- 《孤雁》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 《孤雁》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 《孤雁》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(精選)《孤雁》原文及翻譯賞析
在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)準確地來(lái)說(shuō)應該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的(精選)《孤雁》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
孤雁
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰(shuí)憐一片影,相失萬(wàn)重云?
望盡似猶見(jiàn),哀多如更聞。
野鴉無(wú)意緒,鳴噪自紛紛
【朗讀節奏劃分】:
孤雁
杜甫
孤雁/不飲啄,飛鳴/聲念群。
誰(shuí)憐/一片影,相失/萬(wàn)重云?
望盡/似猶見(jiàn),哀多/如更聞。
野鴉/無(wú)意緒,鳴噪/自紛紛。
【寫(xiě)作背景】:
《孤雁》 這首詠物詩(shī)作于大歷初年杜甫旅居夔州期間。由于四川政局混亂,杜甫帶著(zhù)家人離開(kāi)成都,乘船沿長(cháng)江 出川,滯留夔州。詩(shī)人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿(mǎn)失意之感和哀傷之情。這首《孤雁》詩(shī), 表達的就是亂離漂泊中失群人的痛苦心情。
【翻譯】:
一只離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個(gè)勁地飛著(zhù)叫著(zhù),思念和追尋著(zhù)它的伙伴。
又有誰(shuí)來(lái)憐惜這浩渺天空中的孤雁呢?然而它和雁群相失在云海彌漫間,
它望盡天涯,仿佛伙伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽(tīng)到了同類(lèi)的呼喚,
然而野鴉們全然不懂孤雁的心情,只顧在那里紛紛鼓噪不休。
【簡(jiǎn)析】:
杜甫的詠物詩(shī)《孤雁》寫(xiě)于杜甫居住在夔州時(shí)。它是一首孤雁念群之歌,體物曲盡其妙,同時(shí)又融注了作者的思想感情,內容十分絕妙。
賞析:
一聯(lián)寫(xiě)同伴歸盡,只有獨自,寫(xiě)“離群”切題。二聯(lián)寫(xiě)孤雁神態(tài),先寫(xiě)失群原因,再寫(xiě)失群后的倉皇。三聯(lián)寫(xiě)失群的苦楚。盡管振羽奮飛,仍然是只影無(wú)依,凄涼。四聯(lián)寫(xiě)疑慮受箭喪生,表達詩(shī)人的良好愿望和心情。徐培均認為,這首詩(shī)“字字珠璣,沒(méi)有一處是閑筆;而且余音裊裊,令人回味無(wú)窮,可稱(chēng)詩(shī)中的上品!
這是一只而執著(zhù)的孤雁:它不飲,不啄,只是一個(gè)勁兒飛著(zhù),叫著(zhù),追尋它的同伴。詩(shī)人同情失群的孤雁,其實(shí)是融入了自己的思想感情。
這首詩(shī)題名《孤雁》,全篇皆實(shí)賦孤雁,“詩(shī)眼”就是一個(gè)“孤”字。一個(gè)“孤”字將全詩(shī)的神韻、意境凝聚在一起,渾然天成。
為了突出孤雁,首先要寫(xiě)出“離群”這個(gè)背景。所以詩(shī)人一開(kāi)頭便說(shuō):“幾行歸塞盡,念爾獨何之?”作者本是人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、隴一帶作客,多羈旅之思。此刻想是站在驛樓上,極目遠望:只見(jiàn)天穹之下,幾行,飛行,向北而去。漸漸地,群雁了,只留下一只孤雁,在低空盤(pán)旋。我們從“歸塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在;因為只有在以后,鴻雁才飛回塞外。這兩句中,尤應注意一個(gè)“行”字,一個(gè)“獨”字。有了“行”與“獨”作對比,孤雁就突現出來(lái)了!澳顮枴倍,隱蘊詩(shī)人同情之心。古人作詩(shī),往往托物寓志,講究寄興深微!澳顮枴本鋵(xiě)得很妙,筆未到而氣已吞,隱隱地讓一個(gè)“孤”字映照通體,統攝全局!蔼毢沃,則可見(jiàn)出詩(shī)人這時(shí)正羈留客地,借孤雁以寫(xiě)離愁。
頷聯(lián)“暮相呼失,寒塘欲下遲”,是全篇的警策。第三句是說(shuō)失群的原因,第四句是說(shuō)失群之后倉皇的表現,既寫(xiě)出當時(shí)的環(huán)境,也刻出孤雁的神情狀態(tài)。是在晚上,地點(diǎn)是在寒塘。暮蒼茫,一只孤雁在空中嘹嘹嚦嚦,呼尋伙伴。那聲音是夠凄厲的了。它經(jīng)不住的侵凌,再要前進(jìn),已感無(wú)力,面前恰有一個(gè)蘆葉蕭蕭的池塘,想下來(lái)棲息,卻又影單心怯,幾度盤(pán)旋。那種欲下未下的舉動(dòng),遲疑畏懼的心理,寫(xiě)得細膩入微?梢钥闯,作者是把自己孤凄的情感熔鑄在孤雁身上了,從而構成一個(gè)統一的藝術(shù)整體,讀來(lái)如此逼真動(dòng)人。誠如近人俞陛所說(shuō):“如之以身化蝶,故入情入理,猶詠之‘暫分煙島猶回首,只渡寒塘亦并飛’,替鴛鴦著(zhù)想,皆妙入毫顛也!保ā对(shī)境淺說(shuō)》)頸聯(lián)“渚云低暗度,關(guān)月冷相隨”,是承頷聯(lián)而來(lái),寫(xiě)孤雁穿云隨月,振翅奮飛,然而仍是只影無(wú)依,凄涼寂寞!颁驹频汀笔钦f(shuō)逼近洲渚,對孤雁來(lái)說(shuō),便構成了一個(gè)壓抑的、恐怖的氛圍,孤雁就在那樣慘澹的昏暗中飛行。這是多么令人擔憂(yōu)呵!這時(shí)作者是在注視并期望著(zhù)孤雁穿過(guò)烏云,脫離險境!瓣P(guān)月”,指關(guān)塞上的,這一句寫(xiě)想象中孤雁的行程,雖非目力所及,然而“望盡似猶見(jiàn)”,傾注了對孤雁自始至終的關(guān)心。這兩句中特別要注意一個(gè)“低”字,一個(gè)“冷”字。月冷云低,襯托著(zhù)形單影只,就突出了行程的,心境的凄涼;而這都是緊緊地扣著(zhù)一個(gè)“孤”字。唯其孤,才感到云低的可怕;唯其只有冷月相隨,才顯得孤單凄涼。
詩(shī)篇的最后兩句,寫(xiě)了詩(shī)人的良好愿望和矛盾心情!拔幢胤瓿D繳,孤飛自可疑”,是說(shuō)孤雁未必會(huì )遭暗箭,但孤飛總使人易生疑懼。從語(yǔ)氣上看,象是安慰之詞──安慰孤雁,也安慰自己;然而實(shí)際上卻是更加耽心了。因為前面所寫(xiě)的怕下寒塘、驚呼失侶,都是驚魂未定的表現,直到此處才點(diǎn)明驚魂未定的原因。一句話(huà),是寫(xiě)孤雁心有余悸,怕逢矰繳。詩(shī)直到最后一句“孤飛自可疑”,才正面拈出“孤”字,“詩(shī)眼”至此顯豁通明。詩(shī)人飄泊異鄉,世路峻險,此詩(shī)以孤雁自喻,表現了他孤凄憂(yōu)慮的羈旅之情。
清人劉熙載說(shuō):“五言無(wú)閑字易,有余味難!保ā端嚫拧ぴ(shī)概》)這首《孤雁》,字字珠璣,沒(méi)有一處是閑筆;而且余音裊裊,令人回味無(wú)窮,可稱(chēng)中的上品。
【《孤雁》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《孤雁》原文及翻譯賞析08-22
《孤雁》原文、翻譯及賞析08-05
[精]《孤雁》原文及翻譯賞析12-12
解連環(huán)·孤雁原文翻譯及賞析03-13
解連環(huán)孤雁原文翻譯及賞析06-03