哨遍·高祖還鄉原文及翻譯
朝代:元代
作者:睢景臣
社長(cháng)排門(mén)告示,但有的差使無(wú)推故,這差使不尋俗。一壁廂納草也根,一邊又要差夫,索應付。又是言車(chē)駕,都說(shuō)是鑾輿,今日還鄉故。王鄉老執定瓦臺盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)酒胡蘆。新刷來(lái)的頭巾,恰糨來(lái)的綢衫,暢好是妝么大戶(hù)。
[耍孩兒]瞎王留引定火喬男婦,胡踢蹬吹笛擂鼓。見(jiàn)一颩人馬到莊門(mén),匹頭里幾面旗舒。一面旗白胡闌套住個(gè)迎霜兔,一面旗紅曲連打著(zhù)個(gè)畢月烏。一面旗雞學(xué)舞,一面旗狗生雙翅,一面旗蛇纏葫蘆。
[五煞]紅漆了叉,銀錚了斧,甜瓜苦瓜黃金鍍,明晃晃馬鐙槍尖上挑,白雪雪鵝毛扇上鋪。這些個(gè)喬人物,拿著(zhù)些不曾見(jiàn)的器仗,穿著(zhù)些大作怪的衣服。
[四煞]轅條上都是馬,套頂上不見(jiàn)驢,黃羅傘柄天生曲,車(chē)前八個(gè)天曹判,車(chē)后若干遞送夫。更幾個(gè)多嬌女,一般穿著(zhù),一樣妝梳。
[三煞]那大漢下的車(chē),眾人施禮數,那大漢覷得人如無(wú)物。眾鄉老展腳舒腰拜,那大漢挪身著(zhù)手扶。猛可里抬頭覷,覷多時(shí)認得,險氣破我胸脯。
[二煞]你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數:你本身做亭長(cháng)耽幾杯酒,你丈人教村學(xué)讀幾卷書(shū)。曾在俺莊東住,也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤。
[一煞]春采了桑,冬借了俺粟,零支了米麥無(wú)重數。換田契強秤了麻三稈,還酒債偷量了豆幾斛,有甚糊突處。明標著(zhù)冊歷,見(jiàn)放著(zhù)文書(shū)。
[尾聲]少我的錢(qián)差發(fā)內旋撥還,欠我的粟稅糧中私準除。只道劉三誰(shuí)肯把你揪捽住,白甚么改了姓、更了名、喚做漢高祖。
譯文
聽(tīng)說(shuō)有個(gè)大人物要還鄉了,社長(cháng)挨家挨戶(hù)地通知每個(gè)差使:“任何差使均不得借故推脫!边@些差使真不尋常,一邊要交納草料,一邊要派服勞役的民夫,都必須執行。有的說(shuō)是車(chē)駕,有的說(shuō)是鑾輿,今天要回鄉。只見(jiàn)在喧鬧的市集里,王鄉老拿著(zhù)個(gè)陶托盤(pán),趙忙郎抱著(zhù)一個(gè)酒葫蘆,帶著(zhù)新洗過(guò)的頭巾,穿著(zhù)新糨過(guò)的綢衫,正好裝充有身份的闊人。忽然,瞎王留叫來(lái)一伙稀奇古怪的男女胡亂地吹笛打鼓,好像在歡迎什么。一大隊人馬從村口進(jìn)來(lái),前頭的人拿著(zhù)幾面旗子,頗威風(fēng)似的。那些旗子上的圖案千奇百怪:有在月形環(huán)中畫(huà)白兔;有紅圈中畫(huà)鳥(niǎo);有畫(huà)著(zhù)一只雞學(xué)跳舞的;有畫(huà)著(zhù)長(cháng)著(zhù)翅膀的狗;有畫(huà)著(zhù)蛇纏在葫蘆上,還有用紅漆刷過(guò)的叉,用銀鍍過(guò)的斧頭,連甜瓜苦瓜也鍍了金。馬鐙明晃晃的,扇子鋪了一層雪白的鵝毛。還有那幾個(gè)穿著(zhù)奇怪的人,手里拿著(zhù)一些罕見(jiàn)的器仗,穿著(zhù)些奇怪的衣服。轅條套的全是馬,套頂上沒(méi)有驢。黃色絲綢做的傘的把是彎曲的。車(chē)前站著(zhù)八個(gè)架前侍衛,車(chē)后的是隨從。還有幾個(gè)漂亮女子穿著(zhù)艷裝,一樣的打扮。那個(gè)大漢下車(chē)了,眾人馬上行禮,但他沒(méi)有看在眼里。見(jiàn)鄉親們跪拜在地,他挪身用手扶。我突然抬起頭一看,那個(gè)我認識的,差點(diǎn)氣死我了!你本來(lái)姓劉,你妻子姓呂。把你從頭數到腳:你以前是亭長(cháng),喜歡喝酒。你的丈人在村教書(shū),你曾經(jīng)在我屋莊的東頭住,和我一起割草喂牛,整地耕田。春天你摘了我的桑葉,冬天你借了我的米,問(wèn)我借了都不知有多少了。趁著(zhù)換田契,強迫稱(chēng)了我三十斤麻,還酒債時(shí)偷著(zhù)少給我幾斛豆。有什么糊涂的,清清楚楚地寫(xiě)在賬簿上,現成的放著(zhù)字據文書(shū)。過(guò)去借的錢(qián)要在現在攤派的官差錢(qián)里扣除,欠我的糧食你要從糧稅里暗地里給我扣出來(lái)。我琢磨著(zhù)劉三:誰(shuí)上來(lái)把你拉扯住,平白地為什么改了姓、換了名,要叫漢高祖。
注釋
哨遍:曲牌名,又作“稍遍”。
社:古時(shí)地方的基層單位。元代以五十家為一社。
無(wú)推故:不要借故推辭。
不尋俗:不尋常,不一般。
“一壁廂”句:一邊要供給馬飼料。一壁廂,一邊。也,襯字,無(wú)義。
索應會(huì ):須認真對待。索,須。
車(chē)駕、鑾輿:都是帝王乘的車(chē)子,因以作為皇帝的代稱(chēng)。
鄉老:鄉村中的頭面人物。
忙郎:一般農民的稱(chēng)謂。
糨(jiang)來(lái):漿好,刷洗。用米汗給洗凈的衣服上漿叫“糨”。
“十暢好”句:正好充裝有身份的闊佬。暢好是,又作“常好是”、“暢是”、“唱道”,作“真是”、“正是”講。妝么(yao),裝模作樣。
“瞎王留”句:愛(ài)出風(fēng)頭的青年率領(lǐng)一伙裝模作樣的壞家伙。瞎,猶言壞,胡來(lái)。王留,元曲中常用以指好出風(fēng)頭的農村青年;,同“伙”、“夥”。喬男女,壞家伙。丑東西。
胡踢蹬:胡亂,胡鬧。踢蹬,語(yǔ)助詞,起強調作用。
一颩(biao)人馬:一大隊人馬。周密《癸辛雜識》別集下“一颩”條:“虜中謂一聚馬為颩,或三百匹,或五百匹。
匹頭里:猶“劈頭”“打頭”“當頭”。
“白胡闌”句:指月旗。胡闌,“環(huán)”的合音。即圓圈。迎霜兔,玉兔,古代神話(huà)謂月中有玉兔搗藥。一面旗上畫(huà)的是白環(huán)里套住只白玉兔,即月旗。
“紅曲連”句:指日旗。曲連,“圈”的合音,即紅圈,象日的形狀。畢月烏,古代傳說(shuō)日中有三足烏。后來(lái)的星歷家又以七曜(日、月、火、水、木、金、土)及各種鳥(niǎo)獸配二十八宿,如“昴日雞”“畢月烏”等。
雞學(xué)舞,這是指舞鳳旗。
狗生雙翅,這里指飛虎旗。
蛇纏葫芒:這是指蟠龍戲珠旗。這些旗幟都是鄉下人沒(méi)有看到過(guò)的,只是根據自己的生活經(jīng)驗。隨意加以解釋的。
銀錚:鍍了銀的錚。
“甜瓜”句:這是說(shuō)金瓜錘,帝王的儀仗。
“明晃晃”句:這是說(shuō)朝天鐙,帝王的儀仗。
“白雪雪”句:這是寫(xiě)鵝朱宮扇。
喬人物:怪人物,裝模作樣的人。
“黃羅傘”句:此指帝王儀仗中的“曲蓋”。曲蓋象傘,柄是曲的。
天曹判:天上的判官。形容威風(fēng)凜凜、表情呆板的侍從人員。
多嬌女:指美麗的宮娥。
挪身:挪動(dòng)身軀。
猛可里:猛然間,忽然間。覷(qu):偷看。上文“覷得人如無(wú)物”的“覷”,當“斜視”講。
“你身”句:你個(gè)人本姓劉。須,本。
根腳:根基,猶今言出身。
亭長(cháng):劉邦曾經(jīng)做過(guò)泗上亭長(cháng)。秦制。十里為亭,十亭為鄉。耽(dan):沉溺,迷戀。
拽壩(zhuaiba)扶鋤:泛指平整土地之類(lèi)的農活。兩牛并耕為一壩。壩通“耙”。
麻三稈:麻三十斤。鄉間以十斤為一稈。
有甚糊突處:有什么糊涂的地方,意即十分清楚。糊突,糊涂,含混不清。上句中斛(hu):量器名,古人以十斗為一斛。
明標著(zhù)冊歷:明白地記載在帳簿上。標,記載。冊歷,帳簿。
見(jiàn)(xian)放著(zhù)文書(shū):現在還放著(zhù)借據在那兒。文書(shū),契約。借條。
差發(fā)內旋撥還:在官差內立即償還。差發(fā),差撥,官家派的差役和錢(qián)糧。旋,立刻,馬上。
私準除:暗地里扣除。準除,抵償,折算。
劉三:劉邦,排行當為第三。因為他有一個(gè)哥哥排行第二。捽。壕咀,抓著(zhù)。
白甚么:憑什么。不是詢(xún)問(wèn)原因,而是帶有批評意味的責問(wèn)、質(zhì)問(wèn)。
鑒賞
高祖,即劉邦。首段寫(xiě)鄉中接駕的準備,眾人忙碌而“我”獨不解,一開(kāi)頭便為全篇定下詼諧,嘲諷的基調!端:骸贰段迳贰贰端纳贰啡浊愉侁愜(chē)駕的排場(chǎng),本應是莊嚴高貴的場(chǎng)面在老百姓看來(lái)都怪里怪氣,莫名其妙,這實(shí)際上諷刺了皇家氣派和帝王尊嚴!度贰贰抖贰贰兑簧贰肥菙德錆h高祖當年的寒酸和劣跡,一下子就揭穿了隱藏在黃袍之后的真面目,而他還在人前裝腔做勢、目中無(wú)人,兩廂對比,更覺(jué)可笑!段病非侨母叱,“劉三”是作者根據史書(shū)杜撰的劉邦的小名,鄉民呼出,形神酷似,妙就妙在它粉碎了“真命天子”的神話(huà),所謂帝王之尊在辛辣的嘲笑聲中蕩然無(wú)存。這套散曲把不可一世的漢高祖作為嬉笑怒罵的對象,矛頭直指封建社會(huì )的最高統治者,表現出對皇權至上的強烈不滿(mǎn)和對封建秩序的無(wú)比蔑視。劉邦是一個(gè)很愛(ài)虛榮的人,《史記》上說(shuō)他看到秦始皇出巡時(shí)的氣派羨慕不已,認為大丈夫應當如此。作者沒(méi)有被史書(shū)中所記載的高祖還鄉時(shí)嘉惠百姓的“浩蕩皇恩”所迷惑,而是注重于史書(shū)中描寫(xiě)劉邦?lèi)?ài)慕虛榮以及欠王媼酒錢(qián)不還、誑稱(chēng)賀錢(qián)萬(wàn)貫得以見(jiàn)到貴客等無(wú)賴(lài)行徑的材料,通過(guò)藝術(shù)加工,無(wú)情地揭穿了封建帝王的丑惡嘴臉。當然,作者批判的鋒芒不僅僅是指向漢高祖一人,而是指向所有欺壓百姓卻要裝模作樣的封建統治者及其爪牙,更是指向殘酷地實(shí)行階級壓迫和民族壓迫的元代統治者。散曲中借鄉民之口說(shuō)劉邦“也曾與我喂牛切草,拽壩扶鋤”,流露出輕視勞動(dòng)的意識,當然是不可取的。
【哨遍·高祖還鄉原文及翻譯】相關(guān)文章:
《哨遍·高祖還鄉》原文及翻譯04-12
哨遍高祖還鄉原文及翻譯09-25
哨遍·高祖還鄉原文翻譯03-02
高祖還鄉 哨遍·高祖還鄉原文及翻譯賞析優(yōu)秀08-04
哨遍·高祖還鄉原文及翻譯賞析06-16
《般涉調·哨遍·高祖還鄉》鑒賞及譯文注釋04-17
般涉調·哨遍原文翻譯及賞析09-25
哨遍·秋水觀(guān)翻譯及賞析08-07
高祖本紀原文及翻譯07-29
高祖本紀原文和翻譯10-20