- 相關(guān)推薦
《歲暮歸南山》原文及翻譯賞析
《歲暮歸南山》原文及翻譯賞析1
北闕休上書(shū),南山歸敝廬。
不才明主棄,多病故人疏。
白發(fā)催年老,青陽(yáng)逼歲除。
永懷愁不寐,松月夜窗虛。
翻譯
不要再給北面朝廷上書(shū),讓我回到南山破舊茅屋。
我本無(wú)才難怪明主見(jiàn)棄,年邁多病朋友也都生疏。
白發(fā)頻生催人日漸衰老,陽(yáng)春來(lái)到逼得舊歲逝去。
滿(mǎn)懷憂(yōu)愁輾轉難以入睡,月照松林窗外一片空虛。
注釋
北闕:皇宮北面的門(mén)樓,漢代尚書(shū)奏事和群臣謁見(jiàn)都在北闕,后因用作朝廷的別稱(chēng)。
休上書(shū):停止進(jìn)奏章。
南山:唐人詩(shī)歌中常以南山代指隱居題。這里指作者家鄉的峴山。一說(shuō)指終南山。
敝廬:稱(chēng)自己破落的家園。
不才:不成材,沒(méi)有才能,作者自謙之詞。
明主:圣明的國君。
多。阂蛔鳌芭P病”。
故人:老朋友。
疏:疏遠。
老:一作“去”。
青陽(yáng):指春天。
逼:催迫。
歲除:年終。
永懷:悠悠的思懷。
愁不寐:因憂(yōu)愁而睡不著(zhù)覺(jué)。
寐:一作“寢”。
虛:空寂。一作“堂”。
鑒賞
落第后的孟浩然有一肚子的牢騷而又不好發(fā)作,因而以自怨自艾的形式抒發(fā)仕途失意的幽思。這首詩(shī)表面上是一連串的自責自怪,骨子里卻是層出不盡的怨天尤人;說(shuō)的是自己一無(wú)可取之言,怨的是才不為世用之情。
字面上說(shuō)“北闕休上書(shū)”,實(shí)際上表達的正是“魏闕心常在,金門(mén)詔不忘”的情意。只不過(guò)這時(shí)他才發(fā)覺(jué)以前的想法太天真了;原以為有了馬周“直犯龍顏請恩澤”的先例,唐天子便會(huì )代代如此;現在才發(fā)現:現實(shí)是這樣令人失望。因而一腔幽憤,從這“北闕休上書(shū)”的自艾之言中傾出。明乎此,“南山歸敝廬”本非所愿,不得已也。諸般矛盾心緒,一語(yǔ)道出,令人讀來(lái)自有余味。
三四句具體回述失意的緣由!安徊琶髦鳁墶,感情十分復雜,有反語(yǔ)的性質(zhì)而又不盡是反語(yǔ)。詩(shī)人自幼抱負非凡,“執鞭慕夫子,捧檄懷毛公,感激遂彈冠,安能守固窮!”他也自贊“詞賦亦頗工”。其志如此,其才如此,不謂“不才”。因此,說(shuō)“不才”既是謙詞,又兼含了有才不被人識、良驥未遇伯樂(lè )的感慨。而這個(gè)不識“才”的不是別人,正是“明主”?梢(jiàn),“明”也是“不明”的微詞,帶有埋怨意味的。此外,“明主”這一諛詞,也確實(shí)含有諛美的用意,反映他求仕之心尚未滅絕,還希望皇上見(jiàn)用。這一句,寫(xiě)得有怨悱,有自憐,有哀傷,也有懇請,感情相當復雜。而“多病故人疏”比上句更為委婉深致,一波三折;本是怨“故人”不予引薦或引薦不力,而詩(shī)人卻說(shuō)是因為自己“多病”而疏遠了故人,這是一層;古代,“窮”、“病”相通,借“多病”說(shuō)“途窮”,自見(jiàn)對世態(tài)炎涼之怨,這又是一層;說(shuō)因“故人疏”而不能使明主明察自己,這又是一層。這三層含義,最后一層才是主旨。
求仕情切,宦途渺茫,鬢發(fā)已白,功名未就,詩(shī)人不可能不憂(yōu)慮焦急。五六句就是這種心境的寫(xiě)照。白發(fā)、青陽(yáng)(春日),本是無(wú)情物,綴以“催”“逼”二字,恰切地表現詩(shī)人不愿以白衣終老此生而又無(wú)可奈何的復雜感情。
也正是由于詩(shī)人陷入了不可排解的苦悶之中,才使他“永懷愁不寐”,寫(xiě)出了思緒縈繞,焦慮難堪之情態(tài)!八稍乱勾疤摗,更是匠心獨運,它把前面的意思放開(kāi),卻正襯出了怨憤的難解?此茖(xiě)景,實(shí)是抒情:一則補充了上句中的“不寐”,再則情景渾一,余味無(wú)窮,那迷蒙空寂的夜景,與內心落寞惆悵的心緒是十分相似的!疤摗弊指钦Z(yǔ)涉雙關(guān),把院落的空虛,靜夜的空虛,仕途的空虛,心緒的空虛,包容無(wú)余。
這首詩(shī)看似語(yǔ)言顯豁,實(shí)則含蘊豐富。層層輾轉表達,句句語(yǔ)涉數意,構成悠遠深厚的藝術(shù)風(fēng)格。
相傳,孟浩然曾被王維邀至內署,恰遇玄宗到來(lái),玄宗索詩(shī),孟浩然就讀了這首《歲暮歸南山》,玄宗聽(tīng)后生氣地說(shuō):“卿不求仕,而朕未棄卿,奈何誣我?”(《唐摭言》卷十一)可見(jiàn)此詩(shī)盡管寫(xiě)得含蘊婉曲,玄宗還是聽(tīng)出了弦外之音,結果,孟浩然被放還了。封建社會(huì )抑制人才的現象,于此可見(jiàn)一斑。
創(chuàng )作背景
約在公元728年(唐開(kāi)元十六年),四十歲的.孟浩然來(lái)長(cháng)安應進(jìn)士舉落第了,心情很苦悶,他曾“為文三十載,閉門(mén)江漢陰”,學(xué)得滿(mǎn)腹文章,又得到王維、張九齡為之延譽(yù),已經(jīng)頗有詩(shī)名。這次應試失利,使他大為懊喪,他想直接向皇帝上書(shū),又很猶豫。這首詩(shī)是在這樣心緒極端復雜的情況下寫(xiě)出來(lái)的。
據《新唐書(shū)·孟浩然傳》記載,孟浩然在長(cháng)安落第后,詩(shī)人王維曾經(jīng)邀請他到自己供職的翰林院見(jiàn)面,誰(shuí)知不久唐玄宗駕到了。孟浩然一時(shí)緊張躲到了床下,王維不敢欺君,道出實(shí)情。唐玄宗也沒(méi)有生氣,還命孟浩然出來(lái)作詩(shī)。孟浩然便吟詠了這首《歲暮歸南山》。
賞析二
“人事有代謝,往來(lái)成古今”,是一個(gè)平凡的真理。大至朝代更替,小至一家興衰,以及人們的生老病死、悲歡離合,人事總是在不停止地變化著(zhù),沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)有感覺(jué)到。寒來(lái)暑往,春去秋來(lái),時(shí)光也在不停止地流逝著(zhù),這也沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)有感覺(jué)到。首聯(lián)兩句憑空落筆,似不著(zhù)題,卻引出了作者的浩瀚心事,飽含著(zhù)深深的滄桑之感。
頷聯(lián)兩句緊承首聯(lián)!敖搅魟氽E”是承“古”字,“我輩復登臨”是承“今”字。作者的傷感情緒,便是來(lái)自今日的登臨。此處所說(shuō)的“勝跡”,是指山上的羊公碑和山下的魚(yú)梁洲等。
頸聯(lián)兩句寫(xiě)登山所見(jiàn)!皽\”指水,由于“水落”,魚(yú)梁洲更多地呈露出水面,故稱(chēng)“淺”;“深”指夢(mèng)澤,遼闊的云夢(mèng)澤,一望無(wú)際,令人感到深遠。登山遠望,水落石出,草木凋零,一片蕭條景象。作者抓住了當時(shí)當地所特有的景物,提煉出來(lái),既能表現出時(shí)序為嚴冬,又烘托了作者心情的傷感。
尾聯(lián)兩句將“峴山”扣實(shí)!把蚬性凇,一個(gè)“尚”字,十分有力,它包含了復雜的內容。羊祜鎮守襄陽(yáng),是在晉初,而孟浩然寫(xiě)這首詩(shī)卻在盛唐,中隔四百余年,朝代的更替,人事的變遷,是非常巨大的。然而羊公碑卻還屹立在峴首山上,令人敬仰。與此同時(shí),又包含了作者傷感的情緒。四百多年前的羊祜,為國(指晉)效力,也為人民做了一些好事,是以名垂千古,與山俱傳;想到自己仍為“布衣”,無(wú)所作為,死后難免湮沒(méi)無(wú)聞,這和“尚在”的羊公碑,兩相對比,令人傷感,因之,就不免“讀罷淚沾襟”了。
這首詩(shī)前兩聯(lián)具有一定的哲理性,后兩聯(lián)既描繪了景物,富有形象,又飽含了作者的激情,這就使得它成為詩(shī)人之詩(shī)而不是哲人之詩(shī)。同時(shí),語(yǔ)言通俗易懂,感情真摯動(dòng)人,以平淡深遠見(jiàn)長(cháng)。清沈德潛?評孟浩然詩(shī)詞:“從靜悟中得之,故語(yǔ)淡而味終不薄!边@首詩(shī)的確有如此情趣。
《歲暮歸南山》原文及翻譯賞析2
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《歲暮歸南山》是的作。此詩(shī)系詩(shī)人歸隱之作,詩(shī)中發(fā)泄了一種怨悱之情。首聯(lián)兩句記事,敘述停止追求仕進(jìn),歸隱南;頷聯(lián)兩句說(shuō)理,抒發(fā)懷才不遇的感慨;頸聯(lián)兩句,自嘆虛度,;尾聯(lián)兩句闡發(fā)愁寂空虛之情。全詩(shī)語(yǔ)言豐富,層層輾轉反復,格悠遠深厚,韻味無(wú)窮。
翻譯/譯文
不要再給北面朝廷上書(shū),讓我回到破舊茅屋。
我本無(wú)才難怪明主見(jiàn)棄,年邁多病也都生疏。
頻生催人日漸衰老,來(lái)到逼得舊歲逝去。
滿(mǎn)懷輾轉難以入睡,照林窗外一片空虛。
注釋
、牛耗杲K。南山:唐人詩(shī)歌中常以南山代指隱居題。這里指作者家鄉的峴山。一說(shuō)指。
、票标I:皇宮北面的門(mén)樓,漢代奏事和群臣謁見(jiàn)都在北闕,后因用作朝廷的別稱(chēng)!丁じ叩奂o》注:“尚書(shū)奏事,渴見(jiàn)之徒,皆詣北闕!毙萆蠒(shū):停止進(jìn)奏章。
、潜謴]:稱(chēng)自己破落的家園。
、炔徊牛翰怀刹,沒(méi)有才能,作者自謙之詞。明主:圣明的國君。
、啥嗖。阂蛔鳌芭P病”。故人:老朋友。疏:疏遠。
、世希阂蛔鳌叭ァ。
、饲嚓(yáng):指。逼:催迫。歲除:年終。
、逃缿眩河朴频乃紤。愁不寐:因憂(yōu)愁而睡不著(zhù)覺(jué)。寐:一作“寢”。
、吞摚嚎占。一作“堂”。
賞析/鑒賞
落第后的有一肚子的牢騷而又不好發(fā)作,因而以自怨自艾的形式抒發(fā)仕途失意的'幽思。這首詩(shī)表面上是一連串的自責自怪,骨子里卻是層出不盡的怨天尤人;說(shuō)的是自己一取之言,怨的是才不為世用之情。
字面上說(shuō)“北闕休上書(shū)”,實(shí)際上表達的正是“魏闕心常在,金門(mén)詔不忘”的情意。只不過(guò)這時(shí)他才發(fā)覺(jué)以前的想法太天真了;原以了“直犯龍顏請恩澤”的先例,唐天子便會(huì )代代如此;現在才發(fā)現:現實(shí)是這樣令人失望。因而一腔幽憤,從這“北闕休上書(shū)”的自艾之言中傾出。明乎此,“南山歸敝廬”本非所愿,不得已也。諸般心緒,一語(yǔ)道出,令人讀來(lái)自有余味。
三四句具體回述失意的緣由!安徊琶髦鳁墶,感情十分復雜,有反語(yǔ)的性質(zhì)而又不盡是反語(yǔ)。詩(shī)人自幼抱負非凡,“執鞭慕夫子,捧檄懷毛公,感激遂彈冠,安能守固窮!”他也自贊“詞賦亦頗工”。其志如此,其才如此,不謂“不才”。因此,說(shuō)“不才”既是謙詞,又兼含了有才不被人識、良驥未遇伯樂(lè )的感慨。而這個(gè)不識“才”的不是別人,正是“明主”?梢(jiàn),“明”也是“不明”的微詞,帶有埋怨意味的。此外,“明主”這一諛詞,也確實(shí)含有諛美的用意,反映他求仕之心尚未滅絕,還希望皇上見(jiàn)用。這一句,寫(xiě)得有怨悱,有自憐,有哀傷,也有懇請,感情相當復雜。而“多病故人疏”比上句更為委婉深致,一波三折;本是怨“故人”不予引薦或引薦不力,而詩(shī)人卻說(shuō)是因為自己“多病”而疏遠了故人,這是一層;古代,“窮”、“病”相通,借“多病”說(shuō)“途窮”,自見(jiàn)對世態(tài)炎涼之怨,這又是一層;說(shuō)因“故人疏”而不能使明主明察自己,這又是一層。這三層含義,最后一層才是主旨。
求仕情切,宦途渺茫,鬢發(fā)已白,未就,詩(shī)人不可能不憂(yōu)慮焦急。五六句就是這種心境的寫(xiě)照。白發(fā)、青陽(yáng)(),本是物,綴以“催”“逼”二字,恰切地表現詩(shī)人不愿以白衣終老此生而又無(wú)可奈何的復情。
也正是由于詩(shī)人陷入了不可排解的苦悶之中,才使他“永懷愁不寐”,寫(xiě)出了思緒縈繞,焦慮難堪之情態(tài)!八纱疤摗,更是匠心獨運,它把前面的意思放開(kāi),卻正襯出了怨憤的難解?此,實(shí)是:一則補充了上句中的“不寐”,再則情景渾一,余味無(wú)窮,那迷蒙空寂的景,與內心落寞惆悵的心緒是十分相似的!疤摗弊指钦Z(yǔ)涉雙關(guān),把院落的空虛,靜夜的空虛,仕途的空虛,心緒的空虛,包容無(wú)余。
【《歲暮歸南山》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《歲暮歸南山》全詩(shī)翻譯與賞析08-01
孟浩然《歲暮歸南山》原文賞析及翻譯注釋07-18
孟浩然歲暮歸南山賞析08-30
孟浩然《歲暮歸南山》賞析03-28
歲暮原文賞析及翻譯12-09
歲暮原文翻譯及賞析05-10
孟浩然《歲暮歸南山》詩(shī)賞析03-27
孟浩然詩(shī)《歲暮歸南山》賞析03-28
歲暮到家原文翻譯及賞析10-19