- 相關(guān)推薦
《杜陵絕句》原文翻譯
《杜陵絕句》原文翻譯1
「原文」
杜陵絕句
唐代:李白
南登杜陵上,北望五陵間。
秋水明落日,流光滅遠山。
「注釋」
杜陵:在今陜西省西安市東南,為西漢宣帝劉詢(xún)的陵墓,位于渭水南岸。
五陵:唐顏師古在《漢書(shū)》注文中指出:”五陵,謂長(cháng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵、平陵!皾h高祖葬長(cháng)陵,惠帝葬安陵,景帝葬陽(yáng)陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,均在渭水北岸,今陜西省咸陽(yáng)市附近。五陵,后來(lái)多指豪門(mén)貴族聚居之地,也指豪門(mén)貴族。
秋水:秋天的河水,這里指渭河水,位于今陜西省境內。
流光:流動(dòng)的光彩或光線(xiàn)。
「譯文」
向南登上杜陵,北望五陵。
落日的映照使得秋水顯得格外明亮,太陽(yáng)余暉在遠山中間慢慢消失。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)的時(shí)代背景是天寶二年(743),李白待詔翰林,奉詔侍從游宴,作應制詩(shī)(奉皇帝的命令而寫(xiě)作的詩(shī)文)多首,與好友游歷山水,曾出現“李白斗酒詩(shī)百篇,長(cháng)安市上酒家眠”的局面。但在天寶二年秋,遭到朝中其他人的排擠,并在次年被貶出長(cháng)安,于是產(chǎn)生了隱居山林的想法。
鑒賞
這首詩(shī)突出了李白創(chuàng )作融情于景的特點(diǎn),語(yǔ)言簡(jiǎn)練,通俗易懂。
首句“南登杜陵上”中,“南”字首先點(diǎn)明了作者所處的地理位置,也指出杜陵的位置位于渭水南岸。第二句“北望五陵問(wèn)”把作者從南岸看到的風(fēng)景刻畫(huà)出來(lái)。兩句一南一北,互作映襯。這兩句不僅寫(xiě)出了作者的位置,還為下兩句所寫(xiě)的事物做了鋪墊。作者站在杜陵上,登高望遠,不僅看到了對岸的五陵,還看到了眼前壯闊的渭河,還有遠處連綿的群山。第三句“秋水明落日”中的“秋”字點(diǎn)出這首詩(shī)的創(chuàng )作時(shí)間!懊鳌弊衷谶@里應該是古代漢語(yǔ)中常用的使動(dòng)用法,翻譯作“使……明”,這句話(huà)的意思是:由于秋水的映照,使得落日光線(xiàn)更加明亮。表面看是寫(xiě)落日的景觀(guān),實(shí)則含有“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”的感慨。單從句面上看,很難理解這層意思,但若結合作者創(chuàng )造此詩(shī)時(shí)的背景就不難理解。
此詩(shī)作于唐天寶二年秋,此時(shí)正是詩(shī)人第二次入長(cháng)安。這次詩(shī)人得到皇上的恩寵,待詔翰林,是政治上最風(fēng)光的一段時(shí)期。這期間,詩(shī)人與諸多好友游歷山水,沉浸在江山美景和佳茗陳釀之中。然而由于詩(shī)人性格孤傲,不與朝中奸佞之輩同流合污,不久便遭到讒謗。所以,詩(shī)中作者雖在描寫(xiě)景物,但其實(shí)是對自己當下境遇的描述。末句“流光滅遠山”中“流光”指流動(dòng)的光。渭水流動(dòng),使倒映在水中的`El光也忽明忽暗,閃爍不定,自然遠處的群山也會(huì )隨著(zhù)日光的流動(dòng)而顯得若隱若現。這句同上旬一樣,在景物描寫(xiě)背后暗藏了作者回歸山林的思想。古人尤其是才華橫溢的人,如果懷才不遇或在官場(chǎng)上遇到排擠,都會(huì )產(chǎn)生隱居山林的想法。李白此時(shí)受到讒謗,不免會(huì )產(chǎn)生隱居的念頭,所以“遠山”在他這首詩(shī)中就不只是個(gè)普通的景物了。
《杜陵絕句》原文翻譯2
杜陵絕句
朝代:唐代
作者:李白
原文:
南登杜陵上,北望五陵間。
秋水明落日,流光滅遠山。
注釋
杜陵:在今陜西省西安市東南,為西漢宣帝劉詢(xún)的陵墓,位于渭水南岸。
五陵:唐顏師古在《漢書(shū)》注文中指出:”五陵,謂長(cháng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵、平陵!皾h高祖葬長(cháng)陵,惠帝葬安陵,景帝葬陽(yáng)陵,武帝葬茂陵,昭帝葬平陵,均在渭水北岸,今陜西省咸陽(yáng)市附近。五陵,后來(lái)多指豪門(mén)貴族聚居之地,也指豪門(mén)貴族。
秋水:秋天的河水,這里指渭河水,位于今陜西省境內。
流光:流動(dòng)的光彩或光線(xiàn)。
譯文
向南登上杜陵,北望五陵。
落日的映照使得秋水顯得格外明亮,太陽(yáng)余暉在遠山中間慢慢消失。
2、中華書(shū)局編輯部.中華唐詩(shī)鑒賞辭典初中卷.北京市:中華書(shū)局,20xx年:169—170頁(yè).參考資料:
毛佩琦.李太白集:插圖本.沈陽(yáng)市:萬(wàn)卷出版公司,20xx年:285頁(yè).@中華書(shū)局編輯部.中華唐詩(shī)鑒賞辭典初中卷.北京市:中華書(shū)局,20xx年:169—170頁(yè).
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)的時(shí)代背景是天寶二年(743),李白待詔翰林,奉詔侍從游宴,作應制詩(shī)(奉皇帝的命令而寫(xiě)作的詩(shī)文)多首,與好友游歷山水,曾出現“李白斗酒詩(shī)百篇,長(cháng)安市上酒家眠”的.局面。但在天寶二年秋,遭到朝中其他人的排擠,并在次年被貶出長(cháng)安,于是產(chǎn)生了隱居山林的想法。參考資料:
中華書(shū)局編輯部.中華唐詩(shī)鑒賞辭典初中卷.北京市:中華書(shū)局,20xx年:169—170頁(yè).
【《杜陵絕句》原文翻譯】相關(guān)文章:
絕句原文翻譯及賞析12-17
《夏日絕句》原文及翻譯賞析12-18
富春至嚴陵山水甚佳原文翻譯及賞析12-18
《寄左省杜拾遺》原文翻譯03-01
絕句原文及賞析12-19
絕句原文、注釋03-01
初夏絕句原文賞析12-19
讀韓杜集原文及賞析12-18