國際禮儀稱(chēng)呼
小編:禮儀就好比你的衣服,不穿衣服不能出門(mén),不懂國際禮儀也就無(wú)法在全球通行,更不用說(shuō)有效的社交。本節目旨在通過(guò)微視角幫助大家了解積累國際禮儀點(diǎn)滴,去審視一些常見(jiàn)的但又經(jīng)常會(huì )容易忽視的問(wèn)題。
看過(guò)美劇FRIENDS的人, 一般都會(huì )對這個(gè)片段有點(diǎn)印象:Ross和他英國女友Emily在教堂舉行婚禮時(shí)竟然把新娘的名字念錯了。嗚呼哀哉!在結婚儀式上念錯新娘的名字簡(jiǎn)直就像在教堂里掀起I級海嘯12級地震18級臺風(fēng)+超音速龍卷風(fēng)。所以,叫對名字很重要!
言歸正傳,在不同的國家里,人們姓名的排列方式與頭銜稱(chēng)呼方式也各不一樣。在有必要使用外方人士的姓名時(shí),一定要對其差異有所了解。這樣在社交場(chǎng)合,才能得體地稱(chēng)呼對方。
姓與名的排列順序
在國際上,惟有日本、韓國、朝鮮、越南、匈牙利等少數幾個(gè)國家的人的姓名排列方式與中國人的姓名排列方式相同,姓氏居前,名字居后。
在英美等國,人們的姓名一般都是名字居前,姓氏居后。有時(shí),在這二者之間還存在一個(gè)教名。法國人、德國人、意大利人姓名的排列方式與英美國家的人大致相同。
在亞洲,泰國人的姓名排列方式也是名前姓后。
在俄羅斯,人們的姓名均由三個(gè)部分組成,其正常排列順序為:名字居前、父名居中、姓氏位于最后。
在西班牙與廣大使用西班牙語(yǔ)的拉丁美洲國家里,人們的'姓名分為本名、父姓與母姓三個(gè)部分。其正常排列順序為:名字在前、父姓居中、母姓在后。
而在緬甸,人們卻只有名字,并無(wú)姓氏。
用對稱(chēng)呼
當面對不同行業(yè)、不同職務(wù)、不同身份乃至不同性別的外方人士時(shí),我們還須根據具體交往對象的不同,而在稱(chēng)呼上有所區分。
在一般場(chǎng)合中,對于教授、研究員、工程師、律師、法官、醫生、博士等職稱(chēng)、職務(wù)或學(xué)位擁有者,均可直接以之相稱(chēng),對方對此通常都會(huì )感覺(jué)十分“順耳”。所以不要稱(chēng)呼你的教授為“先生”,那樣從某種意義上來(lái)說(shuō)是失禮的。
在日常交往中,對成年人可將男性稱(chēng)為“先生”,將女性稱(chēng)為“小姐”、“夫人”或“女士”,這是在國際社會(huì )里適用面最為廣泛的一種“泛尊稱(chēng)”。在具體稱(chēng)呼婦女時(shí)需要注意:對已婚者應稱(chēng)“夫人”,對未婚者或不了解其婚否者可稱(chēng)“小姐”。對不了解其婚否者,亦可稱(chēng)為“女士”。
在政務(wù)活動(dòng)中,除可使用“泛尊稱(chēng)”外,還有兩種稱(chēng)呼方式可以使用:一是稱(chēng)呼對方的行政職務(wù);二是稱(chēng)對方為“閣下”。按照常規,“閣下”主要用以稱(chēng)呼地位較高者,但在美國、德國、墨西哥等國并無(wú)使用這一稱(chēng)呼的習慣。
在與君主制國家的王公貴族交往中,稱(chēng)呼對方時(shí)一定要采用對方的慣例。通常,對國王、王后應當稱(chēng)“陛下”,對王子、公主、親王及其配偶應當稱(chēng)“殿下”。對擁有封號、爵位者,則應以其具體封號、爵位相稱(chēng),例如,“公爵”、“侯爵”、“伯爵”、“子爵”、“男爵”等。
【國際禮儀稱(chēng)呼】相關(guān)文章:
稱(chēng)呼禮儀常識04-12
淺談國際商務(wù)交往中的稱(chēng)呼與姓名商務(wù)禮儀05-04
人員稱(chēng)呼禮儀知識04-06
國外稱(chēng)呼禮儀的介紹04-13
商務(wù)交往的稱(chēng)呼禮儀04-26
結婚周年的禮儀稱(chēng)呼08-01