- 相關(guān)推薦
《清平調·云想衣裳花想容》古詩(shī)翻譯賞析
無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱(chēng)古體詩(shī)或古風(fēng)。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編為大家收集的《清平調·云想衣裳花想容》古詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《清平調·云想衣裳花想容》
【原文】
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見(jiàn),會(huì )向瑤臺月下逢。
【前言】
《清平調·云想衣裳花想容》是唐代偉大詩(shī)人李白創(chuàng )作的組詩(shī),屬七言樂(lè )府作品。第一首以牡丹花比楊貴妃的美艷。第二首寫(xiě)楊貴妃的受寵幸。第三首總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王糅合,融為一體。全詩(shī)構思精巧,辭藻艷麗,將花與人渾融在一起寫(xiě),令人覺(jué)得人花交映,迷離恍惚,顯示了詩(shī)人高超的藝術(shù)功力。
【注釋】
、徘迤秸{:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。
、啤霸葡搿本洌阂(jiàn)云之燦爛想其衣之華艷,見(jiàn)花之艷麗想美人之容貌照人。實(shí)際上是以云喻衣,以花喻人。
、菣懀簷跅U;露華濃:牡丹花沾著(zhù)晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。
、取叭舴恰瓡(huì )向……”:是關(guān)聯(lián)句,“不是……就是……”的意思;群玉:山名,傳說(shuō)中西王母所住之地;全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見(jiàn)的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。
【翻譯】
看到彩云想起她的衣裳,看到花兒想起她的面容,春風(fēng)吹拂著(zhù)欄桿露珠閃艷濃。若不是在群玉山頭見(jiàn)到了她,也會(huì )在瑤池的月光下來(lái)相逢。
【鑒賞】
第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把楊妃的衣服,寫(xiě)成真如霓裳羽衣一般,簇擁著(zhù)她那豐滿(mǎn)的玉容!跋搿弊钟姓磧擅娴睦斫,可以說(shuō)是見(jiàn)云而想到衣裳,見(jiàn)花而想到容貌,也可以說(shuō)把衣裳想象為云,把容貌想象為花,這樣交互參差,七字之中就給人以花團錦簇之感。接下去“春風(fēng)拂檻露華濃”,進(jìn)一步以“露華濃”來(lái)點(diǎn)染花容,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,這就使上句更為酣滿(mǎn),同時(shí)也以風(fēng)露暗喻君王的恩澤,使花容人面倍見(jiàn)精神。
下面,詩(shī)人的想象忽又升騰到天堂西王母所居的群玉山、瑤臺!叭舴恰、“會(huì )向”,詩(shī)人故作選擇,意實(shí)肯定:這樣超絕人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能見(jiàn)到。玉山、瑤臺、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時(shí),詩(shī)人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。
【作者】
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開(kāi)創(chuàng )意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
【《清平調·云想衣裳花想容》古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
解語(yǔ)花·云容冱雪原文及賞析11-23
李白《清平調》翻譯及賞析07-01
杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析04-17
杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析03-30
醉花間古詩(shī)全詞翻譯賞析07-01
《云》原文及翻譯賞析10-07
云原文翻譯及賞析04-20
李白《清平調詞三首》古詩(shī)賞析09-25
牧童古詩(shī)的賞析及翻譯01-31