(熱門(mén))對雪原文翻譯及賞析4篇
對雪原文翻譯及賞析1
對雪
戰哭多新鬼,愁吟獨老翁。
亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。
瓢棄尊無(wú)綠,爐存火似紅。
數州消息斷,愁坐正書(shū)空。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
對雪,這首詩(shī)寫(xiě)于中唐“安史之亂”之時(shí),作者杜甫為叛軍所羈押,而又聽(tīng)聞唐軍新敗,愁望著(zhù)漫天飛舞的飄雪,感受著(zhù)冷冽刺骨的寒意,對國家和親人的命運深切關(guān)懷而又無(wú)從著(zhù)力的感情油然而發(fā)。
翻譯/譯文
戰場(chǎng)上哭泣的大多是新死去兵士的鬼魂,只有老人一個(gè)人憂(yōu)愁地吟詩(shī)。
亂云低低的在黃昏的地方,急下的雪在風(fēng)中飄舞回旋。
葫蘆丟棄了,酒器中沒(méi)有酒,火爐中的余火,好似照得眼前一片通紅。
前線(xiàn)戰況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,憂(yōu)愁坐著(zhù)用手在空中劃著(zhù)字。
注釋
、伲汉J,古人詩(shī)文中習稱(chēng)為瓢,通常拿來(lái)盛茶酒的。樽,又作尊,似壺而口大,盛酒器。句中以酒的綠色代替酒字。
、冢骸皶(shū)空”是晉人殷浩的典故,意思是憂(yōu)愁無(wú)聊,用手在空中劃著(zhù)字。
賞析/鑒賞
杜甫在寫(xiě)這首詩(shī)之前不久,泥古不化的宰相房琯率領(lǐng)唐軍在陳陶斜和青坂與安祿山叛軍展開(kāi)車(chē)戰,大敗,死傷幾萬(wàn)人。
詩(shī)的開(kāi)頭──“戰哭多新鬼”,正暗點(diǎn)了這個(gè)使人傷痛的事實(shí)。房琯既敗,收復長(cháng)安暫時(shí)沒(méi)有希望,不能不給詩(shī)人平添一層愁苦,又不能隨便向人傾訴。所以上句用一“多”字,以見(jiàn)心情的沉重;下句“愁吟獨老翁”,就用一“獨”字,以見(jiàn)環(huán)境的險惡。
三、四兩句──“亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)”,正面寫(xiě)出題目。先寫(xiě)黃昏時(shí)的亂云,次寫(xiě)旋風(fēng)中亂轉的急雪。這樣就分出層次,顯出題中那個(gè)“對”字,暗示詩(shī)人獨坐斗室,反復愁吟,從亂云欲雪一直呆到急雪回風(fēng),滿(mǎn)懷愁緒,仿佛和嚴寒的天氣交織融化在一起了。
接著(zhù)寫(xiě)詩(shī)人貧寒交困的景況!捌皸夐谉o(wú)綠”,寫(xiě)出了詩(shī)人困居長(cháng)安,生活非常艱苦。在苦寒中找不到一滴酒。葫蘆早就扔掉,樽里空空如也!盃t存火似紅”,也沒(méi)有多少柴火,剩下來(lái)的是勉強照紅的余火。這里,詩(shī)人不說(shuō)爐中火已然燃盡,而偏偏要說(shuō)有“火”,而且還下一“紅”字,寫(xiě)得好象爐火熊熊,滿(mǎn)室生輝,然后用一“似”字點(diǎn)出幻境。明明是冷不可耐,明明只剩下的是爐中只存余熱的灰燼,由于對溫暖的渴求,詩(shī)人眼前卻出現了幻象:爐中燃起了熊熊的火,照得眼前一片通紅。這樣的以幻作真的描寫(xiě),非常深刻地挖出了詩(shī)人此時(shí)內心世界的.隱秘。這是在一種渴求滿(mǎn)足的心理驅使下出現的幻象。這樣來(lái)刻畫(huà)嚴寒難忍,比之“爐冷如冰”之類(lèi),有著(zhù)不可以擬的深度。因為它不僅沒(méi)有局限于對客觀(guān)事物的如實(shí)描寫(xiě),而且融進(jìn)了詩(shī)人本身的主觀(guān)情感,恰當地把詩(shī)人所要表現的思想感情表現出來(lái),做到了既有現實(shí)感,又有浪漫感。
末后,詩(shī)人再歸結到對于時(shí)局的憂(yōu)念。公元756-757年(至德元載至二載),唐王朝和安祿山、史思明等的戰爭,在黃河中游一帶地區進(jìn)行,整個(gè)形勢對唐軍仍然不利。詩(shī)人陷身長(cháng)安,前線(xiàn)戰況和妻子弟妹的消息都無(wú)從獲悉,所以說(shuō)“數州消息斷”,而以“愁坐正書(shū)空”結束全詩(shī)。這首詩(shī)表現了杜甫對國家和親人的命運深切關(guān)懷而又無(wú)從著(zhù)力的苦惱心情。
對雪原文翻譯及賞析2
六出飛花入戶(hù)時(shí),坐看青竹變瓊枝。
如今好上高樓望,蓋盡人間惡路岐。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《對雪》是晚唐詩(shī)人高駢寫(xiě)的一首七言絕句。這是一首借景抒懷之作,寫(xiě)得別具一格。詩(shī)人通過(guò)對路上飄雪后的情景的描寫(xiě),表達了期望白雪能夠蓋住人世間所有罪惡的心情。
翻譯/譯文
雪花飄舞著(zhù)飛入了窗戶(hù),我坐在窗前,看著(zhù)青青的竹子變成白玉般潔白。 此時(shí)正好登上高樓去遠望,那人世間一切險惡的岔路都被大雪覆蓋了。
注釋
、帕觯貉┗ǔ柿切,故以“六出”稱(chēng)雪花。
、骗傊Γ褐裰σ蜓└采w面似白玉一般。
、菒郝菲纾弘U惡的岔路。
賞析/鑒賞
這是一首借景抒懷之作,寫(xiě)得別具一格。
詩(shī)人坐在窗前,欣賞著(zhù)雪花飄入庭戶(hù),雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個(gè)世界都變得明亮了。于是詩(shī)人想到此時(shí)如果登上高樓觀(guān)賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現在眼前的`將是坦蕩無(wú)邊的潔白世界。
高樓四望,一片潔白,詩(shī)人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。
對雪原文翻譯及賞析3
原文:
對雪
[宋代]王禹偁
帝鄉歲云暮,衡門(mén)晝長(cháng)閉。
五日免常參,三館無(wú)公事。
讀書(shū)夜臥遲,多成日高睡。
睡起毛骨寒,窗牖瓊花墜。
披衣出戶(hù)看,飄飄滿(mǎn)天地。
豈敢患貧居,聊將賀豐歲。
月俸雖無(wú)余,晨炊且相繼。
薪芻未闕供,酒肴亦能備。
數杯奉親老,一酌均兄弟。
妻子不饑寒,相聚歌時(shí)瑞。
因思河朔民,輸稅供邊鄙。
車(chē)重數十斛,路遙幾百里。
羸蹄凍不行,死轍冰難曳。
夜來(lái)何處宿,闃寂荒陂里。
又思邊塞兵,荷戈御胡騎。
城上卓旌旗,樓中望烽燧。
弓勁添氣力,甲寒侵骨髓。
今日何處行,牢落窮沙際。
自念亦何人,偷安得如是。
深為蒼生蠹,仍尸諫官位。
謇諤無(wú)一言,豈得為直士。
褒貶無(wú)一詞,豈得為良史。
不耕一畝田,不持一只矢。
多慚富人術(shù),且乏安邊議。
空作對雪吟,勤勤謝知己。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
皇家京城已經(jīng)是歲暮,我的柴門(mén)白日常關(guān)閉。
因雪免去五日的朝參,三館關(guān)門(mén)停止辦公事。
我因讀書(shū)夜里睡得遲,以致多成白日酣然睡。
睡起猶覺(jué)冷氣透皮骨,窗外仍見(jiàn)雪花紛紛墜。
披起外衣走出門(mén)外看,大雪飄飄揚揚滿(mǎn)天地。
我哪敢為貧居而憂(yōu)慮,聊且舒開(kāi)笑臉慶豐歲。
我月薪雖然毫無(wú)多余,晨炊還能日日相接繼。
柴草生活用品未缺供,美酒佳肴尚能來(lái)置備。
幾杯美酒孝敬給親老,一杯不忘均分給兄弟。
妻子兒女不會(huì )受饑寒,歡聚一起共同頌祥瑞。
因此想起河北的人民,推拉貨車(chē)供應給邊鄙。
車(chē)子載著(zhù)重貨幾十斛,艱難路程遙遙幾百里。
疲弱牲口凍得走不動(dòng),車(chē)陷凍土再也拉不起。
夜來(lái)天寒又在哪里宿,只能露宿荒坡野地里。
再想那遙遠的戍邊卒,日夜肩著(zhù)戈戟防胡騎。
城上軍旗高高隨風(fēng)揚.城樓日夜警覺(jué)望烽燧。
弓硬挽弓還需添力氣,盔甲冰寒冷入骨與髓。
今日邊兵更在何處行。想必走在荒僻邊陲地。
自我揣念又是何等人?茍且偷安竟然能如此!
深感自是損民小蠹蟲(chóng),至今仍空占著(zhù)諫官位。
雖然剛直可又無(wú)一言,豈能稱(chēng)為正直之朝士?
贊譽(yù)貶斥默默兩無(wú)言,豈能稱(chēng)為公正的良史?
我沒(méi)有耕耘過(guò)一畝田,手中更未握持一枝矢。
深愧心無(wú)富國裕民術(shù),也缺平定邊疆之謀議。
只能空賦對雪之詩(shī)篇,殷勤酬謝深情的知己。
注釋
帝鄉:汴京。
衡門(mén):用橫木做門(mén),暗示住宅簡(jiǎn)陋。
五日免常參:朝廷免去五日一上朝的慣例。
三館:昭文、國史、集賢三館。
日高睡:睡至日上三竿始起。
窗牖:牖(yǒu)穿壁以木為交窗也。
歲:年成,一年的收成。
薪芻:芻(chú)薪柴和糧草。
闕:闕(quē)欠,應給而沒(méi)給。
親老:指父母。
均:全,都。
時(shí)瑞:當時(shí)的祥瑞,指這場(chǎng)冬雪。
朔:北方。河朔:指黃河以北地區。
這句是說(shuō)(黃河以北地區的百姓)拉著(zhù)車(chē)輸送給養以供應邊軍。
斛:古代常用容量單位,由小到大有升、斗、斛(石)、釜、鐘,通常學(xué)者們認為斛和石相通。自秦漢開(kāi)始它們之間都是十進(jìn)制,南宋末年改為五斗為一斛。
羸:羸(léi)瘦弱。
曳:牽引,曳引,拖。
闃:闃(qù)寂靜。
荷戈:荷:背,負;戈:古代兵器。
烽燧:烽火臺、烽臺、煙墩、煙火臺。如有敵情,白天燃煙,夜晚放火,是古代傳遞軍事信息最快最有效的方法。
牢落:稀疏,荒蕪。
蠹:蠹(dù)蛀蟲(chóng)。
謇諤:謇諤(jiǎn è)亦作“謇鄂”,“謇愕”,正直敢言。
直士:正直、耿直之士。
良史:指能秉筆直書(shū)、記事信而有征者。
勤勤:殷勤,誠摯。
賞析:
全詩(shī)可分五段。第一段從篇首至“飄飄滿(mǎn)天地”,從題面敘起,寫(xiě)歲暮深居值雪。這段文字很平,但有兩方面的作用。一是突出天氣的奇寒:“衡門(mén)晝長(cháng)閉”“五日免常參”二句寫(xiě)為官的作者本人深居簡(jiǎn)出,朝廷免去五日一上朝的慣例,官署亦不辦公,這些都間接表明歲暮天寒的影響!八鹈呛,窗牅瓊花墜”則是通過(guò)描寫(xiě)漫天飛揚的大雪直接表達天氣的寒冷;二是描述一己的閑逸。既無(wú)案牘勞形之苦,復多深夜讀書(shū)之趣,因而往往睡到日上三竿才起來(lái)。一日睡起,忽覺(jué)寒氣入骨,有玉屑一樣的白花飛入窗內,于是“披衣出戶(hù)看,飄飄滿(mǎn)天地!笔畟(gè)字對雪沒(méi)有作細致的描繪,卻全是一種瀟散愉悅的情味。這里寫(xiě)天寒,寫(xiě)閑逸,無(wú)不是為后文寫(xiě)邊地兵民勞役之苦作鋪墊或伏筆。
第二段從“豈敢患貧居”到“相聚歌時(shí)瑞”,承接上段,寫(xiě)家人團聚,賞白雪而慶豐年。值得玩味的是從篇首“衡門(mén)句到這一段,詩(shī)人一再稱(chēng)窮!柏毦印惫倘皇歉F,“月俸無(wú)余”、“數杯”、“一酌”亦無(wú)不意味著(zhù)窮。其實(shí)這倒不是他真的要發(fā)什么官微不救貧一類(lèi)的牢騷,而是別有用意。他雖說(shuō)“窮”,卻不愁薪米、能備酒肴,惠及父母兄弟妻子。在這大雪紛飛的歲暮,他們能共享天倫之樂(lè ),共賀“瑞雪豐年”。這里句句流露出一種“知足”之樂(lè ),言“貧”倒仿佛成了謙詞。所以,詩(shī)人實(shí)際上是要告訴讀者:貧亦有等,從而為后文寫(xiě)真正貧而且困的人們再作地步。晚唐羅隱詩(shī)云“盡道豐年瑞,豐年事若何?長(cháng)安有貧者,為瑞不宜多!睆摹跋嗑鄹钑r(shí)瑞”的人們聯(lián)想到長(cháng)安貧者,替他們說(shuō)了一點(diǎn)話(huà)。王禹偁這里的寫(xiě)法大致相同,但他想得更遠,語(yǔ)意更切。
第三段即以“因思”二字領(lǐng)起,至“闃寂荒陂里”句,轉而以想象之筆寫(xiě)“河朔”人民服勞役的苦況。關(guān)于北宋時(shí)抽民丁運輸軍糧的情況,李復《兵餽行》寫(xiě)得最詳細,可以參看:“人負五斗兼蓑笠,米供兩兵更自食;高卑日概給二升,六斗才可供十日!薄斑\糧恐俱乏軍興,再符差點(diǎn)催餽軍。此戶(hù)追索丁口絕,縣官不敢言無(wú)人;盡將婦妻作男子,數少更及羸老身!钡谒亩蝿t以“又思”二字領(lǐng)起,至“牢落窮沙際”句,進(jìn)而寫(xiě)兵役的'苦況。
這兩段所寫(xiě)河朔兵民之苦,與一二段所寫(xiě)身在帝鄉的“我”的處境,適成對照。一方是閑逸,而一方是不堪勞碌:服勞役者“車(chē)重數十斛,路遙數百里。贏(yíng)蹄凍不行,死轍冰難曳”,服兵役者“城上卓握旗,樓自望烽隧,弓勁添氣力,甲寒侵骨髓”。一方無(wú)凍餒之苦,而一方有葬身溝壑沙場(chǎng)之憂(yōu):或夜宿“荒陂里”,或轉輾于“窮沙際”。字里行間,表現出詩(shī)人對河朔軍民之深厚同情,從而引出一種為官者為強烈責任感,和對自己無(wú)力解除民瘼的深切內疚。
從“自念亦何人”到篇終為第五段,作自責之詞而寓諷諭之意?闯鲈(shī)人內疚很深,故出語(yǔ)沉痛。他覺(jué)得貪圖一己的安逸是可恥的“偷安”,感到自己身為“拾遺”而未能盡到諫官的責任,身“直史館”而未能盡到史官的責任,不足為“直士”、不足為“良史”!安桓划田”,又無(wú)“富人術(shù)”,有愧于河朔之民;“不持一只矢”,又乏“安邊議”,有負于邊塞之兵;更對不住道義之交的熱忱期望。所以罵自己為人民的蛀蟲(chóng)--“深為蒼生蠹”。而事實(shí)上,王禹偁本人為官“遇事敢言,喜臧否人物,以直躬行道為已任”,是不當任其咎的。他在此詩(shī)以及其他詩(shī)中的自責之詞,一方面表示他不愿尸位素餐的責任心,另一方面也是對那些無(wú)功食祿之輩的諷刺。
全詩(shī)層次極清楚,主要運用了對比結構,但這不是兩個(gè)極端的對比,而是通過(guò)“良心發(fā)現”式的反省語(yǔ)氣寫(xiě)出,對比雖不那么驚心動(dòng)魄,卻有一種懇摯感人的力量。全詩(shī)語(yǔ)意周詳,多用排比句式,乃至段落之間作排比,卻毫無(wú)拖沓之嫌。其所以“篇無(wú)空文”,實(shí)在于“語(yǔ)必盡規”。因此,此詩(shī)不僅在思想上繼承杜甫、白居易系心民瘼的傳統,在藝術(shù)風(fēng)格上也深得白詩(shī)真傳,以平易淺切見(jiàn)長(cháng)。從詩(shī)歌語(yǔ)言的角度看,乃是以單行素筆直抒胸臆,初步表現了宋詩(shī)議論化、散文化的風(fēng)格待征。
對雪原文翻譯及賞析4
原文
《春日山中對雪有作》
竹樹(shù)無(wú)聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來(lái)卻結冰。
牢系鹿兒防獵客,滿(mǎn)添茶鼎候吟僧。
好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
翻譯
雪花打在竹叢和樹(shù)枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來(lái),聚集在地面上。
嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現在又好像重新開(kāi)放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。
要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿(mǎn),等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩(shī)。
可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過(guò)后,松間小路上的莓苔,將會(huì )更加濃密。
注釋
霏霏漠漠:形容雪花密而無(wú)聲。
散:飄散,指空中的雪。
凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。
重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開(kāi)放了一樣。
巖水:山巖積雪融化后的流水。
鹿兒:馴養的小鹿。
獵客:打獵的人。
鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。
僧:和尚。
雨:滋潤土地的雨水。
功力:功能,功勞。
莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。
苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。
賞析
這首詠雪詩(shī),緊扣詩(shī)題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。
首聯(lián)第一句寫(xiě)春雪落竹叢,“無(wú)聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫(xiě)的'惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫(xiě)春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無(wú)聲的那種狀態(tài)寫(xiě)的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。
頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來(lái)描寫(xiě)梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過(guò)去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現了春雪綴滿(mǎn)枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結冰",寫(xiě)出了春雪帶來(lái)的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫(xiě)實(shí)的手法再現了當時(shí)的天氣狀況,為當時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說(shuō),作者在詞語(yǔ)的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦工的。
頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫(xiě)了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧?此破掌胀ㄍǖ泥l家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結合,從樸實(shí)中見(jiàn)真感情,使整篇詩(shī)欣賞起來(lái)更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強了詩(shī)歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點(diǎn),詩(shī)中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農家描寫(xiě)而顯得更加有生命力。
尾聯(lián)寫(xiě)春雪滋潤萬(wàn)物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來(lái)一片生機。春雨素來(lái)有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細無(wú)聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達了作者對春雪的無(wú)盡喜愛(ài)與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會(huì )“又一層”,更加有力地論證了作者的觀(guān)點(diǎn),在此處,也可見(jiàn)作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩(shī)以寫(xiě)景為主,雖無(wú)華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩(shī)讀來(lái)朗朗上口,讀者細細品味之時(shí),腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無(wú)限風(fēng)光,著(zhù)實(shí)令人神往。
創(chuàng )作背景
詩(shī)人身處唐末亂世,王室的生活則越來(lái)越奢侈糜。.百姓們處在暗無(wú)天日、水深火熱的境地。詩(shī)人一生過(guò)著(zhù)窮困潦倒的生活,對勞動(dòng)人民和現實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩(shī),實(shí)際上是借此鄉村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩(shī)人對下層人民的關(guān)注和同情。
【對雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
雪梅香·景蕭索原文翻譯及賞析12-18
洞仙歌·雪云散盡原文,翻譯,賞析12-17
逢雪宿芙蓉山主人原文翻譯及賞析12-17
墨梅原文翻譯及賞析12-17
落花原文翻譯及賞析12-17
社日原文翻譯及賞析12-17
佳人原文翻譯賞析12-17
野菊原文翻譯及賞析12-17
所見(jiàn)原文翻譯及賞析12-17
菊原文翻譯及賞析12-17