(shí)叫人又怕聽(tīng),又愛(ài)聽(tīng),永遠動(dòng)情。這是詩(shī)詞中又一次波折,又一次音情的抑揚!奥(tīng)不盡”三字,是怨?是嘆?是贊?意味深長(cháng)。作“奏不完”解,自然是偏于怨嘆。然作“聽(tīng)不夠”講,則又含有贊美了。所以這句提到的“邊愁”既是久戍思歸的苦情,又未嘗沒(méi)有更多的意味。當時(shí)北方邊患未除,尚不能盡息甲兵,言念及此,征戍者也會(huì )心不寧意不平的。前人多只看到它“意調酸楚”的一面,未必十分全面。
詩(shī)詞前三句均就樂(lè )聲抒情,說(shuō)到“邊愁”用了“聽(tīng)不盡”三字,那末結句如何以有限的七字盡此“不盡”就最見(jiàn)功力。詩(shī)詞人這里輕輕宕開(kāi)一筆,以景結情。仿佛在軍中置酒飲樂(lè )的場(chǎng)面之后,忽然出現一個(gè)月照長(cháng)城的莽莽蒼蒼的景象:古老雄偉的長(cháng)城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對此,你會(huì )生出什么感想?是無(wú)限的鄉愁?是立功邊塞的雄心和對于現實(shí)的憂(yōu)怨?也許,還應加上對于祖國山川風(fēng)物的深沉的愛(ài),等等。
讀者也許會(huì )感到,在前三句中的感情細流一波三折地發(fā)展(換新聲——舊別情——聽(tīng)不盡)后,到此卻匯成一汪深沉的湖水,蕩漾回旋!案吒咔镌抡臻L(cháng)城”,這里離情入景,使詩(shī)詞情得到升華。正因為情不可盡,詩(shī)詞人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,才使人感到那樣豐富深刻的思想感情,征戍者的內心世界表達得入木三分。此詩(shī)詞之臻于七絕上乘之境,除了音情曲折外,這絕處生姿的一筆也是不容輕忽的。
【王昌齡從軍行其二譯文】相關(guān)文章:
王昌齡《從軍行》其二10-12
從軍行王昌齡其二情感07-20
王昌齡從軍行其二的翻譯07-23
王昌齡《從軍行》其二翻譯07-28
從軍行其二王昌齡翻譯09-13
從軍行的王昌齡譯文及賞析08-10
從軍行王昌齡其二意思09-22
王昌齡《從軍行其六》譯文06-18
王昌齡《從軍行七首(其二)》賞析07-10
《從軍行》王昌齡11-29