外企應聘簡(jiǎn)歷寫(xiě)法
姓甚名誰(shuí)怎么寫(xiě)?
英文簡(jiǎn)歷中,中文名字通常都是用漢語(yǔ)拼音,主要有8種寫(xiě)法,都有可適用的場(chǎng)合。例:1)YangLi(李陽(yáng))2)YANGLI3)YANGLI(李陽(yáng))4)YangLi5)YangLI6)Li,Yang7)LiYang8)LIYang建議大家用YANGLI(李陽(yáng))這種寫(xiě)法。名前姓后、全部大寫(xiě)加粗的寫(xiě)法,符合國際規范,加上中文名,便于中國人事經(jīng)理閱讀。若沒(méi)有中文,不容易搞清楚應聘者姓李還是姓楊。英文名可以起,但必須光明正大地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本來(lái)就是為了讓大家叫,如果起了一個(gè)不為人知的英文名,可能會(huì )把你搞得哭笑不得。有一個(gè)學(xué)生給自己起了一個(gè)英文名叫Jeff,還得意洋洋地寫(xiě)到了簡(jiǎn)歷上,寄給了一家大型外企,可他卻沒(méi)有向他認識的任何人發(fā)布更名啟示。有一天,他不在寢室,正好那家公司打來(lái)電話(huà)通知他面試:喂,請問(wèn)Jeff在么?他的室友接了電話(huà):我姐夫不在這兒住?!然后奇怪地掛了電話(huà)。結果可想而知,他很可能就此失去了機會(huì )。
雙字名怎么寫(xiě)?
中國人雙字名很多,如梁曉峰,這里介紹四種寫(xiě)法:1)Xiao-fengLiang2)Xiao-FengLiang3)XiaofengLiang4)XiaoFengLiang建議用第三種,XiaofengLiang,最簡(jiǎn)單方便。而在簡(jiǎn)歷開(kāi)頭都大寫(xiě)時(shí),可寫(xiě)為XIAOFENGLIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能會(huì )誤認為你是姓肖。地址應聘外企務(wù)必要寫(xiě)清中國,不能光寫(xiě)城市名。一個(gè)完整的地址、全球暢通的通信地址應該是加國名的,但不必用P.R.C.,因為用China已經(jīng)很簡(jiǎn)單清楚了。郵編的標準寫(xiě)法是放在省市名與國名之間,起碼放在China之前,因為是中國境內的郵編。JIANLIXIE(謝建力)32-202,960DongFangLu,Beijing,100001,Chinaxiejianli@xiejianli1399-999-9999
個(gè)人信息怎么寫(xiě)?
個(gè)人信息有四種寫(xiě)法:personal,personalinformation,otherinformation,additionalinformation。無(wú)論是教育背景、社會(huì )經(jīng)驗,還是個(gè)人信息,既可以首字母大寫(xiě),也可以全部字母大寫(xiě),還可以全部字母小寫(xiě)。本書(shū)推薦的哈佛商學(xué)院標準格式是全部字母小寫(xiě),這在主流商業(yè)社會(huì )中已沿用多年,personal,很簡(jiǎn)單。怎樣表述語(yǔ)言能力語(yǔ)言能力有幾個(gè)層次:nativespeakerof指母語(yǔ);從嚴謹的角度講,fluentin表示流利;Englishasworkinglanguage顯得不非常流利,但可信度更高;someknowledgeof表示會(huì )一些。注意拼寫(xiě)許多同學(xué)的英文簡(jiǎn)歷錯誤百出,其實(shí)不是他的英文水平不高,而是他對簡(jiǎn)歷的重視程度不夠。比如1997present,有的同學(xué)就把present寫(xiě)成president,搖身一變成了總裁(president),公司怎么會(huì )雇用你呢?這種錯誤往往是電腦上的拼寫(xiě)檢查功能無(wú)法查出的漏網(wǎng)之魚(yú),所以要特別小心。專(zhuān)業(yè)是major,不是mayor(市長(cháng));經(jīng)濟學(xué)是economics,不是economy(經(jīng)濟)。
怎樣更像當官的?
1.班長(cháng)MonitorClassPresident2.團支部書(shū)記SecretaryofYouthLeagueBranchClassPresident,Co-president,Vice-President3.副會(huì )長(cháng)VicePresidentDeputyGeneralManager班長(cháng):國內很流行用Monitor,這不能怪大家,因為大、中、小學(xué)的英語(yǔ)教材就是這樣說(shuō)的.,但國外常見(jiàn)的是ClassPresident,這樣顯得更國際化。團支部書(shū)記:用Secretary也可以,但在與外國人打交道時(shí),如果參加的是純商業(yè)機構,背景中政治色彩越少越好。經(jīng)常一個(gè)班就是一個(gè)支部,可以用class表示支部,那么class用Secretary不合適,不妨用President。在某種意義上,班長(cháng)和團支部書(shū)記二者的角色是相同的。但如果兩者是并駕齊驅的,不妨用Co-president。再有,如果你寫(xiě)了President,當有人問(wèn)班長(cháng)時(shí),他可能會(huì )不高興,為處理好關(guān)系,你不妨謙虛一下,用VicePresident。這樣,產(chǎn)生副作用的可能性就會(huì )很小。副會(huì )長(cháng):用VicePresident最合適,在國外也很常見(jiàn)。年月的寫(xiě)法以前的工作,加上月份,如May,1998或May1998,這樣的寫(xiě)法自然會(huì )顯得精確一些。有的中國學(xué)生則喜歡用5,1998或1998,5。前一種寫(xiě)法很少見(jiàn),只有在實(shí)在寫(xiě)不下的情況下才使用。1998,5則是純粹的Chinglish(洋涇幫英語(yǔ)),完全不能接受。
【外企應聘簡(jiǎn)歷寫(xiě)法】相關(guān)文章:
外企應聘簡(jiǎn)歷模板03-26
外企應聘如何準備簡(jiǎn)歷07-06
應聘外企人事經(jīng)理的個(gè)人簡(jiǎn)歷范文12-21
應聘求職信的寫(xiě)法12-06
外企應聘自我介紹03-27
外企應聘求職信03-05
外企應聘的自我介紹02-18