互文的修辭特征:
互文的特征是“文省而意存”,主要表現在兩個(gè)方面:
一、結構特征:互省。如“將軍百戰死,壯士十年歸”(《木蘭詩(shī)》),句前部分省去 “壯士”,句后部分省去“將軍”,“將軍”與“壯士”分置,前后互相交錯補充。
二、語(yǔ)義特征:互補。如:“當窗理云鬢,對鏡帖花黃”(《木蘭詩(shī)》),木蘭對著(zhù)窗戶(hù),已包含對著(zhù)鏡子,“理”和“貼”兩個(gè)動(dòng)作是在同一情境中進(jìn)行的,譯時(shí)應將它們拼合起來(lái)。
2024-09-16
互文的修辭特征:
互文的特征是“文省而意存”,主要表現在兩個(gè)方面:
一、結構特征:互省。如“將軍百戰死,壯士十年歸”(《木蘭詩(shī)》),句前部分省去 “壯士”,句后部分省去“將軍”,“將軍”與“壯士”分置,前后互相交錯補充。
二、語(yǔ)義特征:互補。如:“當窗理云鬢,對鏡帖花黃”(《木蘭詩(shī)》),木蘭對著(zhù)窗戶(hù),已包含對著(zhù)鏡子,“理”和“貼”兩個(gè)動(dòng)作是在同一情境中進(jìn)行的,譯時(shí)應將它們拼合起來(lái)。