成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析

時(shí)間:2024-05-12 09:56:00 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析

荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析1

  《易水歌》

  先秦·荊軻

  風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

  探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。

  注釋?zhuān)?/strong>

  [1]易水:發(fā)源于今河北省易縣,向東流入大清河。

  [2]蕭蕭:風(fēng)的聲音。不復還:不再回來(lái)。這句說(shuō),風(fēng)蕭蕭地響,把易水岸邊吹得很冷,壯士去了就再也不回來(lái)了。

  [3]虎穴:虎豹的巢穴。蛟宮:蛟龍的宮殿。這句說(shuō),刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

  作者簡(jiǎn)介:

  荊軻(?一前227),戰國末衛國(今河南鶴壁)人。先世為齊貴族,遷于衛,衛人稱(chēng)慶卿。秦滅衛,亡至燕,燕人稱(chēng)荊卿、荊叔。秦滅了韓國和趙國后,燕太子丹謀刺秦王贏(yíng)政,結交了荊軻之友田光,因田光的`推薦,尊荊軻為上卿。燕王喜二十八年,用秦亡將樊於期的頭顱和內夾匕首的督亢地圖出使秦國,欲乘機行刺。向贏(yíng)政獻圖時(shí),贏(yíng)政展開(kāi)地圖,圖窮而七首見(jiàn)。行刺未成,當場(chǎng)被殺。

  賞析:

  這首歌是荊軻前往秦國刺殺秦王贏(yíng)政,離開(kāi)燕國時(shí)為前來(lái)送行的人歌唱的。據《史記·刺客列傳》記載,在座的人聽(tīng)到這首悲壯的歌都十分感動(dòng),“士皆瞋目,發(fā)盡上指冠”。這是一個(gè)舍身赴死、知其不可為而為之的壯士的慷慨悲歌。全詩(shī)僅兩句。第一句寫(xiě)臨別時(shí)的環(huán)境,蕭瑟的秋風(fēng),寒冽的易水,一派悲壯蒼涼景象。第二句則充分表現了英雄義無(wú)反顧、慷慨赴死的獻身精神。

  當時(shí)秦國的勢力非常強大,秦王自身英武過(guò)人,他的周?chē)纸鋫渖瓏,刺殺他十分困難。為了堅定荊軻的信心,太子丹為他舉行了盛大的送行儀式,率大臣由燕都薊城(今北京市宣武區)直送到易水河邊(今河北易縣),并設宴餞行。刺殺活動(dòng)沒(méi)有成功,當“圖窮匕首見(jiàn)”的時(shí)候,荊軻沒(méi)有刺中秦王,但他不畏強暴、慨然赴死的身影卻永遠定格在中國歷史的圖卷中。

  這首詩(shī)語(yǔ)言十分平易、簡(jiǎn)練,借景抒情,情景交融,是中國古代詩(shī)歌中的一曲絕唱。

荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析2

  作品原文

  易水歌

  風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

  作品注釋

  1、易水:河流名,在今河北省易縣,當時(shí)為燕國的南界。

  2、蕭蕭:秋天的風(fēng)聲。

  3、兮:語(yǔ)氣助詞。

  4、壯士:在這里指荊軻。

  作品譯文

  北風(fēng)蕭蕭呵易水森寒,壯士一去呵再不回返。

  創(chuàng )作背景

  戰國后期,秦國發(fā)動(dòng)了兼并六國的戰爭,自公元前230年始,相繼攻韓,克趙,擊魏,破楚,弱小的燕國危在旦夕。秦王政二十年(公元前227年),失去故國的荊軻(小小的衛國早已被兼并),正在燕國作太子丹的門(mén)客。為阻止秦國的進(jìn)攻,燕太子丹請荊軻謀刺秦王贏(yíng)政。為報國仇,亦為了答謝太子丹的知遇之恩,荊軻慨然應允,準備以秦叛將樊於期的首級和獻燕督亢地圖為由,接近秦王而刺之。出發(fā)時(shí),燕太子丹同眾賓客送荊軻至易水河畔,荊軻的好友高漸離擊筑(一種形狀似箏的古代樂(lè )器),荊軻高聲地吟唱出這首短歌。

  作品鑒賞

  這首辭僅兩句,乍一看,淺近易懂,直白如話(huà);細細品味,卻意蘊深長(cháng),正氣凜凜,而且頗具藝術(shù)功力。

  全辭仿擬《詩(shī)經(jīng)》“興”的手法,“先言他物以引起所詠之辭”,首先以西風(fēng)易水起興,進(jìn)而引出勇士的壯志情懷,一氣貫通,頗有氣勢。

  首句交待了出征的.時(shí)間、地點(diǎn)。蕭蕭秋風(fēng),寒冽易水,皆自然景物,本無(wú)情感可言,而荊軻在此寄心中之情志于眼前之景物,情滿(mǎn)于風(fēng),意溢于水,使其帶上濃郁的感情色彩。象聲詞“蕭蕭”和形容詞“寒”的選用,十分獨到精彩。前者訴諸聽(tīng)覺(jué),后者訴諸觸覺(jué),營(yíng)造出一片肅殺、愁慘、悲壯的自然氛圍和社會(huì )氛圍,為下句主旨的出現作好了藝術(shù)鋪墊。

  末句緊承首句。點(diǎn)明本詩(shī)主旨。因前句蓄勢充足,故此句直抒胸臆,高唱出壯士舍身取義,視死如歸的豪邁而凝重的情懷。荊軻深知,以自身微薄之力,去與執掌千軍萬(wàn)馬,自幼熟習劍術(shù)的秦王對陣,無(wú)異乎以卵擊石,生還的希望幾乎為零。大敵當前,國運未卜,悲哉;以弱敵強,勝負難測,愁哉;知難生還,慷慨赴死,壯哉!荊軻這種“明知山有虎,偏向虎山行”的英雄之舉,倘若沒(méi)有非凡的勇氣和膽魄,怎能做到。因此,雖然他“壯士一去兮不復還”一句唱出便嘎然而止,無(wú)復他言,卻仍使送行者“士皆瞋目,發(fā)盡上指冠”(見(jiàn)《史記》)。

  這首不假修飾,質(zhì)樸無(wú)比的歌辭,“能寫(xiě)出天地愁慘之狀,極壯士赴死如歸之情“(《歲寒堂詩(shī)話(huà)》)正是因為荊軻情動(dòng)於中而行於言,使之具有了感秋風(fēng),動(dòng)易水,驚天地,泣鬼神,慷慨激越,呈現出回腸蕩氣的巨大魅力。

  這首辭語(yǔ)言十分平易、簡(jiǎn)練,借景抒情,情景交融,通過(guò)對風(fēng)聲蕭蕭、易水寒涼的外界景物的渲染烘托,表現了荊軻去刺殺秦王時(shí)的悲壯情懷和不完成任務(wù)誓不回還的堅定意志。

  作者簡(jiǎn)介

  荊軻(?-前227),戰國時(shí)衛國(今屬河南。┤。好讀書(shū),擅劍術(shù),有膽識。游歷燕國時(shí)被燕太子丹拜為上卿,受命謀刺秦王嬴政(即秦始皇),未遂被殺。

【荊軻《易水歌》原文注釋翻譯及賞析】相關(guān)文章:

荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析06-01

荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析3篇06-01

荊軻歌渡易水歌原文翻譯及賞析2篇(實(shí)用)11-19

荊軻歌原文翻譯及賞析07-03

《渡易水》原文及翻譯賞析10-26

《渡易水》原文及翻譯賞析12-30

《渡易水》原文、翻譯及賞析05-28

九歌原文、翻譯注釋及賞析06-25

九歌原文、翻譯注釋及賞析10-28

《于易水送人》駱賓王唐詩(shī)注釋翻譯賞析11-05