天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析3篇
天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析1
原文:
寧可少活十年,休得一日無(wú)權,大丈夫時(shí)乖命蹇。有朝一日天隨人愿,賽田文養客三千。
譯文
寧可少活十年,也不可一日沒(méi)有權。大丈夫時(shí)運不順,命途多艱。有朝一日如果天隨人愿,一定要賽過(guò)田文養客三千。
注釋
、艜r(shí)乖命蹇:時(shí)運不順,命運不好。乖,相背;不合。蹇,不順利。
、铺镂模杭疵蠂L君,戰國時(shí)齊國貴族,以好客重人才著(zhù)稱(chēng),門(mén)下食客數千人。
賞析:
作者的前半生是輝煌顯赫的,任東平路行軍萬(wàn)戶(hù)時(shí),抑制豪強,頗有政聲。然而命運之神一下子把他拋入深淵,使他在推動(dòng)權勢的痛苦中倍感世態(tài)的炎涼、人生的艱辛。這種經(jīng)歷,使他深切地感受到,殘酷的現實(shí)社會(huì )就是如此:有了權,便有了一切。所謂理想、抱負,實(shí)際只系在一個(gè)“權”字上。推動(dòng)權勢,憑誰(shuí)才能再大,也擺脫不了坎坷的處境。而那些無(wú)能之輩、勢利小人卻可以憑借權勢得到他們想要的一切。此曲既寫(xiě)出了作者的人生體驗,同時(shí)也表現了他對強權社會(huì )的憤怒譴責,對命運、對現實(shí)的不屈服的精神。
天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析2
天凈沙·寧可少活十年
作者:嚴忠濟
寧可少活十年,休得一日無(wú)權。大丈夫時(shí)乖命蹇。有朝一日天隨人愿,賽田文養客三千!
天凈沙·寧可少活十年譯文及注釋
譯文
寧可少活十年,也不可一日沒(méi)有權。大丈夫時(shí)運不順,命途多艱。有朝一日如果天隨人愿,一定要賽過(guò)田文養客三千。
注釋
1、天凈沙:又名塞上秋,屬于越調宮曲調。體段短小,宜即興抒情。
2、時(shí)乖命蹇(jiǎn):時(shí)運不順,命運不好。乖,相背;不合。蹇,不順利。
3、田文:即孟嘗君,戰國時(shí)齊國貴族,以好客重人才著(zhù)稱(chēng),門(mén)下食客數千人。
天凈沙·寧可少活十年賞析
創(chuàng )作背景
該曲創(chuàng )作時(shí)間約在1261年至1286年間。作者任東平路行軍萬(wàn)戶(hù)時(shí),曾為當地老百姓和部署排憂(yōu)解困,具體是在向當地豪紳借貸錢(qián)糧,補還欠賦,從而使得該路“治為諸道治”。正因為這樣,引起了當地豪紳的不滿(mǎn),進(jìn)讒言詆毀他。作者由此而遭到貶罷官。罷官后,那些豪紳們又立即向他“執文卷”討債。忽必烈得知這一情況后,才由內府發(fā)還債。該曲就是遭遇這個(gè)情況有感而發(fā)。
文學(xué)賞析
這首曲子只有短短的三句,以直白的口吻指出:有了權,便有了一切。所謂理想、抱負,實(shí)際只系在一個(gè)“權”字上。推動(dòng)權勢,憑誰(shuí)才能再大,也擺脫不了坎坷的處境。而那些無(wú)能之輩、勢利小人卻可以憑借權勢得到他們想要的一切。
首句“寧可少活十年,休得一日無(wú)權”點(diǎn)出主要觀(guān)點(diǎn),作者發(fā)出這樣的感慨和他的生平經(jīng)歷不無(wú)關(guān)系,作者的前半生的是輝煌顯赫,曾經(jīng)擔任東平路行軍萬(wàn)戶(hù),為元朝抑制豪紳加大中央集權方面頗有政績(jì),但引起了當地豪紳的不滿(mǎn),導致豪紳進(jìn)讒言詆毀他以致罷官。命運之神一下子把他拋入深淵,使他在推動(dòng)權勢的.痛苦中倍感世態(tài)的炎涼、人生的艱辛。
第二句“大丈夫時(shí)乖命蹇”這種感嘆正是作者的這種經(jīng)歷,使他深切地感受到,殘酷的現實(shí)社會(huì )就是如此:有了權,便有了一切。所謂理想、抱負,實(shí)際只系在一個(gè)“權”字上。推動(dòng)權勢,憑誰(shuí)才能再大,也擺脫不了坎坷的處境。而那些無(wú)能之輩、勢利小人卻可以憑借權勢得到他們想要的一切。
最后一句“有朝一日天隨人愿,賽田文養客三千”,是說(shuō)如果有一天天隨人愿,自己一定要賽過(guò)田文養門(mén)客三千人。表露了作者還對權力的迷戀,依然懷抱壯志,希望能東山再起,實(shí)現抱負。
該曲既寫(xiě)出了作者的人生體驗,同時(shí)也表現了他對強權社會(huì )的憤怒譴責,對命運、對現實(shí)的不屈服的精神。在藝術(shù)上則采用直抒胸臆的抒情方式和反語(yǔ)的修辭手法。
天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析3
天凈沙·寧可少活十年
寧可少活十年,休得一日無(wú)權,大丈夫時(shí)乖命蹇。有朝一日天隨人愿,賽田文養客三千。
賞析
這首曲子只有短短的三句,以直白的口吻指出:有了權,便有了一切。所謂理想、抱負,實(shí)際只系在一個(gè)“權”字上。推動(dòng)權勢,憑誰(shuí)才能再大,也擺脫不了坎坷的處境。而那些無(wú)能之輩、勢利小人卻可以憑借權勢得到他們想要的一切。
“寧可少活十年,休得一日無(wú)權”點(diǎn)出主要觀(guān)點(diǎn),作者發(fā)出這樣的感慨和他的生平經(jīng)歷不無(wú)關(guān)系,作者的前半生的是輝煌顯赫,曾經(jīng)擔任東平路行軍萬(wàn)戶(hù),為元朝抑制豪紳加大中央集權方面頗有政績(jì),但引起了當地豪紳的不滿(mǎn),導致豪紳進(jìn)讒言詆毀他以致罷官。命運之神一下子把他拋入深淵,使他在推動(dòng)權勢的痛苦中倍感世態(tài)的炎涼、人生的艱辛。
第“大丈夫時(shí)乖命蹇”這種感嘆正是作者的這種經(jīng)歷,使他深切地感受到,殘酷的現實(shí)社會(huì )就是如此:有了權,便有了一切。所謂理想、抱負,實(shí)際只系在一個(gè)“權”字上。推動(dòng)權勢,憑誰(shuí)才能再大,也擺脫不了坎坷的處境。而那些無(wú)能之輩、勢利小人卻可以憑借權勢得到他們想要的一切。
“有朝一日天隨人愿,賽田文養客三千”,是說(shuō)如果有一天天隨人愿,自己一定要賽過(guò)田文養門(mén)客三千人。表露了作者還對權力的迷戀,依然懷抱壯志,希望能東山再起,實(shí)現抱負。
該曲平白如話(huà),言簡(jiǎn)意賅,一針見(jiàn)血地道出權利在某些人心目中的地位。既寫(xiě)出了作者的人生體驗,同時(shí)也表現了他對強權社會(huì )的憤怒譴責,對命運、對現實(shí)的不屈服的精神。在藝術(shù)上則采用直抒胸臆的抒情方式和反語(yǔ)的修辭手法。
譯文及注釋
譯文
寧可少活十年,也不可一日沒(méi)有權。大丈夫時(shí)運不順,命途多艱。有朝一日如果天隨人愿,一定要賽過(guò)田文養客三千。
注釋
天凈沙:又名塞上秋,屬于越調宮曲調。體段短小,宜即興抒情。
時(shí)乖命蹇:時(shí)運不順,命運不好。乖,相背;不合。蹇,不順利。
田文:即孟嘗君,戰國時(shí)齊國貴族,以好客重人才著(zhù)稱(chēng),門(mén)下食客數千人。
創(chuàng )作背景
該曲創(chuàng )作時(shí)間約在公元1261年至公元1286年間。作者任東平路行軍萬(wàn)戶(hù)時(shí),曾為當地老百姓和部署排憂(yōu)解困,具體是在向當地豪紳借貸錢(qián)糧,補還欠賦,從而使得該路“治為諸道治”。正因為這樣,引起了當地豪紳的不滿(mǎn),進(jìn)讒言詆毀他。作者由此而遭到貶罷官。罷官后,那些豪紳們又立即向他“執文卷”討債。忽必烈得知這一情況后,才由內府發(fā)還債。該曲就是遭遇這個(gè)情況有感而發(fā)。
【天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:
《天凈沙·寧可少活十年》原文及翻譯賞析10-15
《天凈沙·寧可少活十年》原文、翻譯及賞析08-22
《天凈沙 寧可少活十年》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析07-20
天凈沙·寧可少活十年原文、翻譯及賞析02-13
天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析2篇08-20