- 《千字文》帶拼音及全文詳解 推薦度:
- 千字文全文及解釋 推薦度:
- 千字文全文及作者介紹 推薦度:
- 相關(guān)推薦
千字文全文
《千字文》是中國早期的蒙學(xué)課本,涵蓋了天文、地理、自然、社會(huì )、歷史等多方面的知識。接下來(lái)小編整理了千字文全文,文章希望大家喜歡!
千字文全文1
天地玄黃 宇宙洪荒 日月盈昃 辰宿列張
寒來(lái)暑往 秋收冬藏 閏馀成歲 律呂調陽(yáng)
云騰致雨 露結為霜 金生麗水 玉出昆岡
劍號巨闕 珠稱(chēng)夜光 果珍李柰 菜重芥姜
海咸河淡 鱗潛羽翔 龍師火帝 鳥(niǎo)官人皇
始制文字 乃服衣裳 推位讓國 有虞陶唐
吊民伐罪 周發(fā)殷湯 坐朝問(wèn)道 垂拱平章
愛(ài)育黎首 臣伏戎羌 遐邇一體 率賓歸王
鳴鳳在竹 白駒食場(chǎng) 化被草木 賴(lài)及萬(wàn)方
蓋此身發(fā) 四大五常 恭惟鞠養 豈敢毀傷
女慕貞潔 男效才良 知過(guò)必改 得能莫忘
罔談彼短 靡恃己長(cháng) 信使可復 器欲難量
墨悲絲染 詩(shī)贊羔羊 景行維賢 克念作圣
德建名立 形端表正 空谷傳聲 虛堂習聽(tīng)
禍因惡積 福緣善慶 尺璧非寶 寸陰是競
資父事君 曰嚴與敬 孝當竭力 忠則盡命
臨深履薄 夙興溫凊 似蘭斯馨 如松之盛
川流不息 淵澄取映 容止若思 言辭安定
篤初誠美 慎終宜令 榮業(yè)所基 籍甚無(wú)竟
學(xué)優(yōu)登仕 攝職從政 存以甘棠 去而益詠
樂(lè )殊貴賤 禮別尊卑 上和下睦 夫唱婦隨
外受傅訓 入奉母儀 諸姑伯叔 猶子比兒
孔懷兄弟 同氣連枝 交友投分 切磨箴規
仁慈隱惻 造次弗離 節義廉退 顛沛匪虧
性靜情逸 心動(dòng)神疲 守真志滿(mǎn) 逐物意移
堅持雅操 好爵自縻 都邑華夏 東西二京
背邙面洛 浮渭據涇 宮殿盤(pán)郁 樓觀(guān)飛驚
圖寫(xiě)禽獸 畫(huà)彩仙靈 丙舍傍啟 甲帳對楹
肆筵設席 鼓瑟吹笙 升階納陛 弁轉疑星
右通廣內 左達承明 既集墳典 亦聚群英
杜稿鐘隸 漆書(shū)壁經(jīng) 府羅將相 路俠槐卿
戶(hù)封八縣 家給千兵 高冠陪輦 驅轂振纓
世祿侈富 車(chē)駕肥輕 策功茂實(shí) 勒碑刻銘
磻溪伊尹 佐時(shí)阿衡 奄宅曲阜 微旦孰營(yíng)
桓公匡合 濟弱扶傾 綺回漢惠 說(shuō)感武丁
俊乂密勿 多士寔寧 晉楚更霸 趙魏困橫
假途滅虢 踐土會(huì )盟 何遵約法 韓弊煩刑
起翦頗牧 用軍最精 宣威沙漠 馳譽(yù)丹青
九州禹跡 百郡秦并 岳宗泰岱 禪主云亭
雁門(mén)紫塞 雞田赤城 昆池碣石 巨野洞庭
曠遠綿邈 巖岫杳冥 治本于農 務(wù)資稼穡
俶載南畝 我藝黍稷 稅熟貢新 勸賞黜陟
孟軻敦素 史魚(yú)秉直 庶幾中庸 勞謙謹敕
聆音察理 鑒貌辨色 貽厥嘉猷 勉其祗植
省躬譏誡 寵增抗極 殆辱近恥 林皋幸即
兩疏見(jiàn)機 解組誰(shuí)逼 索居閑處 沉默寂寥
求古尋論 散慮逍遙 欣奏累遣 戚謝歡招
渠荷的歷 園莽抽條 枇杷晚翠 梧桐蚤凋
陳根委翳 落葉飄搖 游鹍獨運 凌摩絳霄
耽讀玩市 寓目囊箱 易輶攸畏 屬耳垣墻
具膳餐飯 適口充腸 飽飫烹宰 饑厭糟糠
親戚故舊 老少異糧 妾御績(jì)紡 侍巾帷房
紈扇圓絜 銀燭煒煌 晝眠夕寐 藍筍象床
弦歌酒宴 接杯舉觴 矯手頓足 悅豫且康
嫡后嗣續 祭祀烝嘗 稽顙再拜 悚懼恐惶
箋牒簡(jiǎn)要 顧答審詳 骸垢想浴 執熱愿涼
驢騾犢特 駭躍超驤 誅斬賊盜 捕獲叛亡
布射僚丸 嵇琴阮嘯 恬筆倫紙 鈞巧任釣
釋紛利俗 竝皆佳妙 毛施淑姿 工顰妍笑
年矢每催 曦暉朗曜 璇璣懸斡 晦魄環(huán)照
指薪修祜 永綏吉劭 矩步引領(lǐng) 俯仰廊廟
束帶矜莊 徘徊瞻眺 孤陋寡聞 愚蒙等誚
謂語(yǔ)助者 焉哉乎也
千字文全文2
【原文】天地玄黃,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列張。
【譯文】天是青黑色的,地是黃色的,宇宙形成于混沌蒙昧的狀態(tài)中。日出日落,月圓月缺,星辰分布在無(wú)邊的太空中。
【原文】寒來(lái)暑往,秋收冬藏。閏余成歲,律呂調陽(yáng)。
【譯文】寒暑循環(huán)變換,來(lái)了又去,去了又來(lái);秋天收割莊稼,冬天儲藏糧食。積累數年的閏余并成一個(gè)月,放在閏年里;古人用六律六呂來(lái)調節陰陽(yáng)。
【原文】云騰致雨,露結為霜。金生麗水,玉出昆岡。
【譯文】云氣上升遇冷就形成了雨,夜里露水遇冷就凝結成霜。黃金產(chǎn)在金沙江,玉石出在昆侖山。
【原文】劍號巨闕,珠稱(chēng)夜光。果珍李柰,菜重芥姜。
【譯文】最有名的寶劍叫“巨闕”,最貴重的明珠叫“夜光”。水果中的珍品是李和奈,蔬菜中最重要的是芥菜和生姜。
【原文】海咸河淡,鱗潛羽翔。龍師火帝,鳥(niǎo)官人皇。
【譯文】海水是咸的,河水是淡的,魚(yú)兒在水中潛游,鳥(niǎo)兒在空中飛翔。龍師、火帝、鳥(niǎo)官、人皇,這都是上古時(shí)代的帝王官員。
【原文】始制文字,乃服衣裳。推位讓國,有虞陶唐。
【譯文】蒼頡創(chuàng )制了文字,嫘祖制作了衣裳。主動(dòng)把君位禪讓給功臣賢人,是堯和舜。
【原文】吊民伐罪,周發(fā)殷湯。坐朝問(wèn)道,垂拱平章。
【譯文】安撫百姓,討伐暴君,是周武王姬發(fā)和商王成湯。賢明的君主端坐朝廷,向大臣們詢(xún)問(wèn)治國之道,垂衣拱手,毫不費力就能使天下太平,功績(jì)彰著(zhù)。
【原文】愛(ài)育黎首,臣伏戎羌。遐邇一體,率賓歸王。
【譯文】他們愛(ài)撫、體恤老百姓,使四方各族人都來(lái)歸附。普天之下都統一成了一個(gè)整體,四方諸侯率領(lǐng)子民,歸順于他的統治。
【原文】鳴鳳在竹,白駒食場(chǎng);徊菽,賴(lài)及萬(wàn)方
【譯文】鳳凰在竹林中歡樂(lè )地鳴叫,小白馬在草場(chǎng)上自由自在地吃著(zhù)草食。圣君賢王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,恩澤遍及天下百姓。
【原文】蓋此身發(fā),四大五常。恭惟鞠養,豈敢毀傷。
【譯文】人的身體發(fā)膚分屬于地、水、風(fēng)、火這“四大”,一言一動(dòng)都要符合仁、義、禮、智、信這“五!。誠敬地想著(zhù)父母養育之恩,哪里還敢毀壞損傷它。
【原文】女慕貞潔,男效才良。知過(guò)必改,得能莫忘。
【譯文】女子要仰慕那些持身嚴謹的貞婦潔女,男子要仿效那些有才能有道德的人。知道自己有過(guò)錯,一定要改正;適合自己干的事,不要放棄。
【原文】罔談彼短,靡恃己長(cháng)。信使可復,器欲難量。
【譯文】不要談?wù)搫e人的短處,也不要依仗自己有長(cháng)處就不思進(jìn)取。誠實(shí)的話(huà)要經(jīng)得起考驗,器度要大,讓人難以估量。
【原文】墨悲絲染,詩(shī)贊羔羊。景行維賢,克念作圣。
【譯文】墨子悲嘆白絲被染上了雜色,《詩(shī)經(jīng)》贊頌羔羊能始終保持潔白如一。要仰慕圣賢的德行,克制私欲,努力仿效圣人。
【原文】德建名齊,形端表正?展葌髀,虛堂習聽(tīng)。
【譯文】養成了好的道德,就會(huì )有好的名聲;就如同形體端莊了,儀表自然端莊了一樣?諘绲纳焦戎泻艉奥晜鞯煤苓h,寬敞的廳堂里說(shuō)話(huà)聲非常清晰。
【原文】禍因惡積,福緣善慶。尺璧非寶,寸陰是競。
【譯文】災禍是作惡多端的結果,福祿是樂(lè )善好施的回報。一尺長(cháng)的美玉不能算是真正的寶貝,而即使是片刻時(shí)光也值得珍惜。
【原文】資父事君,曰嚴與敬。孝當竭力,忠則盡命。
【譯文】奉養父親,侍奉君主,要嚴肅而恭敬。孝順父母應當竭盡全力,忠于君主要不惜獻出生命。
【原文】臨深履薄,夙興溫凊。似蘭斯馨,如松之盛。
【譯文】要“如臨深淵,如履薄冰”那樣小心謹慎侍奉君主;要早起晚睡,侍候父母讓他們感到冬暖夏涼、無(wú)微不至。有高尚品德的人,德行像蘭草那樣的清香,像松柏那樣的茂盛。
【原文】川流不息,淵澄相映。容止若思,言辭安定。
【譯文】還能延及子孫,像大河川流不息;影響世人,像碧潭清澄照人。儀容舉止要沉靜安詳,言語(yǔ)措辭要穩重,顯得從容沉靜。
【原文】篤初誠美,慎終宜令。榮業(yè)所基,籍甚無(wú)竟。
【譯文】無(wú)論修身、求學(xué)、重視開(kāi)頭固然不錯,認真去做,有好的結果更為重要。事業(yè)的顯耀發(fā)達,決定于他的根基,有此根基,發(fā)展就沒(méi)有止境。
【原文】學(xué)優(yōu)登仕,攝職從政。存以甘棠,去而益詠。
【譯文】書(shū)讀好了就能做官,可以行使職權參加國政。周人懷念召伯的德政,召公活著(zhù)時(shí)曾在甘棠樹(shù)下理政,他過(guò)世后,老百姓連那棵甘棠也不肯砍掉,對他更加懷念歌詠。
【原文】樂(lè )殊貴賤,禮別尊卑。上和下睦,夫唱婦隨。
【譯文】音樂(lè )要根據人們身份的貴賤而有所不同,禮節要根據人們地位的高低而有所區別。上下要和睦相處,夫婦要一唱一隨,協(xié)調和諧。
【原文】外受傅訓,入奉母儀。諸姑伯叔,猶子比兒。
【譯文】在外接受師傅的訓誨,在家遵從父母的教導。對待姑姑、伯伯、叔叔等長(cháng)輩,要像是他們的親生子女一樣。
【原文】孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。
【譯文】兄弟之間要相互關(guān)心,因為同受父母血氣,如同樹(shù)枝相連。結交朋友要意氣相投,要能學(xué)習上切磋琢磨,品行上互相告勉。
【原文】仁慈隱惻,造次弗離。節義廉退,顛沛匪虧。
【譯文】仁義、慈愛(ài),對人的惻隱之心,在任何時(shí)候,任何地方都不能拋離。氣節、正義、廉潔、謙讓這些品德,在最窮困潦倒的時(shí)候也不可虧缺。
【原文】性靜情逸,心動(dòng)神疲。守真志滿(mǎn),逐物意移。
【譯文】保持內心清靜平定,情緒就會(huì )安逸舒適,內心為外物所動(dòng),精神就會(huì )疲憊困倦。保持自己的天性,就可以得到滿(mǎn)足,追求物欲享受,天性就會(huì )轉移改變。
【原文】堅持雅操,好爵自縻。都邑華夏,東西二京。
【譯文】堅定地保持著(zhù)高雅情操,好的'職位自然就會(huì )屬于你。中國古代的都城華美壯觀(guān),有東京洛陽(yáng)和西京長(cháng)安。
【原文】背邙面洛,浮渭據涇。宮殿盤(pán)郁,樓觀(guān)飛驚。
【譯文】洛陽(yáng)北靠邙山,面臨洛水;長(cháng)安北橫渭水,遠據涇河。宮殿回環(huán)曲折,樓臺宮闕凌空欲飛,使人心驚。
【原文】圖寫(xiě)禽獸,畫(huà)彩仙靈。丙舍傍啟,甲帳對楹。
【譯文】宮殿里畫(huà)著(zhù)飛禽走獸,還有彩繪的天仙神靈。正殿兩邊的配殿從側面開(kāi)啟,豪華的帳幕對著(zhù)高高的楹柱。
【原文】肆筵設席,鼓瑟吹笙。升階納陛,弁轉疑星。
【譯文】宮殿里擺著(zhù)酒席,彈琴吹笙一片歡騰。官員們上下臺階互相祝酒,珠帽轉動(dòng),像滿(mǎn)天的星斗。
【原文】右通廣內,左達承明。既集墳典,亦聚群英。
【譯文】右面通向用以藏書(shū)的廣內殿,左面到達朝臣休息的承明殿。這里收藏了很多的典籍名著(zhù),也聚集著(zhù)成群的文武英才。
【原文】杜稿鐘隸,漆書(shū)壁經(jīng)。府羅將相,路俠槐卿。
【譯文】里邊有杜度草書(shū)的手稿和鐘繇隸書(shū)的真跡,有從汲縣魏安厘王冢中發(fā)現掘出來(lái)的漆寫(xiě)古書(shū),以及漢代魯恭王在曲阜孔廟墻壁內發(fā)現的古文經(jīng)書(shū)。宮廷內將相依次排成兩列,宮廷外大夫公卿夾道站立。
【原文】戶(hù)封八縣,家給千兵。高冠陪輦,驅轂振纓。
【譯文】他們每家都有八縣以上的封地,還有上千名的侍衛武裝。戴著(zhù)高大帽子的官員們陪著(zhù)皇帝出游,駕著(zhù)車(chē)馬,帽帶飄舞著(zhù),好不威風(fēng)。
【原文】世祿侈富,車(chē)駕肥輕。策功茂實(shí),勒碑刻銘。
【譯文】他們的子孫世代領(lǐng)受俸祿,奢侈豪富,出門(mén)時(shí)輕車(chē)肥馬,春風(fēng)得意。朝廷還詳盡地記載他們的功德,刻在碑石上流傳后世。
【原文】磻溪伊尹,佐時(shí)阿衡。奄宅曲阜,微旦孰營(yíng)。
【譯文】呂尚和伊尹是輔佐賢君有功于當世的名相。奪取曲阜古奄?lài)牡胤骄幼∠聛?lái),要是沒(méi)有周公又有誰(shuí)能經(jīng)營(yíng)得起這片魯國的封地?
【原文】桓公匡合,濟弱扶傾。綺回漢惠,說(shuō)感武丁。
【譯文】齊桓公扶持周王室,九合諸侯,都打著(zhù)“幫助弱小”、“拯救危亡”的旗號。漢惠帝做太子時(shí)靠綺里季才幸免廢黜,商君武丁感夢(mèng)而得賢相傅說(shuō)。
【原文】俊乂密勿,多士實(shí)寧。晉楚更霸,趙魏困橫。
【譯文】賢才的勤奮謹慎,才換來(lái)了國家的富強安寧。晉文公、楚莊王先后稱(chēng)霸,趙國、魏國受困于張儀的“連橫”政策。
【原文】假途滅虢,踐土會(huì )盟。何遵約法,韓弊煩刑。
【譯文】晉國向虞國借路去消滅虢國,回來(lái)又消滅了虞國,晉文公在踐土召集諸侯歃血會(huì )盟。蕭何遵奉漢高祖簡(jiǎn)約的法律,韓非慘死在他自己所主張的苛刑之下。
【原文】起翦頗牧,用軍最精。宣威沙漠,馳譽(yù)丹青。
【譯文】秦將白起、王翦,趙將廉頗、李牧,用兵作戰最為精通。他們的聲威遠揚到北方的沙漠,美名和肖像永遠流傳在千古史冊之中。
【原文】九州禹跡,百郡秦并。岳宗泰岱,禪主云亭。
【譯文】九州之內都留下了大禹治水的足跡,全國各郡在秦并六國后歸于統一。五岳以泰山為尊,歷代帝王都在云山和亭山主持禪禮。
【原文】雁門(mén)紫塞,雞田赤城。昆池碣石,巨野洞庭。
【譯文】名關(guān)有北疆雁門(mén),要塞有萬(wàn)里長(cháng)城,驛站有邊地雞田,奇山有天臺赤城。賞池赴昆明滇池,觀(guān)海臨河北碣石,看澤去山東巨野,望湖上湖南洞庭。
【原文】曠遠綿邈,巖岫杳冥。治本于農,務(wù)茲稼穡。
【譯文】中國的土地遼闊遙遠,沒(méi)有窮極,名山奇谷幽深秀麗,氣象萬(wàn)千。把農業(yè)作為治國的根本,一定要做好播種與收獲。
【原文】俶載南畝,我藝黍稷。稅熟貢新,勸賞黜陟。
【譯文】一年的農活該開(kāi)始干起來(lái)了,種上小米和黃米。收獲季節,用剛熟的新谷交納稅糧,莊稼種得好的得到表彰和賞賜,種得不好的就要受到處罰。
【原文】孟軻敦素,史魚(yú)秉直。庶幾中庸,勞謙謹敕。
【譯文】孟子崇尚樸素,史官子魚(yú)秉性剛直。做人要盡可能合乎中庸的標準,必須勤勞謙遜,謹慎檢點(diǎn),懂得規誡自己。
【原文】聆音察理,鑒貌辨色。貽厥嘉猷,勉其祗植。
【譯文】聽(tīng)人說(shuō)話(huà)要審察其中的事理是否合情理,與人交往要看人的臉色。要給子孫留下正確高明的忠告或建議,勉勵別人謹慎小心地處世立身。
【原文】省躬譏誡,寵增抗極。殆辱近恥,林皋幸即。
【譯文】聽(tīng)到別人的譏諷告誡,要反省自身;備受恩寵不要得意忘形、對抗權尊。如果意識到有危險恥辱的事快要發(fā)生,就退隱山林,還可以幸免于禍。
【原文】?jì)墒枰?jiàn)機,解組誰(shuí)逼。索居閑處,沉默寂寥。
【譯文】漢代疏廣、疏受叔侄見(jiàn)機歸隱,有誰(shuí)逼迫他們辭去官職呢?離君獨居,悠閑度日,整天不用多費唇舌,清靜無(wú)為豈不是好事。
【原文】求古尋論,散慮逍遙。欣奏累遣,戚謝歡招。
【譯文】探求古人古事,讀點(diǎn)至理名言,就可以排除雜念,自在逍遙。輕松的事湊到一起,費力的事丟在一邊,消除不盡的煩惱,得來(lái)無(wú)限的快樂(lè )。
【原文】渠荷的歷,園莽抽條。枇杷晚翠,梧桐蚤凋。
【譯文】池塘中的荷花開(kāi)得多么鮮艷,園林內的青草抽出嫩芽。到了冬天,枇杷葉子還是綠的,一到秋天,梧桐葉子就凋了。
【原文】陳根委翳,落葉飄搖。游鹍獨運,凌摩絳霄。
【譯文】老樹(shù)根蜿蜒曲折,落葉在秋風(fēng)里四處飄蕩。只有遠游的鯤鵬獨立翱翔,直沖布滿(mǎn)彩霞的云霄。
【原文】耽讀玩市,寓目囊箱。易輶攸畏,屬耳垣墻。
【譯文】漢代王充酷愛(ài)讀書(shū),在洛陽(yáng)書(shū)市上,眼睛注視的全是書(shū)袋和書(shū)籍。換了輕便的車(chē)子要提防危險,說(shuō)話(huà)要防止隔墻有耳。
【原文】具膳餐飯,適口充腸。飽飫烹宰,饑厭糟糠。
【譯文】一日三餐,要適合口味,吃飽就好。有吃的時(shí)候,遇到大魚(yú)大肉也不想吃,沒(méi)得吃的時(shí)候,即使酒糟糠皮也會(huì )飽餐一頓。
【原文】親戚故舊,老少異糧。妾御績(jì)紡,待巾帷房。
【譯文】親屬、朋友會(huì )面要盛情款待,老人、小孩的食物應有所不同。小妾婢女要管理好家務(wù),盡心恭敬地服侍好主人。
【原文】紈扇圓絜,銀燭煒煌。晝眠夕寐,藍筍象床。
【譯文】圓圓的絹扇潔白素雅,白白的蠟燭明亮輝煌。白日小憩,晚上就寢,有青篾編成的竹席和象牙雕屏的床榻。
【原文】弦歌酒宴,接杯舉觴。矯手頓足,悅豫且康。
【譯文】奏著(zhù)樂(lè ),唱著(zhù)歌,擺酒開(kāi)宴;接過(guò)酒杯,開(kāi)懷暢飲。情不自禁地手舞足蹈,真是又快樂(lè )又安康。
【原文】嫡后嗣續,祭祀烝嘗;嬙侔,悚懼恐惶。
【譯文】子孫一代一代傳續,四時(shí)祭祀不能懈怠。跪著(zhù)磕頭,拜了又拜,要戰戰兢兢、誠惶誠恐。
【原文】箋牒簡(jiǎn)要,顧答審詳。骸垢想浴,執熱愿涼。
【譯文】給人的書(shū)信要簡(jiǎn)明扼要,回答別人的問(wèn)題時(shí)要審慎周詳。身上臟了就想洗個(gè)澡,捧著(zhù)熱東西就希望有風(fēng)把它吹涼。
【原文】驢騾犢特,駭躍超驤。誅斬賊盜,捕獲叛亡。
【譯文】家里有了災禍,連驢子、騾子,大小牲口都會(huì )受驚,狂蹦亂跳,東奔西跑。官府誅殺盜賊,捕獲叛亂分子和亡命之徒。
【原文】布射僚丸,嵇琴阮嘯。恬筆倫紙,鈞巧任釣。
【譯文】呂布善于射箭,宜僚善玩彈丸,嵇康善于彈琴,阮籍善于嘯喊。蒙恬制造了毛筆,蔡倫發(fā)明了造紙,馬鈞發(fā)明了水車(chē),任公子善于釣魚(yú)。
【原文】釋紛利俗,并皆佳妙。毛施淑姿,工顰妍笑。
【譯文】他們或者善于為人解決糾紛,或者發(fā)明創(chuàng )造有利于社會(huì ),這些都非常巧妙。毛嬙、西施,姿容姣美,哪怕皺著(zhù)眉頭,也同樣艷麗動(dòng)人。
【原文】年矢每催,曦暉朗曜。璇璣懸斡,晦魄環(huán)照。
【譯文】青春易逝,歲月匆匆催人漸老,只有太陽(yáng)的光輝永遠朗照。高懸的北斗隨著(zhù)四季變換轉動(dòng),明亮的月光,灑遍人間每個(gè)角落。
【原文】指薪修祜,永綏吉劭。矩步引領(lǐng),俯仰廊廟。
【譯文】順應自然,修德積福,永遠平安,多么美好。如此心地坦然,方可以昂頭邁步,一舉一動(dòng)都象在神圣的廟宇中一樣莊重。
【原文】束帶矜莊,徘徊瞻眺。孤陋寡聞,愚蒙等誚。
【譯文】衣帶穿著(zhù)整齊端莊,舉止從容,高瞻遠矚。我深知自己孤陋寡聞,難復王命,自有等著(zhù)圣上的責備。
【原文】謂語(yǔ)助詞,焉哉乎也。
【譯文】我的學(xué)問(wèn)不過(guò)是知道這幾個(gè)“焉”、“哉”、“乎”、“也”罷了。
【千字文全文】相關(guān)文章:
《千字文》全文譯文10-01
千字文全文解釋10-02
千字文全文及拼音09-20
千字文全文及譯文10-02
千字文全文及解釋11-07
千字文全文及作者介紹07-25
千字文全文帶拼音10-02
《千字文》帶拼音及全文詳解11-14
《千字文》帶拼音及全文詳解02-02