成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

答謝民師書(shū)文言文翻譯及注釋

時(shí)間:2024-03-07 00:53:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

答謝民師書(shū)文言文翻譯及注釋

  上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現代漢語(yǔ)的源頭。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,以下是小編幫大家整理的答謝民師書(shū)文言文翻譯及注釋?zhuān)瑲g迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

答謝民師書(shū)文言文翻譯及注釋

  原文:

  答謝民師書(shū)

  作者:蘇軾

  近奉違,亟辱問(wèn)訊,具審起居佳勝,感慰深矣。軾受性剛簡(jiǎn),學(xué)迂材下,坐廢累年,不敢復齒縉紳。自還海北,見(jiàn)平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無(wú)一日之雅,而敢求交乎!數賜見(jiàn)臨,傾蓋如故,幸甚過(guò)望,不可言也。

  所示書(shū)教及詩(shī)賦雜文,觀(guān)之熟矣。大略如行云流水,初無(wú)定質(zhì),但常行于所當行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生?鬃釉唬骸把灾晃,行而不遠!庇衷唬骸稗o達而已矣!狈蜓灾褂谶_意,即疑若不文,是大不然。求物之妙,如系風(fēng)捕影,能使是物了然于心者,蓋千萬(wàn)人而不一遇也,而況能使了然于口與手者乎?是之謂辭達。辭至于能達,則文不可勝用矣。揚雄好為艱深之辭,以文淺易之說(shuō),若正言之,則人人知之矣。此正所謂雕蟲(chóng)篆刻者,其《太玄》、《法言》,皆是類(lèi)也。而獨悔于賦,何哉?終身雕篆,而獨變其音節,便謂之經(jīng),可乎?屈原作《離騷經(jīng)》,蓋《風(fēng)》、《雅》之再變者,雖與日月?tīng)幑饪梢?梢云渌瀑x而謂之雕蟲(chóng)乎?使賈誼見(jiàn)孔子,升堂有馀矣;而乃以賦鄙之,至與司馬相如同科。雄之陋如此比者甚眾,可與知者道,難與俗人言也。因論文偶及之耳。歐陽(yáng)文忠公言:“文章如精金美玉,市有定價(jià),非人所能以口舌定貴賤也!奔娂姸嘌,豈能有益于左右,愧悚不已。

  所須惠力法雨堂字,軾本不善作大字,強作終不佳,又舟中局迫難寫(xiě),未能如教。然軾方過(guò)臨江,當往游焉;蛏兴涗,當為作數句留院中,慰左右念親之意。今日至峽山寺,少留即去。愈遠,惟萬(wàn)萬(wàn)以時(shí)自愛(ài)。

  ——選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》

  〔宋〕蘇軾

  翻譯:

  最近我倆分別之后,多次承你來(lái)信問(wèn)候,詳知你日常起居安好,十分欣慰。我稟性剛直簡(jiǎn)慢,學(xué)問(wèn)迂闊,才質(zhì)駑鈍,因事連年被摘,不敢再自居于士大夫行列。自從回到海北,見(jiàn)到舊日親友,也已經(jīng)漠然如同隔代之人,何況與您平素沒(méi)有交往,還敢與您訂交嗎?您數次屈尊光臨,立談之間一見(jiàn)如故,使我萬(wàn)分欣幸,意想不到,無(wú)法用言辭來(lái)形容。

  您給我看的書(shū)啟、詩(shī)賦、雜文,我已讀了多遍。大作猶如行云流水,原本無(wú)一定的形式,飄蕩流動(dòng),當行則行,當止則止,文理毫不做作,千姿百態(tài),舒卷自如?鬃诱f(shuō):“說(shuō)話(huà)不講究文采,流傳就不會(huì )廣遠!庇终f(shuō):“言辭只求能表達意思就行了!毖赞o僅要求能達意,好象是不講究文采,這是很不對的。要把握住事物的微妙處,真象拴風(fēng)捉影那樣難。心中能把事物徹底弄清楚的,大概在千萬(wàn)人中也找不到一個(gè),而何況是要用口說(shuō)和手寫(xiě)把事物表達清楚呢?表達清楚的,這就叫“辭達”。言辭要做到能夠達意,那么文采就運用不盡了。揚雄喜歡用艱深的辭藻來(lái)文飾淺顯易懂的意思,假如直捷了當地說(shuō)出來(lái),就人人都能明白了。這種寫(xiě)作方法正是揚雄自己所批評的“雕蟲(chóng)篆刻”那一套。他的《太玄》、《法言》都屬于這一類(lèi)。而他偏偏只對作賦追悔,這是為什么呢?終身經(jīng)營(yíng)雕蟲(chóng)小技,而寫(xiě)作《太玄》、《法言》時(shí)僅僅變有韻之文為無(wú)韻之文,便稱(chēng)之為經(jīng),這可以嗎?屈原作的《離騷》,是《風(fēng)》、《雅》傳統的再發(fā)展,即使與日月?tīng)庉x也不遜色。難道我們可以因為它象賦而稱(chēng)之為雕蟲(chóng)小技嗎?如果賈誼趕上了作孔子的學(xué)生,那么他的學(xué)行已經(jīng)足以“入室”了。而揚雄卻因他作過(guò)辭賦而貶低他,以至與司馬相如等同。象這樣淺陋的見(jiàn)解,在揚雄身上是很多的。這些話(huà)可以同明白人說(shuō),不能同一般人講,我因為議論文章,所以偶然談到。歐陽(yáng)修先生說(shuō):“文章象赤金美玉,市上本有定價(jià),不是憑誰(shuí)的一句話(huà)就能論定價(jià)格的貴賤!蔽覇飭髦v了一大堆,對您未必有什么好處吧,真是慚愧惶恐不已。

  您索要惠力寺法雨堂的題字,我本來(lái)不善于書(shū)寫(xiě)大字,勉強寫(xiě)來(lái)終究不好,又加上船上地方狹窄難以書(shū)寫(xiě),所以未能遵命寫(xiě)好。但是我將路過(guò)臨江,理當前去游覽;蛘咚律覍(xiě)一點(diǎn)什么,我會(huì )寫(xiě)上幾句留在寺院內,以安慰您的鄉土之思。今天到達峽山寺,稍作逗留后就離開(kāi)。相距越來(lái)越遠,希望你千萬(wàn)隨時(shí)珍重。

  答謝民師書(shū)文言文注釋

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、奉違:指與對方告別。奉:敬詞。違:別離。

  2、亟(qì):屢次。辱:委屈,謙詞。

  3、具審:完全了解。審:明白。

  4、受性:秉性,秉賦。剛簡(jiǎn):剛強質(zhì)直。

  5、學(xué)迂:學(xué)問(wèn)迂闊。材下:才干低下。

  6、坐廢:因事貶職。累年:好幾年。蘇軾于宋哲宗紹圣元年1094被放逐惠州,紹圣四年改謫儋州,元符三年,始內調,前后達七年。

  7、復齒縉(jìn)紳:再列入士大夫階層。

  8、還海北:這是指徽宗繼位,蘇軾遇赦,自海南島貶所渡海北還的事。

  9、左右:本指左右侍從的人,這里是對人的尊稱(chēng)。雅:素常,指舊交情。

  10、見(jiàn)臨:來(lái)訪(fǎng)。

  11、傾蓋如故:一見(jiàn)如故。傾蓋:《孔子家語(yǔ)》記孔子之郯,遇程子于途,并車(chē)對語(yǔ),彼此的車(chē)蓋相依而下傾。形容偶然相遇卻如老朋友一般。

  12、過(guò)望:出乎意料之外。

  13、書(shū)教:這里指書(shū)啟、諭告之類(lèi)的官場(chǎng)應用文章。

  14、質(zhì):這里指體式。

  15、文理:指文章的結構、脈絡(luò )。

  16、文:文彩。

  17、行:這里指傳播。

  18、辭:指語(yǔ)言。

  19、夫:語(yǔ)首助詞。

  20、疑若:懷疑。

  21、妙:奧妙。

  22、景:同“影”。

  23、是物。此物,指所求得事物的奧妙。

  24、蓋:大概是。

  25、大可勝用:用不完。

  26、揚雄:字子云,西漢著(zhù)名學(xué)者。好:喜歡。

  27、文:遮掩,粉飾。說(shuō):內容。

  28、正言:直截了當地說(shuō)。

  29、雕蟲(chóng)篆刻:雕琢字句的意思,比喻小技。蟲(chóng):蟲(chóng)書(shū),筆劃如蟲(chóng)形的一種字體?蹋嚎谭,刻在信符上的一種字體。這是秦代八種字體中的兩種。

  30、《太玄》、《法言》:均為揚雄所著(zhù)。

  31、類(lèi):這一類(lèi)(雕蟲(chóng)篆刻的東西)。

  32、獨:只是。

  33、音節:指辭賦的用韻、講求聲調等。

  34、經(jīng):揚雄仿《易經(jīng)》作《太玄》,仿《論語(yǔ)》作《法言》,自以為是“經(jīng)”書(shū)了。

  35、《離騷經(jīng)》:漢王逸注《楚辭》,尊《離騷》為經(jīng),稱(chēng)《九章》、《九歌》為傳。

  36、風(fēng)、雅:代指《詩(shī)經(jīng)》。再變:風(fēng)雅中一些抒寫(xiě)憂(yōu)怨之情的詩(shī),漢人稱(chēng)為“變風(fēng)”、“變雅”見(jiàn)《毛詩(shī)序》。蘇軾以《離騷》比附風(fēng)雅,故云“再變”。

  37、賈(jiǎ)誼:西漢著(zhù)名的政論家、辭賦家,著(zhù)有《新書(shū)》。

  38、升堂有余:入門(mén)、升堂、入室,道德學(xué)問(wèn)修養由淺入深的三種境界。升堂,喻學(xué)問(wèn)已達相當的深度。升堂有余,就是已達到“入室”的極深造詣階段!墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》:“子曰:由也,升堂矣!未入于室也!

  39、以賦鄙之:揚雄因為賈誼曾作過(guò)賦,所以輕視他。

  40、司馬相如:西漢著(zhù)名的辭賦家。同科:科,品類(lèi);同科,等類(lèi)齊觀(guān)。

  41、陋:識見(jiàn)低下。比:類(lèi)。

  42、歐陽(yáng)文忠公:歐陽(yáng)修,文忠是他的謚號。

  43、愧悚(sǒng):慚愧和恐懼。

  44、須:需要;萘Γ悍鹚旅。法雨堂:當為惠力寺中的一個(gè)堂名。謝民師曾求蘇軾給惠力寺題寫(xiě)“法雨堂”的匾額。

  45、局迫:狹窄。

  46、如教:照囑托辦。

  47、方:將來(lái)。臨江:今江西省清江縣。

  48、或:也許。

  49、念親:思念父母。

  50、峽山寺:即廣慶寺,在廣東省清遠縣,因山對峙江中,故得此名。

  51、少留:稍稍停留。

  52、愈遠:(離開(kāi)您)愈加遠了。

  53、以時(shí):隨時(shí)。自愛(ài):保重自己。

  賞析:

  全文分為三部分,第一部分從開(kāi)頭至“幸甚過(guò)望,不可言也”,是依著(zhù)一般書(shū)信的規格,開(kāi)頭寒暄幾句,并從中流露出“坐廢累年”的感慨,同時(shí)也對謝民師的熱情相待以及二人的文章知交表示特別的高興。值得注意的是,這一部分發(fā)于客套寒暄,但卻又不僅僅流露于一般文人的那種故作姿態(tài)。作者在問(wèn)候致意之中,自然而然地表達了自己的思想感情,使文章顯得真切誠摯。本來(lái)如“亟辱問(wèn)訊,具審起居佳勝,感慰深矣”,這些話(huà)都屬于一般性的客套,但聯(lián)系到蘇軾這個(gè)人,則就是出自?xún)刃姆胃。蘇軾一生坎坷多難,遭際極不平常,晚年又被謫貶嶺南,歷盡艱辛。他雖然不失通達,但是一生磨難,也形成了他對命運的感慨。何況作者在這里并不停留于這種客套,而是直接言及自身,“某受性剛簡(jiǎn),學(xué)迂材下,坐廢累年,不敢復齒縉紳”,這里緊扣上文,不但概述了自己處身的環(huán)境,而且包含了內心深處的嘆息。既可與上相承,又復往下延伸,顯得貼切恰當,毫無(wú)斧鑿痕跡。接著(zhù)又具體加以說(shuō)明,“自還海北,見(jiàn)平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無(wú)一日之雅,而敢求交乎?”這幾句話(huà),聯(lián)系上面,直涉自己與謝民師之間的關(guān)系,對于下面將要說(shuō)的話(huà),還起到一種烘托和對比的作用,這就使得“數賜見(jiàn)臨,傾蓋如故,幸甚過(guò)望,不可言也”這種本屬平常之理帶有一種不同尋常之情,樸實(shí)自然,卻又不落俗套。這一部分始于問(wèn)候致意,結于友好相言,內容一致而又毫不重復,感情單一而又不顯呆板,何況其間一逆三折,已經(jīng)曲盡變化而平直不露。短短幾句,既含有轉折自然之妙,又具統一連貫之妙;既見(jiàn)思想感情的漸進(jìn)發(fā)展,又見(jiàn)事項說(shuō)明的環(huán)環(huán)相因。從這里可以看到蘇軾為文巧奪天工的才情。

  如果說(shuō)蘇軾文章的自然在第一部分寥寥幾句中已極盡承轉之妙的話(huà),那么在第二部分則是在自然的變化一致中充分表現了這一特色。實(shí)際上,“自然”所包含的意蘊本身就是多方面的。語(yǔ)言、結構承轉的工巧自然,固然是一個(gè)很重要的方面,但對于蘇軾來(lái)講,這些還僅僅屬于比較淺顯的形式方面的東西。東坡的自然還強調了能夠隨物賦形,能夠在寫(xiě)作過(guò)程中充分地表達自己的思想感情,亦即文中所講的,不僅了然于心,同時(shí)要了然于口,了然于手,到達“辭達”的程度。這就要求一種更高的自然表達能力。

  第二部分從“所示書(shū)教及詩(shī)賦雜文,觀(guān)之熟矣”,到“紛紛多言,豈能有益于左右,愧悚不已!”這一部分是整個(gè)文章的中心,作者暢談了自己對文章的見(jiàn)解。上半段敘議結合,旨在達理;下半段評說(shuō)古人,力圖明事。作者先是從評論謝民師的文章作品入手,強調了“大略如行云流水,初無(wú)定質(zhì),但常行于所當行,常止于所不可不止,文理自然,姿態(tài)橫生!笨梢哉f(shuō),這一命題正是作者對文章要求的一個(gè)根本法則,既有形式的因素,又包含內容的成分。作者以行云流水為喻,生動(dòng)而富于形象,大大增強了語(yǔ)言的表現力。云與水不是靜止的,它們時(shí)刻都在運行之中;云行水流,雖無(wú)一定的樣式,但其或行或止都必符合一定的規律。作者在《自評文》中對這一點(diǎn)另有過(guò)闡釋?zhuān)霸谄降靥咸香殂,雖一日千里無(wú)難;及其與山石曲折,隨物賦形!边@也就是說(shuō),文章之作如同水流一樣,因為事物本身是在不斷流動(dòng)變化,所以導致了文章的寫(xiě)作也要不斷變化,不能拘于一格。這才叫作“文理自然”,也只有這樣,才能使文章顯得姿態(tài)橫生。作者根據這一命題,引發(fā)了以下的各種論述。對孔子的話(huà)“言之不文,行而不遠”及“辭達而已矣”的解釋?zhuān)且环N自然而然的擴展,其出發(fā)點(diǎn)亦無(wú)非是表達了作者的基本思想。但這種表達方法又不限于靜態(tài)的描寫(xiě),而是予以創(chuàng )造性的發(fā)揮。作者雖在說(shuō)理釋意,但并不滯留于夾角之中,所以從表面上看來(lái),這里講的文辭與達意的關(guān)系以及文辭表現之精妙,似乎已超越了文章的基本命題,但實(shí)際上卻不然。作者恰巧是從自己的立意出發(fā),但又絲毫不見(jiàn)拖泥帶水,也沒(méi)有游離脫節,更看不到經(jīng)意刻求的成分。而且這番對“辭達”內涵的發(fā)微之見(jiàn),在最后“辭至于能達,則文不可勝用矣”處,又悄然回歸,如細細品味,就會(huì )感到其與前面所言的“大略如行云流水,初無(wú)定質(zhì),但常行于所當行,常止于所不可不止”之說(shuō)暗暗相合。這一段所表現出的自然,則主要在于作者對于客觀(guān)規律的準確把握以及對事物之間的各種關(guān)系的清晰認識。這體現了深入內部的自然,表面上的隨意揮灑,實(shí)際上卻是把各各不一的事物,歸于一個(gè)基本命題,使之體現了統一的主旨。

  緊接著(zhù)的下半部分是蘇軾對具體作家的評說(shuō)。以揚雄為例,指出“揚雄好為艱深之辭,以文淺易之說(shuō),若正言之,則人人知之矣!边@是以實(shí)例來(lái)說(shuō)明“辭達”。揚雄的失誤主要在于沒(méi)有很好地掌握“辭達”這一要領(lǐng),并不在于運用什么形式,所以諸如其所作的《太玄》、《法言》等,雖從形式上加以變化,但由于沒(méi)有與內容相適應,因而,也不免為“雕蟲(chóng)篆刻”之類(lèi)。作為反證,蘇軾還羅列了屈原、賈誼、司馬相如等作家,論其優(yōu)劣,以明“辭達”的深刻內涵。這里值得一提的是,蘇軾所竭力推崇的自然是一種把對客觀(guān)事物本質(zhì)的充分把握與求得準確精當地表達相結合的“自然”。這一段話(huà)較多鋪張,但卻體現了作者的“行于所當行”的思想,雖然僅僅評論具體作家,但在意義上卻是一種與前面相銜接的必然。作者講“因論文偶及之耳”,實(shí)則是舉其典型加以說(shuō)明。最后引用歐陽(yáng)修的話(huà):“文章如精金美玉,市有定價(jià),非人所能以口舌定貴賤也”,終于與前面相呼應,并且含意雙重,耐人尋味。

  文章第三部分從“所須惠力法雨堂兩字”直到結束,又回涉謝民師信中所及之事,以此作結,并報告自己的行程。這一部分筆墨簡(jiǎn)潔,從整個(gè)書(shū)信的角度講,也是通篇結構的一個(gè)自然不可或缺的部分。至于其間記敘事件的明晰而富有層次,則不失大家手筆。

  縱觀(guān)全文,信的前、后兩段文字,是談與謝民師的友情,和對有關(guān)問(wèn)題的答復。中間一段,是信的主要部分,用簡(jiǎn)潔生動(dòng)的語(yǔ)言,通過(guò)評論謝民師的文章,表述了自己對文章的見(jiàn)解。他指出寫(xiě)文章要“文理自然”,要如“行云流水。與此相聯(lián)系,又主張辭以達意為主,但又不能忽視文采。在蘇軾看來(lái),“辭達”與有文采是完全統一的。要做到“辭達”,首先必須深切體物,對事物作深入的觀(guān)察和全面的認識,使之“了然于心”,然后要善于達意,用簡(jiǎn)潔而準確的語(yǔ)言文字將它表達出來(lái),使之“了然于口與手”,也就必然具有文采,所以他說(shuō):“辭至于能達,則文不可勝用矣!绷硪环矫,他反對雕琢,反對故作艱深,對揚雄提出了批評。蘇軾的這些見(jiàn)解是很有價(jià)值的,這也是他一生創(chuàng )作經(jīng)驗的總結。這篇文藝書(shū)簡(jiǎn),要言不煩,善用比喻和具體事實(shí)并引用孔子的話(huà)來(lái)闡明自己觀(guān)點(diǎn)。全文筆勢流動(dòng),揮灑自如,很能體現蘇軾文章的特色。

【答謝民師書(shū)文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

觀(guān)書(shū)原文翻譯及注釋03-01

狼原文翻譯及注釋03-01

論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

《春曉》原文翻譯及注釋02-29

牡丹原文、翻譯及注釋03-01

菊花原文、翻譯及注釋03-06

《春江晚景》原文、翻譯及注釋03-01

溪居原文翻譯及注釋03-01

山行原文翻譯及注釋03-02