江陰市長(cháng)山中學(xué) 余家宇
近幾年來(lái),隨著(zhù)語(yǔ)文教學(xué)改革的深化,中學(xué)文言文教學(xué)愈來(lái)愈受到重視,增加文言文篇目的呼聲日高,并已反映到新教材中。即便如此,有關(guān)人士和專(zhuān)家仍不滿(mǎn)足,大有讓文言文與現代文平分秋色之勢。由此可見(jiàn)文言文在中學(xué)語(yǔ)言語(yǔ)文教學(xué)中的地位。文言文的地位提高了,但是要讓文言文真正發(fā)揮其在語(yǔ)文學(xué)習中的應有作用,具體的教學(xué)操作還大有講究。教學(xué)中有人疾呼教學(xué)模式的創(chuàng )新,而大;^;有人鼓吹返樸歸真,實(shí)則是復古不化。更多的人是在二者之間騎墻,莫衷一是,跟著(zhù)感覺(jué)走。自己懵懵懂懂,學(xué)生稀里糊涂。
本人認為,在當代,學(xué)習文言文的要義在于掃除文言文與現代文之間的語(yǔ)言障礙,了解古代社會(huì )和古人生活,解讀古人思想,從而受到傳統文化的熏陶,提高人文素養,更好地為現代社會(huì )服務(wù)。因此,中學(xué)文言文教學(xué)采用什么模式是次要的,只要適合教學(xué)內容和學(xué)生實(shí)際,調動(dòng)學(xué)生積極性,完成教學(xué)任務(wù)即可。最為重要的是在內容上和解讀方式上打破古人訓詁的思維框框,將現代理念注入教學(xué)過(guò)程之中,教會(huì )學(xué)生以現代理念解讀古人思想。困為中學(xué)階段特別是初中階段,學(xué)生剛剛接觸文言文,這時(shí)如果用傳統的學(xué)究式的教學(xué)思想去教學(xué)生,循規蹈矩,讓學(xué)生在純粹的古人世界里苦苦尋覓,非但不能輕松地理解古文,還可能讓學(xué)生感到枯燥、乏味。鑒于此,近幾年我在初中文言文教學(xué)中作了一點(diǎn)探索與嘗試。
一、 以現代言語(yǔ)習慣解讀文言詞句。
也許有人會(huì )說(shuō)這純粹是廢話(huà)。不錯,多年來(lái)讀文言文的基本方法就是文白翻譯。然而問(wèn)題多半出在這翻譯上面。翻開(kāi)中學(xué)教科書(shū)、教學(xué)參考書(shū)的文言文篇目,我們不難發(fā)現,為了遵從傳統的文言文翻譯“信”的原則,有不少詞句的翻譯都讓人感到那么生硬,甚至費解。例如蘇教版初中語(yǔ)文第一冊對《兩小兒辯日》中“孰為汝多知乎?”一句的翻譯。它是這樣譯的:“誰(shuí)認為你多智慧呢!”按我們今天的言語(yǔ)習慣,要說(shuō)某人智商高、有知識,就說(shuō)他聰明智慧,這樣簡(jiǎn)捷明了。其實(shí)文中兩小兒之所以這樣嘲笑孔子,就是因為當時(shí)孔子被人們看作博學(xué)和智慧的化身,而竟然答不出他們的問(wèn)題。所以文中這句話(huà)完全可以譯為:“誰(shuí)說(shuō)你很博學(xué)很智慧呀!”這樣既沒(méi)有誤解原文的意思,又符合當代言語(yǔ)習慣,有何不可?為什么要死摳住一個(gè)“多”字而泥古不化呢?關(guān)于字詞的解讀我從以下幾個(gè)方面作了嘗試,效果尚好。
(一)能新不古 對文言詞句的解釋、翻譯本來(lái)就是要用現代漢語(yǔ)來(lái)理解古人的意思,如果說(shuō)譯出來(lái)的東西還是帶著(zhù)古味,那反倒不如不譯,留個(gè)原汁原味的好。如蘇教版初中語(yǔ)文《教師備課手冊》第三冊對《陋室銘》中“斯是陋室,惟吾德馨!币痪涞姆g是“這是一間簡(jiǎn)陋的房屋,只是由于我的德行高尚而遠播芳馨!边@里的“遠播芳馨”對于初二的學(xué)生來(lái)說(shuō)又當作何理解?如果他不理解“馨”,那么這個(gè)翻譯只能使他更迷茫;如果他弄清了“馨”的本義和引申義,那么這個(gè)尾巴就是狗尾續貂。實(shí)際上,這個(gè)句子只要把“馨”解釋透徹了,全句大可以用學(xué)生們樂(lè )于接受的句式來(lái)譯:“這(盡管)是一間簡(jiǎn)陋的房屋,可是我的品德高尚(而不感到簡(jiǎn)陋)! 所以,我認為,對于文言詞句,要么不譯,就讓學(xué)生古代語(yǔ)境中去揣摩、領(lǐng)會(huì )文意;要么就在詞義解釋透徹的基礎上,用純現代漢語(yǔ)并富有時(shí)代氣息的言語(yǔ)形式去解釋或翻譯。力戒文白夾雜,以免復訓,給學(xué)生學(xué)習帶來(lái)不必要的麻煩。
(二)能直不曲 初中學(xué)生學(xué)習文言文喜歡憑直感根據字面直譯。這是由學(xué)生的年齡和他們的知識積累決定的?墒俏难晕牡恼Z(yǔ)言習慣畢竟與現代漢語(yǔ)有很大差異,有不少時(shí)候不能根據字面直譯。這種情況下我們多半愛(ài)用曲譯的方法來(lái)解決問(wèn)題。但這樣處理往往也容易造成學(xué)生費解。比如,酈道元的《三峽》中有一句“……雖乘奔御風(fēng)不以疾也!边@里的“以”本義應該是“認為”,如果按照字面直譯為:“……即使騎上快馬,駕著(zhù)長(cháng)風(fēng)也不認為快!笔强隙ú恍械。多數教參上都采取曲譯的辦法,譯為“……即使騎上快馬,駕著(zhù)長(cháng)風(fēng),也沒(méi)有這樣快!边@樣處理文面上自然是順暢了,卻可能使學(xué)生在詞義和句意之間無(wú)所適從。實(shí)踐中,我就采用“能直不曲”的方法來(lái)處,讓學(xué)生既能輕松地掌握句意,又不至于混亂詞義。上例中的句子我這樣處理:“……即使騎上快馬,駕著(zhù)長(cháng)風(fēng)也不認為比乘船快!
(三)能簡(jiǎn)不繁 有很多文言文的句子因為遷涉到一些古文常識,而這些東西又不能不解釋?zhuān)蚨斐闪俗g意的繁雜,讓學(xué)生覺(jué)得煩瑣。久而久之,便會(huì )感到文言文很枯燥。對于這類(lèi)問(wèn)題,我嘗試著(zhù)用“能簡(jiǎn)不繁”的辦法來(lái)解決,初見(jiàn)效果。這里的“簡(jiǎn)”是指翻譯時(shí)把已經(jīng)講透的文化常識能省的盡可能省去。例如《愛(ài)蓮說(shuō)》中的一句話(huà):“自李唐以來(lái),世人甚愛(ài)牡丹!焙芏嘟虒W(xué)資料上譯為:“自從李氏的唐朝以來(lái),社會(huì )上的人都很愛(ài)牡丹!逼鋵(shí)只要學(xué)生將這里與歷史知識聯(lián)系起來(lái),明確李氏與唐朝的關(guān)系,翻譯時(shí)大可不必將“李”譯出來(lái),簡(jiǎn)潔地譯為“自從唐朝以來(lái)……”也絕對沒(méi)有什么錯誤,為何要畫(huà)蛇添足呢?再如《陋室銘》中“無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”句,有人就將其繁瑣地譯為:“沒(méi)有管弦樂(lè )曲擾亂耳鼓,也沒(méi)有官府公文勞累身心!边@里似乎是將“絲竹”一詞譯準確了。其實(shí)不然,反而會(huì )因繁雜而害意。倒是刪繁就簡(jiǎn)更加簡(jiǎn)明準確--“沒(méi)有世俗音樂(lè )擾亂聽(tīng)覺(jué),也沒(méi)有公務(wù)勞累身心! 哪一種譯法更易為學(xué)生接受,不是很明白了嗎?
以上是對文言文詞句的解釋方面所作的一點(diǎn)嘗試。其根本原則是在充分利用古漢語(yǔ)訓詁學(xué)最新成果的基礎上,調動(dòng)現代理念,力求使文言文詞句的解釋新鮮、靈活而不失準確。當然文言文學(xué)習的主要任務(wù)不能僅僅停留在這個(gè)層面上,更重要的是對文言文內容的研究和對古人思想的解讀。
二、 以現代思想觀(guān)念解讀文言文的思想內容
文言文的存留為我們了解古代生活,接近古人思想,感受古代文化提供了很大的空間。但是,畢竟歷史的長(cháng)河隔開(kāi)了古人與今人的生活時(shí)空,今人再讀古人的文章,即使解決了語(yǔ)言的障礙,也必定會(huì )存在思想上的隔閡。對于初識文言文的中學(xué)生來(lái)說(shuō),這個(gè)問(wèn)題恐怕尤為嚴重。這樣以來(lái),幫助學(xué)生了解古人思想,感知古代文化就理所當然地成了中學(xué)文言文教學(xué)的核心任務(wù)。為了達到這一教學(xué)目標,我想首先得明確一個(gè)問(wèn)題,那就是,我們是為了解古代文化而學(xué)習文言文,不是為古代而學(xué)習班文言文;我們要培養的是為現代社會(huì )服務(wù)的新型人才,而不是為了專(zhuān)門(mén)培養古漢語(yǔ)、古文學(xué)的研究人員。所以中學(xué)文言文教學(xué)還是應該講究實(shí)用,不能脫離時(shí)代生活,以古解古;诖,本人從以下幾個(gè)方面作了一點(diǎn)探索:
(一)結合時(shí)代精神解讀古人思想 古人生活距離今天已經(jīng)十分遙遠,古代作品中所描繪的生活畫(huà)卷,所展示的思想情懷,學(xué)生往往難以想象。如果將相關(guān)的古代作品與當代的時(shí)代特征、時(shí)代精神結合起來(lái),學(xué)生就容易理解得多了,并且能收到更好的教育效果。在教到王維的《使至塞上》這首詩(shī)時(shí),如果按照教學(xué)參考書(shū)的建議,先讓學(xué)生明確王維此次出使的背景是被排擠,出行時(shí)的感情基調是郁悶、孤獨。再在此基礎上讓學(xué)生理解全詩(shī),那么學(xué)生就有可能難以理解詩(shī)歌的主題。究竟是要抒發(fā)這種郁悶、孤獨的情感呢,還是要贊美壯麗奇偉的大漠風(fēng)光呢?這時(shí),我就引導同學(xué):如果現在讓我們去采訪(fǎng)祖國的西北邊陲的話(huà),我們會(huì )有怎樣的感受呢?多數同學(xué)回答說(shuō)一定會(huì )因飽覽了祖國的大好河山而感到自豪,喜悅,興奮。因為我們的祖國是如此繁榮富強。我拋開(kāi)王維的個(gè)人身世不說(shuō),再讓同學(xué)將自己想象成王維,去出使邊疆。一路上出了漢塞,經(jīng)數日到達居延,又繼續迤邐北進(jìn),來(lái)到蕭關(guān),沿途征蓬飄飄,歸雁唳天,大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓。打探一下自己的目的地,原來(lái)還在遙遠的燕然山……大唐的江山如此壯麗,怎能不讓我油然而生對國家的熱愛(ài)與自豪!這是學(xué)生在誦讀全詩(shī)后不禁發(fā)出的感慨。我想這種解讀方式既沒(méi)有誤解古人的意思,又是一次生動(dòng)活潑的愛(ài)國主義教育。教學(xué)效果還是很明顯的。
(二)結合當代生活方式解讀古人 文言文學(xué)習的過(guò)程中,學(xué)生往往對古人所描繪的生活情境感到較為陌生。 這與今天的生活方式迥異于古人有很大關(guān)系。對文中描繪的情境不能體會(huì ),自然也就不能領(lǐng)會(huì )文章的思想內涵。遇到這種情況,我就將文章中的生活情境拉近現實(shí)生活,在同學(xué)們比較熟悉的環(huán)境中找出相似的場(chǎng)景,讓學(xué)生比照起來(lái)體會(huì ),這樣往往能收到事半功倍的效果。比如在教沈復的《閑情記趣》一文時(shí),文中描繪了兩個(gè)情境:素帳噴蚊和土墻花臺觀(guān)蟲(chóng)斗。這兩場(chǎng)景學(xué)生都難以理解。因為現在大多數家庭條件較好,已沒(méi)有蚊帳。農村城鎮化了,也見(jiàn)不到凹凸的土墻花臺,學(xué)生很難想象,這樣的地方有什么“物外之趣”可言呢。我就引導學(xué)生聯(lián)系自己的生活場(chǎng)景,比如說(shuō),幾只蚊子被你關(guān)進(jìn)了潔白的衛浴間,你拿來(lái)蚊香來(lái)熏它們,會(huì )是一種怎樣的情景?你是否到過(guò)建筑工地,是否在工地的磚堆上扔過(guò)石子,捉過(guò)蟲(chóng)子?這些是否引發(fā)過(guò)你的幻想?你上過(guò)網(wǎng)嗎?面對一個(gè)見(jiàn)不到面,聽(tīng)不到聲的網(wǎng)上朋友,你是否浮想聯(lián)翩?再細品課文,同學(xué)就能夠領(lǐng)會(huì )“物外之趣”從何而來(lái)了。
(三)結合學(xué)生思想實(shí)際解讀古人 劉禹錫的《陋室銘》由于韻律和諧、意境優(yōu)美、格調高雅而倍受同學(xué)青睞。但是,劉禹錫在文中所表達的遁身世外,安貧樂(lè )道的消極思想也在同時(shí)影響著(zhù)同學(xué)們的人生觀(guān)。有同學(xué)甚至仿出“(不讀書(shū))可以打游戲,看電視,無(wú)老師之鴰噪,無(wú)作業(yè)之勞形,何苦之有?”的“名句”來(lái)。這分明是對詩(shī)人的意思一知半解。教學(xué)中,我發(fā)現這一問(wèn)題后,就讓學(xué)生將自己和劉禹錫作比較:劉禹錫所處的是怎樣時(shí)代?(奸佞當道的封建王朝)我們所處的又是怎樣時(shí)代?(中國改革開(kāi)放,民族騰飛之時(shí))劉禹錫個(gè)人的命運如何?(二十三年棄置身)我們的個(gè)人命運如何?(家庭幸福、一帆風(fēng)順)劉禹錫想不想“出世”干一番事業(yè)?這時(shí)同學(xué)設身處地,都領(lǐng)悟了:他何嘗不想有所作為?不然為什么樣大呼“沉舟側畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春”?只是他所處的時(shí)代、環(huán)境不給他一點(diǎn)機會(huì )罷了。所以文中這種消極遁世思想只能理解為他萬(wàn)般無(wú)奈之下的精神寄托。而我們青少年學(xué)生,正值華年,應該是“入世”的時(shí)期,是為將來(lái)報效祖國奠定基礎的時(shí)期,應該學(xué)習劉禹錫高潔的品質(zhì)。同時(shí)也應該以他自警,勉勵自己抓住機遇,早日成才。教學(xué)中這樣的例子舉不勝舉,但只要抓住學(xué)生思想特征,找到其與古人思想的交叉點(diǎn),再帶著(zhù)問(wèn)題去解讀古人,不但能夠賦予古文以新的理解,還可以用古人思想教育學(xué)生,古為今用,這不正是文言文教學(xué)的最終歸宿嘛?
二十一世紀,是知識經(jīng)濟時(shí)代,是知識創(chuàng )新的時(shí)代。中學(xué)文言文教學(xué)最終是為二十一世紀服務(wù)的。讓我們不斷探索、不斷創(chuàng )新,讓文言文教學(xué)中多一點(diǎn)現代理念。
2001/09/28 定稿
[以現代理念解讀古人思想--對中學(xué)文言文教學(xué)的一點(diǎn)探索(教師中心稿)]相關(guān)文章:
1.泣學(xué)文言文翻譯