秋風(fēng)原文翻譯賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的秋風(fēng)原文翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
秋風(fēng)夜渡河,吹卻雁門(mén)桑。
遙見(jiàn)胡地獵,鞴馬宿嚴霜。
五道分兵去,孤軍百戰場(chǎng)。
功多翻下獄,士卒但心傷。
譯文
秋風(fēng)在夜晚暗暗吹過(guò)邊塞的河流,吹過(guò)雁門(mén)的桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見(jiàn)胡地有人在打獵,雖說(shuō)還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰士們只能在嚴霜中風(fēng)餐露宿。在戰場(chǎng)上,兵士們被分成五道作戰,孤軍奮戰,身經(jīng)百戰。戰士們雖然英勇,結果功勞多的反而會(huì )被下獄,想起這,真是讓?xiě)鹗總儌陌 ?/p>
注釋
雁門(mén):雁門(mén)關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。
鞴(bèi)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞴。鞴,用革制成,射箭的時(shí)候用來(lái)束衣袖。
賞析
詩(shī)歌主旨含有非戰之意,作者主觀(guān)上并沒(méi)有言反戰,而這種情緒通過(guò)對戰場(chǎng)荒涼凄慘景象的描述流露出來(lái)。
作者介紹
王昌齡(698— 756),字少伯,河東晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著(zhù)名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(cháng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(cháng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著(zhù),有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。
【秋風(fēng)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
秋風(fēng)辭原文翻譯及賞析10-29
秋風(fēng)引原文、翻譯及賞析05-23
秋風(fēng)引原文賞析及翻譯05-17
秋風(fēng)引原文翻譯及賞析10-20
《秋風(fēng)辭》原文、翻譯及賞析09-16
秋風(fēng)引原文翻譯及賞析06-06
《秋風(fēng)辭》原文及翻譯賞析09-13
秋風(fēng)辭原文翻譯及賞析12-18
李白《秋風(fēng)詞》原文翻譯及賞析08-07