成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

牧童詩(shī)原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-01-02 17:13:33 古籍 我要投稿

牧童詩(shī)原文、翻譯及賞析

  【原文】

  《牧童詩(shī)》

  騎牛遠遠過(guò)前村,吹笛風(fēng)斜隔隴聞。

  多少長(cháng)安名利客,機關(guān)用盡不如君。

  【譯文】

  牧童騎著(zhù)牛遠遠地經(jīng)過(guò)山村,他把短笛橫吹著(zhù),我隔著(zhù)田隴就能聽(tīng)到。

  長(cháng)安城內那些追逐名利的人啊,用盡心機也不如你這樣清閑自在。

  【注釋】

  隴(lǒng):通“壟”,田壟。

  長(cháng)安:唐代京城。

  機關(guān)用盡:用盡心機。

  【賞析】

  這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩(shī)。

  “牧牛遠遠過(guò)前村,短笛橫吹隔隴聞!泵鑼(xiě)牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫(huà)。牧童牧著(zhù)牛兒,從前村慢慢走過(guò);吹著(zhù)笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠!澳僚!北M“吹笛”,生動(dòng)地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時(shí),詩(shī)人把牧童放在“村”盡“岸”的背景上,使畫(huà)面境界外闊,顯得“野”味濃郁。

  “多少長(cháng)安名利客,機關(guān)用盡不如君!奔词抡摾,拉出逐利爭名、機關(guān)算盡的“長(cháng)安名利客”盡悠然自得的牧童相比。有多少在官場(chǎng)上爭名逐利的庸人,費盡心機,其實(shí)不如牧童自在快樂(lè )!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不盡俗流合污的心態(tài),同時(shí)也在贊美牧童。

  該《牧童詩(shī)》盡《紅樓夢(mèng)》之“機關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命!庇挟惽ぶ,詩(shī)中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過(guò)是文人學(xué)士們的“空想”之一。

  【創(chuàng )作背景】

  在《桐江詩(shī)話(huà)》中記載,這首詩(shī)應該是黃庭堅七歲時(shí)創(chuàng )作,即公元1051年(皇祐三年辛卯)。黃庭堅父親黃庶邀請幾位詩(shī)友一起在家飲酒吟詩(shī)時(shí),其中一位說(shuō):“久聞令郎少年聰慧,何不讓他也來(lái)吟一首!”這時(shí),黃庭堅想起了吹笛子的小牧童,便以牧童為題,作一首詩(shī)。

【牧童詩(shī)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

牧童詩(shī)的原文翻譯及賞析03-22

《牧童詩(shī)》原文及翻譯賞析01-07

《牧童詩(shī)》原文翻譯及賞析02-28

《牧童詩(shī)》原文及翻譯賞析12-18

牧童原文翻譯及賞析09-12

牧童原文翻譯及賞析01-08

牧童詩(shī)黃庭堅原文賞析10-21

牧童詞原文翻譯及賞析04-08

《牧童詞》原文、翻譯及賞析05-17