[英]華茲華斯等著(zhù) 李昌陟譯
開(kāi)本787×1092 l/32 印張7 字數148千 2000年5月第1版
IEBN7一5366一4858一8/I947 定價(jià):10元
圖書(shū)館CIP數據核字(2000)第21234號
譯者序 在英國詩(shī)史上,浪漫主義詩(shī)歌是最為輝煌的一個(gè)流派,18世紀末至l9世紀30年代更是它的全盛期。這時(shí)作者眾多,創(chuàng )作繁榮,其中尤以華茲華斯、柯?tīng)柭芍、拜倫、雪萊、濟慈五大家所作最為煊赫。
1798年,華茲華斯與柯?tīng)柭芍魏铣隽艘徊俊妒闱楦柚{集》。1800年此書(shū)再版時(shí),華茲華斯又為它寫(xiě)了一篇序言。華茲華斯主張詩(shī)應當抒寫(xiě)人們日常生活的事件和情境,并加以想像,使它產(chǎn)生不尋常的效果;詩(shī)應該用活在人們口頭上的純樸語(yǔ)言來(lái)寫(xiě)作。這對l8世紀詩(shī)風(fēng)的不甚觸及內心世界,偏愛(ài)城市生活,講究漂亮語(yǔ)言和浮華詞藻等是一個(gè)有力的沖擊。這一集一序開(kāi)辟了浪漫主義的創(chuàng )作道路,奠定了它的理論基礎。在這以后,柯?tīng)柭芍、雪萊、濟慈都很強調想像的重要性,這使得浪漫主義詩(shī)歌的翅膀飛得更高。
同在浪漫主義的旗幟下,華茲華斯與柯?tīng)柭芍蔚木唧w途徑各不相同。華茲華斯拋棄城市,開(kāi)拓大自然的廣闊領(lǐng)域。他熟悉自然,熱愛(ài)自然,憑著(zhù)自己的觀(guān)察和想像,寫(xiě)出了很多形象生動(dòng),感情真摯的詩(shī)篇,是英國歷史上最杰出的歌詠自然的詩(shī)人。與此相聯(lián)系,他也擅長(cháng)描寫(xiě)與大自然有關(guān)的普通村民,并對他們的悲苦寄予同情!督o布谷》、《詠水仙》、《在西敏寺橋上》、《在海邊》、《“她住在人跡罕到的地方”》、《割麥女》等,都是他藝術(shù)創(chuàng )作上的不朽之作??tīng)柭芍蝿t憑著(zhù)想象虛構出’’超自然”的情節和環(huán)境,如《古舟子詠》、《克里斯特貝爾》;或玄想極遠的異國風(fēng)情,如《忽必烈汗》。它們都籠罩著(zhù)一層神秘氣氛,卻又令人在幻覺(jué)中感到無(wú)比真實(shí)。這是他獨特的鮮明藝術(shù)特色。他的《愛(ài)情》一詩(shī)雖未完全擺脫神秘色彩,但他把娟莉委芙的內心挖掘得深,對她的愛(ài)情波動(dòng)寫(xiě)得極為細致、生動(dòng)、貼切,足見(jiàn)他抒寫(xiě)人間感情也是十分嫻熟的。他的詩(shī)不很多,但他在一年多時(shí)間里所寫(xiě)的以上四首詩(shī),已不愧于大家的稱(chēng)號。華茲華斯和柯?tīng)柭芍卧缙诰鵀榉▏锩奈,熱烈向往革命。隨著(zhù)革命陣營(yíng)的分化和矛盾加深,柯?tīng)柭芍、華茲華斯先后動(dòng)搖,日漸趨于保守,但華茲華斯對下層人民仍然同情,他還寫(xiě)詩(shī)同情弱小國家,反對拿破侖的侵略戰爭。
拜倫和他的詩(shī)友雪萊一樣,都是杰出的革命浪漫主義詩(shī)人,拜倫很少談到想像力,但這并不等于他缺乏想像。他的作品主要以感情取勝。他的感情非常充沛,而且具有強力。這在《普羅米修斯》、《寫(xiě)給奧古斯塔》等詩(shī)中表現得特別鮮明!栋ED》兼具沉雄悲壯與慷慨激昂之情,很能震撼人們的心弦。感情的強力就是他的浪漫主義的特質(zhì)。他的詩(shī)以長(cháng)詩(shī)著(zhù)稱(chēng),《恰爾德哈羅爾德游記》對風(fēng)景名勝、風(fēng)土人情的描寫(xiě)深受推重;巨著(zhù)《唐璜》是他登峰造極的作品,全書(shū)尤以諷刺藝術(shù)最為世人稱(chēng)頌。他一生堅決反抗專(zhuān)制,強烈追求自由,積極支持民族解放斗爭,并為希臘的解放事業(yè)獻出了生命。他的詩(shī)的政治性、現實(shí)性都很強。人以文傳,文以人傳,“拜倫式的英雄”影響遍及歐洲文壇。他還有一些寫(xiě)得非常美麗的愛(ài)情詩(shī)。不過(guò),拜倫也有個(gè)人主義色彩濃厚的作品,這往往是他處于革命低潮時(shí)流露的思想局限。
雪萊一共寫(xiě)了十多部長(cháng)詩(shī),《解放了的普羅米修斯》達到了他的最高成就。雪萊是著(zhù)名的抒情詩(shī)人,最長(cháng)于想像!段黠L(fēng)頌》頌揚身兼破壞者和保護者的狂暴的西風(fēng),形象豐富,氣勢極為磅礴。全詩(shī)采用連環(huán)韻,與風(fēng)的回旋飛翔十分合拍。末章的預言尤具強烈的革命氣息!督o云雀》則是一曲生命之歡樂(lè )的贊歌,文情并茂,每節五行,四短一長(cháng),音節頗似云雀節節住上飛。兩詩(shī)一雄奇,一秀美,并為抒情詩(shī)中最為燦爛奪目的明星。他還有一些詩(shī)視角新穎,構思巧妙,這從《歌(你很少和我會(huì )面)》、《給--(當柔和的音調已消散無(wú)蹤)》等可見(jiàn)一斑。雪萊具有十分堅強的性格,反對暴政,反對有神論,熱愛(ài)自由和人民。他政治性很強,理想高遠!督夥帕说钠樟_米修斯》中的普羅米修斯不僅堅強不屈,推翻了朱庇特的統治,而且還開(kāi)辟了“不再有皇權統治”的自由、平等的人類(lèi)社會(huì )!督o英國人民的歌》抓住經(jīng)濟剝削這個(gè)關(guān)鍵環(huán)節,把統治者和人民尖銳.對立起來(lái),號召人民反對剝削,反對壓迫,堅決推翻統治者。這類(lèi)詩(shī)歌充分體現了雪萊徹底的革命精神。
作為一個(gè)浪漫主義詩(shī)人,濟慈的想像也非常豐富。他的想像有個(gè)特點(diǎn),就是一般都很美。濟慈主要的藝術(shù)品質(zhì)就是對于美的敏感。他長(cháng)于描寫(xiě)大自然和一般事物的外形美,同時(shí)又處處洋溢著(zhù)樂(lè )觀(guān)精神,與美的品質(zhì)相得益彰。他的代表作《夜鶯頌》、《希臘古甕頌》、《秋頌》三詩(shī),無(wú)論寫(xiě)自然,寫(xiě)藝術(shù),寫(xiě)田園,都異常優(yōu)美動(dòng)人,這在英國詩(shī)中十分突出,對提高詩(shī)的藝術(shù)品位和人的素養很有貢獻!断ED古甕頌》稱(chēng):“美即是真,真即是美,這就是你們所知和須知的一切哲理!边@是他的美的宣言,但難免說(shuō)得太絕對。實(shí)際上他心中并不是只有美,他也關(guān)心杜會(huì )和人民。他的詩(shī)歌從一開(kāi)始就熱愛(ài)自由,反對暴君(《詠和平》),接著(zhù)又抨擊迷信(《寫(xiě)于對迷信的憎惡》)。到了后來(lái),他更接近社會(huì )下層,長(cháng)詩(shī)《伊莎貝拉》14-16節對于資本家殘酷剝削工人的揭露,筆鋒的犀利是很罕見(jiàn)的。濟慈不像拜倫、雪萊那樣激進(jìn),但思想與他們接近。
英國浪漫主義詩(shī)歌全盛期創(chuàng )作的繁榮,與當時(shí)全體詩(shī)人的努力分不開(kāi),但主要得力于五大家的探索、開(kāi)拓、創(chuàng )造。五大家詩(shī)歌藝術(shù)的成就非常高,經(jīng)驗很豐富,不僅是英國的精神財富,而且在國際上也很有影響,這是人們特別是文藝界所知道的。
詩(shī)歌是藝術(shù)作品,不是科學(xué)論文。譯詩(shī)不僅須忠實(shí)于作者的原意,還須保持原作的美。本書(shū)的翻譯力求靠近原作,以便在力所能及的范圍內,把它的高尚情思和優(yōu)美形象,盡可能地傳達給讀者。詩(shī)一般都要押韻,本書(shū)翻譯時(shí),除少數的素體詩(shī)外,凡是須押韻的,譯者一般都按原詩(shī)的韻式來(lái)押,以保持它的本來(lái)面目??tīng)柭芍蔚拿逗霰亓液埂?押韻多而沒(méi)有固定的規則,譯者仍按它原有的韻式逐一押完,以免損傷它總體的音調美。但譯詩(shī)押韻比自己寫(xiě)詩(shī)押韻要困難得多,因此,本書(shū)所譯少數詩(shī)篇,也有少量不甚合韻處。
限于學(xué)力和資料的不足,翻譯中的缺點(diǎn)錯誤在所難免,切盼專(zhuān)家學(xué)者和廣大讀者批評指正。
譯者簡(jiǎn)介:
李昌陟,1923年9月生,四川資中人。四川大學(xué)教授,F代文學(xué)著(zhù)作有《中國現代文學(xué)史》(主編,連獲西南區及全國優(yōu)秀教育圖書(shū)獎),(詳注的)《魯迅小說(shuō)選》(主編)等五本書(shū)。詩(shī)歌類(lèi)方面,創(chuàng )作有《存真詩(shī)集》,《文藝報》有介紹,;四川省圖書(shū)館等曾寄往美日英俄加澳新等國交流。部分詩(shī)作被選入《近五十年環(huán)球漢詩(shī)精選》等詩(shī)歌要集。翻譯有英國長(cháng)短抒情詩(shī)百余首。曾參加《蘇軾全集》校注。詩(shī)歌論文及現代文學(xué)論文有《蘇軾詩(shī)歌的藝術(shù)成就》、《歐洲文學(xué)與魯迅對中國小說(shuō)藝術(shù)的革新》等。
[英國浪漫主義五大家詩(shī)選序]相關(guān)文章:
7.關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》是中國最古的詩(shī)選總結
8.英國崛起歷史小論文
9.英國禮儀常識
10.序幕的同義詞