成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-23 22:43:13 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析

  在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編幫大家整理的杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析

  春望

  國破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文

  國都已被攻破,只有山河依舊存在,

  春天的長(cháng)安城滿(mǎn)目凄涼,到處草木叢生。

  繁花也傷感國事,難禁涕淚四濺,

  親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,反增離恨。

  多個(gè)月戰火連續不斷,長(cháng)久不息,

  家書(shū)珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。

  愁白了頭發(fā),越搔越稀少,

  少得連簪子都插不上了。

  注釋

  國:國都,即京城長(cháng)安(今陜西西安)。

  破:被攻破。

  深:茂盛;茂密。

  城:指長(cháng)安城,當時(shí)被叛軍占領(lǐng)。

  感時(shí):感傷時(shí)局。

  恨別:悲傷,悔恨離別。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心:兩句互文,譯為:花鳥(niǎo)本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見(jiàn)了反而墮淚驚心。驚:使……驚動(dòng)。

  烽火:古時(shí)邊疆在高臺上為報警點(diǎn)燃的火。這里指戰爭。

  家書(shū):在一個(gè)遠離家鄉的地方,給家庭寫(xiě)的信。(當時(shí)杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

  連三月:連續多個(gè)月。

  抵萬(wàn)金:家書(shū)可值幾萬(wàn)兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

  白頭搔更短:白頭發(fā)越抓越少了。 白頭:白頭發(fā)。 搔:抓,撓。

  短:少。

  渾欲不勝簪:簡(jiǎn)直連簪子也插不上了。渾:簡(jiǎn)直。欲:將要;就要。不:禁不住。勝:能承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子束發(fā),所以用簪。

  鑒賞

  全篇圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結合。詩(shī)人以寫(xiě)長(cháng)安城里草木叢生,人煙稀少來(lái)襯托國家殘破。起首一“國破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫(xiě)出了國破城荒的悲涼景象!案袝r(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”兩句以物擬人,將花鳥(niǎo)人格化,有感于國家的分裂、國事的艱難,長(cháng)安的花鳥(niǎo)都為之落淚驚心。通過(guò)花和鳥(niǎo)兩種事物來(lái)寫(xiě)春天,寫(xiě)出了事物睹物傷情,用擬人的手法,表達出亡國之悲,離別之悲。體現出詩(shī)人的愛(ài)國之情。詩(shī)人由登高遠望到焦點(diǎn)式的透視,由遠及近,感情由弱到強,就在這感情和景色的交叉轉換中含蓄地傳達出詩(shī)人地感嘆憂(yōu)憤。國家動(dòng)亂不安,戰火經(jīng)年不息,人民妻離子散,音書(shū)不通,這時(shí)候收到家書(shū)尤為難能可貴。詩(shī)人從側面反映戰爭給人民帶來(lái)的巨大痛苦和人民在動(dòng)亂時(shí)期想知道親人平安與否的迫切心情。同時(shí)也以家書(shū)的不易得來(lái)表現詩(shī)人對國家深深地憂(yōu)慮。結尾兩句,寫(xiě)詩(shī)人那愈來(lái)愈稀疏的白發(fā),連簪子都插不住了,以動(dòng)作來(lái)寫(xiě)詩(shī)人憂(yōu)憤之深廣。全篇詩(shī)情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現了詩(shī)人“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。

  全詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人憂(yōu)國、傷時(shí)、念家、悲己的情感,以及對親人的思念之情。

  全詩(shī)沉著(zhù)蘊藉,真摯自然,反映了詩(shī)人熱愛(ài)祖國,眷懷家人的感情。今人徐應佩、周溶泉等評此詩(shī)曰:“意脈貫通而不平直,情景兼備而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯!贝苏擃H為妥帖!凹視(shū)抵萬(wàn)金”亦為流傳千古之名言。

  唐肅宗至德元年(756)六月,安史叛軍攻下唐都長(cháng)安。七月,杜甫聽(tīng)到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在鄜(Fū)州的羌村,去投奔肅宗。途中為叛軍俘獲,帶到長(cháng)安。因他官卑職微,未被囚禁!洞和穼(xiě)于次年三月! 詩(shī)人目睹淪陷后的長(cháng)安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬(wàn)端。

  詩(shī)的一、二兩聯(lián)四句,寫(xiě)春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)四句寫(xiě)心念親人境況,充溢離情。全詩(shī)沉著(zhù)蘊藉,真摯自然。

  “國破山河在,城春草木深!遍_(kāi)篇即寫(xiě)春望所見(jiàn):國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿(mǎn)目凄然。司馬光說(shuō):“‘山河在’,明無(wú)余物矣;‘草木深’,明無(wú)人矣!(《溫公續詩(shī)話(huà)》)詩(shī)人在此明為寫(xiě)景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩(shī)創(chuàng )造了氣氛。此聯(lián)對仗工巧,圓熟自然,詩(shī)意翻跌!皣啤睂Α俺谴骸,兩意相反!皣啤钡念j垣殘壁同富有生意的“城春”對舉,對照強烈!皣啤敝吕^以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯(lián)說(shuō):“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規,濃淡淺深,動(dòng)奪天巧!(《唐音癸簽》卷九)

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心!边@兩句一般解釋是,對亂世別離的悲涼情景,花也為之落淚,鳥(niǎo)也為之驚心。作者觸景生情,移情于物,正見(jiàn)好詩(shī)含蘊之豐富。并運用互文手法,可譯為“感時(shí)恨別花濺淚,感時(shí)恨別鳥(niǎo)驚心”。

  詩(shī)的這前四句,都統在“望”字中。詩(shī)人俯仰瞻視,視線(xiàn)由近而遠,又由遠而近,視野從山河到城,再由滿(mǎn)城到花鳥(niǎo)。感情則由隱而顯,由弱而強,步步推進(jìn)。在景與情的變化中,仿佛可見(jiàn)詩(shī)人由翹首望景,逐步地轉入了低頭沉思,自然地過(guò)渡到后半部分——想望親人。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金!弊园彩放褋y以來(lái),“烽火苦教鄉信斷”,直到如今春深三月,戰火仍連續不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是勝過(guò)“萬(wàn)金”啊!“家書(shū)抵萬(wàn)金”,寫(xiě)出了消息隔絕久盼音訊不至時(shí)的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈,家信不通,想念遠方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺(jué)于極無(wú)聊賴(lài)之際,搔首躊躇,頓覺(jué)稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見(jiàn)愁的程度。這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。

  這首詩(shī)反映了詩(shī)人熱愛(ài)國家、眷念家人的美好感情,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫(xiě)得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來(lái)一直膾炙人口,歷久不衰。

  春望一詩(shī)中的對偶句:感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  詩(shī)人這一年剛45歲,但“白頭”是寫(xiě)實(shí)——半年后,他在《北征》中曾再次提到:“況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)!薄鞍最^”而又稀疏到“不勝簪”的地步,其蒼老之態(tài)可以想見(jiàn)。他蒼老得這么快,完全是憂(yōu)國、傷時(shí)、思家所致。

  杜甫陷賊中八個(gè)月,大約寫(xiě)了二十來(lái)首詩(shī),論深沉含蓄,當以此詩(shī)為最,句句都有言外之意,很值得品味。

  古今異義

  國破山河在 古義:國都 今義:國家渾欲不勝簪 古義:簡(jiǎn)直 今義:渾濁;糊涂家書(shū)抵萬(wàn)金 古義:信 今義:裝訂成冊的著(zhù)作……

  杜甫春望背景:

  此詩(shī)作于至德二載(公元757年),詩(shī)人當時(shí)為安史之亂叛軍所俘,身陷長(cháng)安,看著(zhù)被安史叛軍焚掠一空,滿(mǎn)目荒涼。眼見(jiàn)山河依舊而國破家亡,春回大地卻滿(mǎn)城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景生情,發(fā)出深重的憂(yōu)傷和感慨。詩(shī)人以景襯情,表達了詩(shī)人的憂(yōu)國情懷。

  杜甫春望中心大意:

  詩(shī)人以景襯情,表達了詩(shī)人的憂(yōu)國情懷。

  作者簡(jiǎn)介:

  杜甫(712-770),字子美,漢族,唐朝河南鞏縣(今河南鞏義市)人,自號少陵野老,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。杜甫在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。

  杜甫生活于唐朝由盛轉衰的歷史時(shí)期,杜甫出身在一個(gè)世代“奉儒守官”的家庭,家學(xué)淵博。早期作品主要表現理想抱負和所期望的人生道路。另一方面則表現他“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的政治理想,期間許多作品 反映當時(shí)的民生疾苦和動(dòng)亂、揭露統治者的丑惡行徑,從此踏上了憂(yōu)國憂(yōu)民的生活和創(chuàng )作道路。隨著(zhù)唐玄宗后期政治越來(lái)越腐敗,他的生活也一天天地陷入貧困失望的境地。在顛沛流離的生活中,杜甫創(chuàng )作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。

  杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。

【杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《春望》原文翻譯及賞析01-28

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析06-02

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀01-29

杜甫《春望》原文及翻譯06-06

杜甫《春望》原文、注釋、翻譯、在線(xiàn)朗讀與賞析05-28

[推薦]杜甫《春望》原文及翻譯08-04

杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25

望岳杜甫原文翻譯及賞析11-09

杜甫《望岳》原文賞析及翻譯06-07