成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

一篇問(wèn)題百出的課文--《我有一個(gè)夢(mèng)想》指瑕(網(wǎng)友來(lái)稿)

發(fā)布時(shí)間:2016-6-2 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

湖南師大附中  謝朝春

  《我有一個(gè)夢(mèng)想》是美國黑人民權運動(dòng)領(lǐng)袖馬丁路德金的著(zhù)名演講,自2003年6月始首次入選人教版高中語(yǔ)文教科書(shū)(必修)第一冊第三單元。作為一篇享譽(yù)中外、影響深遠、文采斐然的經(jīng)典演講辭,編者將其放在演講單元,以供高中生揣摩、學(xué)習,無(wú)疑是非常恰當的。 &6a

  遺憾的是,由于譯者的漢語(yǔ)表達能力有限,而編者在譯文的選編、審校等方面又不嚴謹細致,結果導致了不少問(wèn)題。一篇本應文質(zhì)兼美、嚴謹規范的課文,其問(wèn)題之多,俯拾即是,簡(jiǎn)直到了令人觸目驚心的地步。筆者不揣淺陋,將課文中的問(wèn)題分成六個(gè)方面擇例指出,不當之處,敬請方家批評指正。 H%#k

一、語(yǔ)言表達毛病多 u4Sw|

(一)用詞不當 ^/{

1、第2自然段:“一百年后的今天,黑人仍然萎縮在美國社會(huì )的角落里……” =

“萎縮”有兩個(gè)義項:①干枯,(身體、器官等)功能減退并縮;②(經(jīng)濟)衰退。兩個(gè)義項都無(wú)法與主語(yǔ)“黑人”和補語(yǔ)“在美國社會(huì )的角落里”搭配得當,應改為“蜷縮”。 CP

2、第2自然段:“今天我們在這里集會(huì ),就是要把這種駭人聽(tīng)聞的情況公諸于眾! `4kQ

“諸”是個(gè)書(shū)面詞語(yǔ),在現代漢語(yǔ)中,“諸”除了表示“眾、許多”之意外,一般用作兼詞,其兼有“之”和“于(或乎)”的意義和作用,是“之于(於)”或“之乎”的合音。如果已使用“諸”,后面就不宜再接“于”或“乎”,如“付諸實(shí)踐”“公諸社會(huì )”等等。老慮到原句改作“公諸眾”就會(huì )音節局促,語(yǔ)氣不暢,宜改為“公之于眾”。 >$

3、第4自然段:“現在決非侈談冷靜下來(lái)或服用漸進(jìn)主義的鎮靜劑的時(shí)候! G+A

“決”和“絕”都可用作副詞,并且都可用在否定詞前面,如:“決不退縮”“決無(wú)異言”“絕無(wú)此意”等等。不過(guò),兩者的意思有細微的差別,“決”用在否定詞前面意思是“一定”,“絕”用在否定詞前面意思是“絕對”。結合英文原文和前后語(yǔ)境來(lái)看,上句中的“決非”意為“絕對不是”,譯成“決非”不妥,應改為“絕非”。(注:《現代漢語(yǔ)詞典》中沒(méi)收“決非”和“絕非”兩詞,它們分別是“一定不是”和“絕對不是”的簡(jiǎn)稱(chēng)。) 7

(二)不合語(yǔ)法 RWNsm

1、第2自然段:“……黑人的生活備受壓榨! .C

搭配不當!皞涫軌赫ァ钡膽呛谌硕皇恰昂谌说纳睢,此句主謂搭配不當,應刪去“的生活”。 )0fUU

2、第3自然段:“我們共和國的締造者草擬憲法和獨立宣言的氣壯山河的詞句時(shí),曾向每一個(gè)美國人許下了諾言……” 8s

搭配不當!安輸M”是“起草、初步設計”之意,起草對象應是整體性的東西,而不能是“詞句”,“草擬”與“詞句”搭配不當。此句可改為“我們共和國的締造者草擬憲法和獨立宣言時(shí),曾以氣壯山河的詞句,向每一個(gè)美國人許下了諾言……” fky

3、第3自然段:“……他們承諾給予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剝奪的權利! p^'&}

語(yǔ)序不當!安豢蓜儕Z”屬動(dòng)詞性短語(yǔ),“生存、自由和追求幸!睂倜~性短語(yǔ),根據漢語(yǔ)表達習慣和多項定語(yǔ)的排列原則,動(dòng)詞性短語(yǔ)一般要放在名詞性短語(yǔ)之前,因此,“不可剝奪”應放在“生存”之前。 ?M

4、第4自然段:“……支票上蓋著(zhù)‘資金不足’的戳子后便退了回來(lái)! ;

不合邏輯!吧w著(zhù)……后”,“著(zhù)”表示動(dòng)作正在進(jìn)行或持續不停,“后”表示動(dòng)作或狀態(tài)已經(jīng)結束,連在一起自相矛盾。應把“著(zhù)”改為“上”或“了”。 RowZ

5、第15自然段:“……曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊……” 8:p

句式雜糅?筛臑椤霸诰幼〉貞K遭瘋狂的迫害和打擊”。 Dik\

二、語(yǔ)言表達不簡(jiǎn)潔 Xkv[TT

文中有許多句子表達不簡(jiǎn)潔,甚至有語(yǔ)意重復之弊。如: !o

1、第2自然段:“……并且,意識到自己是故土家園中的流亡者! G]P

“故土”和“家園”均有“故鄉”“家鄉”的意思,兩者連用屬疊床架屋,語(yǔ)意重復,兩詞刪去其一即可。 &oU xU

2、第3自然段:“我們共和國的締造者草擬憲法和獨立宣言的氣壯山河的詞句時(shí),曾向每一個(gè)美國人許下了諾言……” W^l

“獨立宣言”后面的“的”可以不用,“許下”后面的“了”字純屬多余。 )S

3、第7自然段:“我們要不斷地升華到以精神力量對付物質(zhì)力量的崇高境界中去! x0yo

“不斷”后面的“地”可以不用,“對付”改成“對抗”為宜。 GPN

4、第15自然段:“堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪! ,

“堅決相信”完全可壓縮為“堅信”。 BnoWf+

三、部分譯文太古雅 B>St

文中有些詞語(yǔ)和句式過(guò)于古雅甚至拗口,不符合演講辭口語(yǔ)化的特點(diǎn)。畢竟演講是口語(yǔ)化的表達,文縐縐甚至古奧的表達不易為聽(tīng)眾所接受,如此翻譯有違演講辭的語(yǔ)體特征,不妥。 dp

1、第1自然段:“它之到來(lái)猶如歡樂(lè )的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長(cháng)夜! b

“它之到來(lái)”是古代漢語(yǔ)的表達句式,這樣表達太書(shū)面化,宜改為“它的到來(lái)”。 Q9Ct

2、第4自然段:“現在決非侈談冷靜下來(lái)或服用漸進(jìn)主義的鎮靜劑的時(shí)候! ;RtiJ

“侈談”有兩個(gè)意思:①大談,縱論;②不切實(shí)際地談?wù)。這樣表達太古雅,應改為“大談”為宜。 50

3、第16自然段:“我們不要陷入絕望而不克自拔! ^W

“克”是個(gè)文言詞,現代漢語(yǔ)中極少用,宜改為“能”。 v^:N^

四、標點(diǎn)符號欠規范 U'ADki

1、第1自然段:“一位偉大的美國人簽署了解放黑奴宣言”中的“解放黑奴宣言”應加書(shū)名號,因為這是一個(gè)綱領(lǐng)性的法律文本,理應加上書(shū)名號才合乎規范。與此類(lèi)似,第3自然段中的“憲法”(Constitution)和“獨立宣言”(the Declaration of Independence)也都應加書(shū)名號。它們都不是普通名詞,而是專(zhuān)指美國憲法和獨立宣言。值得一提的是,英文原文中這些詞或詞組都沒(méi)加書(shū)名號,但已將關(guān)鍵詞的首字母大寫(xiě),這意味著(zhù)這些詞或詞組都是特定稱(chēng)謂。我們不能因為英文文本中沒(méi)有書(shū)名號就不加,譯成中文時(shí)應該遵循中文的行文習慣和標點(diǎn)格式。況且,作為一篇用來(lái)學(xué)習語(yǔ)文的典范文本,標點(diǎn)符號理應規范。 |9Wu/

2、第2自然段:“一百年后的今天”所引領(lǐng)的四個(gè)排比句,句式相近,之間均應用“分號”區分層次,而不能有的用逗號,有的用句號,既不準確,又不規范。 IXK

3、第6自然段: T=[

黑人得不到公民的權利,美國就不可能有安寧或平靜,正義的光明的一天不到來(lái),叛亂的旋風(fēng)就將繼續動(dòng)搖這個(gè)國家的基礎。 "l3p

顯然,“平靜”后面的逗號要改為分號,因為前后都是表示假設關(guān)系的復句,這兩個(gè)復句之間又是并列關(guān)系,改為分號,語(yǔ)義層次才清晰。 \Iwxc

4、第18自然段: "}0

我夢(mèng)想有一天,這個(gè)國家將會(huì )站立起來(lái),真正實(shí)現其信條的真諦:“我們認為這些真理是不言而喻的:人人生而平等! y

一句話(huà)中連用了兩個(gè)冒號,不妥,應該將第二個(gè)冒號改為破折號為宜。 [2fgk'

順帶指出一點(diǎn),上面的譯文有些詞譯得不太準確,整個(gè)句子表達得也有點(diǎn)別扭,我仔細研究了原文,并結合其他幾個(gè)譯本,試著(zhù)翻譯如下:我夢(mèng)想有一天,這個(gè)國家將會(huì )起來(lái)反抗并實(shí)現其(立國)信條的真諦:“我們堅信一條不言而喻的真理――人人生而平等!边@樣翻譯應該更接近原文的意思。 yTJC

五、某些翻譯不準確 Bus*

翻譯是一門(mén)藝術(shù),盡善盡美的境界很難達到。但翻譯也是一門(mén)科學(xué),嚴復先生提出的“信”“達”“雅”中的“信”應該是最基本的要求。遺憾的是,課文中有些并不太難譯的地方竟然連最基本的要求也未達到。試舉幾例: WM=+D

1、第17自然段中有一個(gè)短語(yǔ)“today and tomorrow”,只要學(xué)過(guò)英語(yǔ)的人都知道這個(gè)短語(yǔ)的意思是“今天和明天”或“現在和未來(lái)”。不知出于何種考慮,課文中竟然譯成了“此時(shí)此刻”。馬丁路德金用這個(gè)短語(yǔ)準確地反映了黑人所面臨的真實(shí)狀況和表明了自己的矢志不渝的追求:盡管現在和未來(lái)面臨重重困難,他仍然有一個(gè)深深扎根于美國之夢(mèng)中的夢(mèng)想。倘若譯成“此時(shí)此刻”,既無(wú)法全面表現黑人在實(shí)現夢(mèng)想的漫漫征途中的重重困難,又無(wú)法充分體現馬丁路德金執著(zhù)追求夢(mèng)想的堅定信念。 ;@e

2、第18自然段中的“rise up”的意思是“起來(lái)反抗,起義”,課文翻譯為“站立”不準確,因為當時(shí)美國已經(jīng)是一個(gè)獨立的國家,早就“站立”起來(lái)了。有的譯本譯為“奮起”或“躍然而起”都是可以的,課文譯成“站立”似乎不太妥當。 >e+

3、第5自然段:“現在是向上帝所有的兒女開(kāi)放機會(huì )之門(mén)的時(shí)候,現在是把我們的國家從各族不平等的流沙中拯救出來(lái),置于兄弟情誼的磐石上的時(shí)候! }(*:\

這兩句話(huà)在馬丁路德金的英文演講原聲錄音中順序是相反的,不知譯者出于何種考慮將兩者的次序顛倒了過(guò)來(lái)。根據翻譯應忠實(shí)原文的原則,除非是特殊句式或不符合表達習慣,否則一般不宜隨意調整句子順序。從語(yǔ)境來(lái)看,前一句應是總結性的句子,它的涵義比后者更廣更深,放在段尾更合適。 JxpiA

六、課后練習有“硬傷” V

1、練習三第1小題第一問(wèn)是:這兩句用了什么修辭方法?與教材配套使用的《教師教學(xué)用書(shū)》提供的答案是:這兩句運用了比喻和排比等修辭手法。問(wèn)題問(wèn)的是“這兩句話(huà)”,答題中也說(shuō)是“這兩句”,兩句話(huà)怎么能構成排比?根據公認的現代漢語(yǔ)修辭理論,一般來(lái)說(shuō),排比至少要三句話(huà)!皹嫵膳疟鹊囊唤M語(yǔ)句總是包含三項或三項以上相關(guān)內容,它們的關(guān)系是并列的!保ā冬F代漢語(yǔ)》下,黃伯榮 廖序東主編)既然是兩句話(huà),也就無(wú)所謂運用了“排比”的修辭手法。 !GJ%T

2、練習四的題干“下面是課文第17至第31段的英文原文”中的“第31段”應為“第27段”,標注有誤。 !N@

3、練習四附錄的英文選段第4段“a desert state sweltering with the heat of injustice”中“desert”屬衍文。我查了多個(gè)版本的英文演講原文,都沒(méi)發(fā)現有這個(gè)詞;為慎重起見(jiàn),我反復認真聽(tīng)了馬丁路德金的英文演講原聲錄音,都沒(méi)聽(tīng)到“desert”這個(gè)單詞。不知課文選段所依何本,課文據此翻譯為“如同沙漠般的地方”不知有何根據。

作者郵箱: xcc100@163.com

[一篇問(wèn)題百出的課文--《我有一個(gè)夢(mèng)想》指瑕(網(wǎng)友來(lái)稿)]相關(guān)文章:

1.課文百衲衣閱讀訓練

2.拿出的近義詞

3.杰出的近義詞

4.關(guān)于日出的優(yōu)美句子

5.溢出的近義詞

6.草的課文課件

7.課文神鳥(niǎo)課件

8.國殤課文教案

9.課文《采薇》的教案

10.女?huà)z造人課文課件