成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《論語(yǔ)》全譯(之二十)(備課資料)

發(fā)布時(shí)間:2016-7-10 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

 【原文】 

146 子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也! 

【譯文】 

孔子說(shuō):“君子中沒(méi)有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒(méi)有的! 

【原文】 

147 子曰:“愛(ài)之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?” 

【譯文】 

孔子說(shuō):“愛(ài)他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?” 

【原文】 

148 子曰:“為命(1),裨諶(2)草創(chuàng )之,世叔(3)討論之,行人(4)子羽(5)修飾之,東里(6)子產(chǎn)潤色之! 

【注釋】 

(1)命:指國家的政令。 

(2)裨諶:音bì chén,人名,鄭國的大夫。 

(3)世叔:即子太叔,名游吉,鄭國的大夫。子產(chǎn)死后,繼子產(chǎn)為鄭國宰相。 

(4)行人:官名,掌管朝覲聘問(wèn),即外交事務(wù)。 

(5)子羽:鄭國大夫公孫揮的字。 

(6)東里:地名,鄭國大夫子產(chǎn)居住的地方。 

【譯文】 

孔子說(shuō):“鄭國發(fā)表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見(jiàn),外交官子羽加以修飾,由子產(chǎn)作最后修改潤色! 

【原文】 

149 或問(wèn)子產(chǎn)。子曰:“惠人也!眴(wèn)子西(1)。曰:“彼哉!彼哉!”問(wèn)管仲。曰:“人也(2)。奪伯氏(3)駢邑(4)三百,飯疏食,沒(méi)齒(5)無(wú)怨言! 

【注釋】 

(1)子西:這里的子西指楚國的令尹,名申。 

(2)人也:即此人也。 

(3)伯氏:齊國的大夫。 

(4)駢邑:地名,伯氏的采邑。 

(5)沒(méi)齒:死。 

【譯文】 

有人問(wèn)子產(chǎn)是個(gè)怎樣的人?鬃诱f(shuō):“是個(gè)有恩惠于人的人!庇謫(wèn)子西?鬃诱f(shuō):“他呀!他呀!”又問(wèn)管仲?鬃诱f(shuō):“他是個(gè)有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家?jiàn)Z走,使伯氏終生吃粗茶淡飯,直到老死也沒(méi)有怨言! 

【原文】 

1410 子曰:“貧而無(wú)怨難,富而無(wú)驕易! 

【譯文】 

孔子說(shuō):“貧窮而能夠沒(méi)有怨恨是很難做到的,富裕而不驕傲是容易做到的! 

【原文】 

1411 子曰:“孟公綽(1)為趙魏老(2)則優(yōu)(3),不可以為滕薛(4)大夫! 

【注釋】 

(1)孟公綽:魯國大夫,屬于孟孫氏家族。 

(2)老:這里指古代大夫的家臣。 

(3)優(yōu):有余。 

>(4)滕薛:滕,諸侯國家,在今山東滕縣。薛,諸侯國家,在今山東滕縣東南一帶。 

【譯文】 

孔子說(shuō):“孟公綽做晉國越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛這樣小國的大夫! 

【原文】 

1412 子路問(wèn)成人(1)。子曰:“若臧武仲(2)之知,公綽之不欲,卞莊子(3)之勇,冉求之藝,文之以禮樂(lè ),亦可以為成人矣!痹唬骸敖裰扇苏吆伪厝?見(jiàn)利思義,見(jiàn)危授命,久要(4)不忘平生之言,亦可以為成人矣! 

【注釋】 

(1)成人:人格完備的完人。 

(2)臧武仲:魯國大夫臧孫紇。 

(3)卞莊子:魯國卞邑大夫。 

(4)久要:長(cháng)久處于窮困中。 

【譯文】 

子路問(wèn)怎樣做才是一個(gè)完美的人?鬃诱f(shuō):“如果具有臧武仲的智慧,孟公綽的克制,卞莊子的勇敢,冉求那樣多才多藝,再用禮樂(lè )加以修飾,也就可以算是一個(gè)完人了!笨鬃佑终f(shuō):“現在的完人何必一定要這樣呢?見(jiàn)到財利想到義的要求,遇到危險能獻出生命,長(cháng)久處于窮困還不忘平日的諾言,這樣也可以成為一位完美的人! 

【評析】 

本章談人格完善的問(wèn)題?鬃诱J為,具備完善人格的人,應當富有智慧、克制、勇敢、多才多藝和禮樂(lè )修飾。談到這里,孔子還認為,有完善人格的人,應當做到在見(jiàn)利見(jiàn)危和久居貧困的時(shí)候,能夠思義、授命、不忘平生之言,這樣做就符合于義。尤其是本章提出“見(jiàn)利思義”的主張,即遇到有利可圖的事情,要考慮是否符合義,不義則不為。這句話(huà)對后世產(chǎn)生了極大影響。 

【原文】 

1413 子問(wèn)公叔文子(1)于公明賈(2)曰:“信乎,夫子(3)不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以(4)告者過(guò)也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言;樂(lè )然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取!弊釉唬骸捌淙?豈其然乎?” 

【注釋】 

(1)公叔之子:衛國大夫公孫拔,衛獻公之子。謚號“文”。 

(2)公明賈:姓公明字賈。衛國人。 

(3)夫子:文中指公叔文子。 

(4)以:此處是“這個(gè)”的意思。 

【譯文】 

孔子向公明賈問(wèn)到公叔文子,說(shuō):“先生他不說(shuō)、不笑、不取錢(qián)財,是真的嗎?”公明賈回答道:“這是告訴你話(huà)的那個(gè)人的過(guò)錯。先生他到該說(shuō)時(shí)才說(shuō),因此別人不厭惡他說(shuō)話(huà);快樂(lè )時(shí)才笑,因此別人不厭惡他笑;合于禮要求的財利他才取,因此別人不厭惡他取!笨鬃诱f(shuō):“原來(lái)這樣,難道真是這樣嗎?” 

【評析】 

孔子在這里通過(guò)評價(jià)公叔文子,進(jìn)一步闡釋“義然后取”的思想,只要合乎于義、禮,公叔文子并非不說(shuō)、不笑、不取錢(qián)財。這就是有高尚人格者之所為。 

【原文】 

1414 子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也! 

【譯文】 

孔子說(shuō):“臧武仲憑借防邑請求魯君在魯國替臧氏立后代,雖然有人說(shuō)他不是要挾君主,我不相信! 

【評析】 

臧武仲因得罪孟孫氏逃離魯國,后來(lái)回到防邑,向魯君要求,以立臧氏之后為卿大夫作為條件,自己離開(kāi)防邑?鬃诱J為他以自己的封地為據點(diǎn),想要挾君主,犯上作亂,犯下了不忠的大罪。所以他說(shuō)了上面這段話(huà)。此事在《春秋》書(shū)中有記載。 

【原文】 

1415 子曰:“晉文公(1)譎(2)而不正,齊桓公(3)正而不譎! 

【注釋】 

(1)晉文公:姓姬名重耳,春秋時(shí)期有作為的政治家,著(zhù)名的霸主之一。公元前636 ̄前628年在位。 

(2)譎:音jué,欺詐,玩弄手段。 

(3)齊桓公:姓姜名小白,春秋時(shí)期有作為的政治家,著(zhù)名的霸主之一。公元前685 ̄前643年在位。 

【譯文】 

孔子說(shuō):“晉文公詭詐而不正派,齊桓公正派而不詭詐! 

【評析】 

為什么孔子對春秋時(shí)代兩位著(zhù)名政治家的評價(jià)截然相反呢?他主張“禮樂(lè )征伐自天子出,”對時(shí)人的違禮行為一概加以指責。晉文公稱(chēng)霸后召見(jiàn)周天子,這對孔子來(lái)說(shuō)是不可接受的,所以他說(shuō)晉文公詭詐。齊桓公打著(zhù)“尊王”的旗號稱(chēng)霸,孔子認為他的做法符合于禮的規定。所以,他對晉文公、齊桓公作出上述評價(jià)。 

【原文】 

1416 子路曰:“桓公殺公子糾(1),召忽(2)死之,管仲不死!痹唬骸拔慈屎?”子曰:“桓公九合諸侯(3),不以兵車(chē)(4),管仲之力也。如其仁(5),如其仁! 

【注釋】 

(1)公子糾:齊桓公的哥哥。齊桓公與他爭位,殺掉了他。 

(2)召忽:管仲和召忽都是公子糾的家臣。公子糾被殺后,召忽自殺,管仲歸服于齊桓公,并當上了齊國的宰相。 

(3)九合諸侯:指齊桓公多次召集諸侯盟會(huì )。 

(4)不以兵車(chē):即不用武力。 

(5)如其仁:這就是他的仁德。 

【譯文】 

子路說(shuō):“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒(méi)有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說(shuō):“桓公多次召集各諸侯國的盟會(huì ),不用武力,都是管仲的力量啊。這就是他的仁德,這就是他的仁德! 

【評析】 

孔子提出“事君以忠”。公子糾被殺了,召忽自殺以殉其主,而管仲卻沒(méi)有死,不僅如此,他還歸服了其主的政敵,擔任了宰相,這樣的行為一應當屬于對其主的不忠。但孔子這里卻認為管仲幫助齊桓公召集諸侯會(huì )盟,而不依靠武力,是依靠仁德的力量,值得稱(chēng)贊。 

【原文】 

1417 子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之!弊釉唬骸肮苤傧嗷腹,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微(1)管仲,吾其被發(fā)左衽(2)矣。豈若匹夫匹婦之為諒(3)也,自經(jīng)(4)于溝瀆(5)而莫之知也! 

【注釋】 

(1)微:無(wú),沒(méi)有。 

(2)被發(fā)左衽:被,同“披”。衽,衣襟!氨话l(fā)左衽”是當時(shí)的夷狄之俗。 

(3)諒:遵守信用。這里指小節小信。 

(4)自經(jīng):上吊自殺。 

(5)瀆:小溝渠。 

【譯文】 

子貢問(wèn):“管仲不能算是仁人了吧?桓公殺了公子糾,他不能為公子糾殉死,反而做了齊桓公的宰相!笨鬃诱f(shuō):“管仲輔佐桓公,稱(chēng)霸諸侯,匡正了天下,老百姓到了今天還享受到他的好處。如果沒(méi)有管仲,恐怕我們也要披散著(zhù)頭發(fā),衣襟向左開(kāi)了。哪能像普通百姓那樣恪守小節,自殺在小山溝里,而誰(shuí)也不知道呀! 

【評析】 

本章和上一章都是評價(jià)管仲?鬃右苍趧e的章節中說(shuō)到管仲的不是之處,但總的來(lái)說(shuō),他肯定了管仲有仁德。根本原因就在于管仲“尊王攘夷”,反對使用暴力,而且阻止了齊魯之地被“夷化”的可能?鬃诱J為,像管仲這樣有仁德的人,不必像匹夫匹婦那樣,斤斤計較他的節操與信用。 

 

[《論語(yǔ)》全譯(之二十)(備課資料)]相關(guān)文章:

1.英語(yǔ)科組備課總結

2.有關(guān)備課總結

3.英語(yǔ)學(xué)科備課總結

4.論語(yǔ)交友名言

5.論語(yǔ)選讀教案

6.論語(yǔ)教學(xué)課件

7.集體備課教案

8.初中備課教案:整式

9.生物集體備課總結

10.《論語(yǔ)》讀后有感