- 《關(guān)雎》原文、譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《關(guān)雎》原文譯文及賞析
在生活、工作和學(xué)習中,大家對古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現代新詩(shī)相對應。那么你有真正了解過(guò)古詩(shī)嗎?下面是小編為大家收集的《關(guān)雎》原文譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《關(guān)雎》
【原文】
關(guān)關(guān)雎鳩①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。
參差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,輾轉反側⑩。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
參差荇菜,左右毛之⑿。窈窕淑女,鐘鼓樂(lè )之。
【注釋】
、訇P(guān)關(guān):水鳥(niǎo)鳴叫的聲音。雎(ju)鳩:一種水鳥(niǎo)。
、谥蓿核械年懙。
、垴厚(yaotiao):內心,外貌美好的樣子。淑:好,善。
、芫樱哼@里指女子對男子的尊稱(chēng)。逑(qiu):配偶。
、輩⒉(cenci):長(cháng)短不齊的樣子。荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。
、蘖鳎河米鳌扒蟆,意思是求取,擇取。
、咤(wu):睡醒。寐(mei):睡著(zhù)。
、嗨迹赫Z(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。服:思念。
、嵊疲簯n(yōu)思的樣子。
、廨氜D:轉動(dòng)。反側:翻來(lái)覆去。琴瑟:琴和瑟都是古時(shí)的弦樂(lè )器。
、嫌眩河押媒煌,親近。
、忻喊稳。
【譯文】
關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥(niǎo),棲居在河中沙洲。善良美麗的姑娘,好男兒的好配偶。
長(cháng)短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美麗的姑娘,醒來(lái)做夢(mèng)都想她。
思念追求不可得,醒來(lái)做夢(mèng)長(cháng)相思。悠悠思念情意切,翻來(lái)覆去難入眠。
長(cháng)短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美麗的姑娘,彈琴鼓瑟親近她。
長(cháng)短不齊的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美麗的姑娘,敲鐘擊鼓取悅她。
賞析1
《關(guān)雎》冠《詩(shī)經(jīng)》三百篇之首,可見(jiàn)它非比尋常。確實(shí),這是首寫(xiě)得十分出色的戀歌。
全詩(shī)分三節,共二十句。首章四句統領(lǐng)全篇!瓣P(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”是興。興,就是從觸動(dòng)情懷的景物寫(xiě)起。詩(shī)人看見(jiàn)成雙成對的雎鳩(水鳥(niǎo))在沙洲上嬉鬧戲逐,聽(tīng)著(zhù)它們悅耳的歡叫聲,不禁引發(fā)了他的聯(lián)想,撥動(dòng)了心中那根敏感的愛(ài)情之弦!榜厚皇缗,君子好逑”,的確,在人世間要找到一個(gè)美麗而又賢淑的女子,是多么的難啊!詩(shī)人情不自禁地道出自己的切身感受。
在第二節中,詩(shī)人細膩而深人地抒寫(xiě)了自己追求和思念“淑女”的情狀!皡⒉钴舨,左右流之”,詩(shī)人巧妙地用在水中搖擺不定的“荇菜”,來(lái)暗喻“淑女”那顆捉摸不透的心。接著(zhù),作者又傾訴了自己為了捕捉這顆心,是醒時(shí)在追,夢(mèng)中也在求,只追得“輾轉反側”睡不寧,只求得“悠哉悠哉”嘆夜長(cháng)。
最后一節,表現了作者思極人幻,仿佛自己正彈起琴瑟,敲鐘打鼓,歡天喜地把姑娘娶回家中……全詩(shī)就在這歡樂(lè )幸福的幻境中結束了。
這首詩(shī)寫(xiě)得十分巧妙動(dòng)人,它成功地運用了興、比的表現手法,以成雙成對的水鳥(niǎo)自由自在的幸福,與詩(shī)人求愛(ài)的艱難形成反差,使人觸景生情。接著(zhù)以“荇菜”的“左右”漂流和難于“采”、“芼”來(lái)象征姑娘難子捉摸的心,更是維妙維肖。最后又通過(guò)幻境的描寫(xiě)將青年人純樸的愛(ài)情心理活動(dòng)表現得淋漓盡致,感人至深。
賞析2
《關(guān)雎》詩(shī)意地描繪了一個(gè)完整的愛(ài)情審美過(guò)程,即人的美(外形美和心靈美)的審美過(guò)程。詩(shī)的一開(kāi)始就給出了美麗的自然和人的圖景,——“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑!。春天的河邊,綠草茵茵,成雙成對的雎鳩在水中嬉戲,一位美麗的少女在河邊采摘荇菜,她撩撥起了少年男子的無(wú)限情思。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》引《方言》說(shuō):“秦晉之好,美心為窈,美狀為窕!睈(ài)情的產(chǎn)生常常始于為對方的形體(人的外形美)(窕)所吸引,而后才有了進(jìn)一步的交往,繼而了解對方的心靈(心靈美)(窈),所以說(shuō)愛(ài)情就是人的美的審美過(guò)程。愛(ài)情雙方是感同身受的關(guān)系,它雖然從異性形體美的感受開(kāi)始,但卻具有對異性形體美的超越性感受。少年男子初遇女子時(shí)注意的是女子的形體美,但是越到后來(lái),越消失了對她的單純形體美的感覺(jué)(此過(guò)程在文本中需要一個(gè)過(guò)渡),隨之而來(lái)的是女子的情緒對他的情緒的嚴重干擾,體現在詩(shī)中便是“求之不得,寤寐思服”、“優(yōu)哉游哉,輾轉反側”——女子態(tài)度的不確定引發(fā)了男子的無(wú)盡相思!靶挠徐`犀一點(diǎn)通”,待到兩者都有了感同身受的能力后,愛(ài)情就產(chǎn)生了。詩(shī)到這里,把人在愛(ài)情審美過(guò)程中主體與自然統一這對關(guān)系揭示出來(lái)了。前面說(shuō)過(guò),《關(guān)雎》是一首婚歌,它是強調倫理道德的。所以,詩(shī)歌在肯定了審美主體的自然性的同時(shí),又強調了審美主體和社會(huì )理性的統一。在詩(shī)歌中,這些關(guān)系和諧地同構于審美主體,因而形成了理想的愛(ài)情審美觀(guān)。
其實(shí)《詩(shī)經(jīng)》中,不只是《關(guān)雎》,還有《桃夭》、《蒹葭》等大量的詩(shī)歌都體現著(zhù)這種理想的審美關(guān)系!遁筝纭犯前褠(ài)情的審美體驗提升到了主體對于時(shí)空和生命哲性思考的高度。
《關(guān)雎》是周朝的民歌。周代是中國歷史上一個(gè)高揚主體理性的人治時(shí)期,統治者建構了以宗法血緣觀(guān)念為核心的一整套倫理道德體系,因此美學(xué)觀(guān)念也相應地被浸染了濃厚的倫理道德色彩。早期的儒家學(xué)說(shuō)以“和”為美,視主體的功德圓滿(mǎn)為終極追求,在一定的程度上尊重了人的自然性!墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》中孔子獨傾心于曾子的回答,就可以看出孔子要求把社會(huì )的“禮治”和理性的規范變?yōu)槿藗兂鲎蕴煨缘淖杂X(jué)要求,——早期的儒家學(xué)說(shuō)不是泯滅人的自然性的。反映在愛(ài)情審美價(jià)值觀(guān)上,就是《關(guān)雎》閃耀的那種“和”美與人性美的特點(diǎn),在肯定了人的自然性的同時(shí),又以社會(huì )理性作為自覺(jué)要求,強調了倫理道德觀(guān)念,體現了作為社會(huì )的人的理想愛(ài)情審美價(jià)值取向。唯其如此,《關(guān)雎》才得以列詩(shī)三百之冠,并倍受后人推崇。另外,民間是一片自由的天地,為這種愛(ài)情審美追求提供了合適的生長(cháng)土壤和溫度。
但是,這樣理想的愛(ài)情審美價(jià)值取向在主流話(huà)語(yǔ)中只是曇花一現,在此后的社會(huì )歷史發(fā)展中,屹立于風(fēng)雨中的冰涼的貞節牌坊才是愛(ài)情的基本意象,昭示著(zhù)歷史發(fā)展的真實(shí)。閃耀于先秦愛(ài)情審美價(jià)值觀(guān)中的人性光。
以上說(shuō)的是它的情感美。
這首詩(shī)還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強詩(shī)歌音調的和諧美和描寫(xiě)人物的生動(dòng)性。如“窈窕”是疊韻;“參差”是雙聲;“輾轉”既是雙聲又是疊韻。用這類(lèi)詞兒修飾動(dòng)作,如“輾轉反側”;摹擬形象,如“窈窕淑女”;描寫(xiě)景物,如“參差荇菜”,無(wú)不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:“上古之時(shí),……謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語(yǔ)句之間多用疊韻雙聲之字!贝嗽(shī)雖非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運用,卻保持了古代詩(shī)歌淳樸自然的風(fēng)格。
用韻方面,這詩(shī)采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著(zhù)兩千多年來(lái)我國古典詩(shī)歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強了詩(shī)歌的節奏感和音樂(lè )美。
寫(xiě)作手法
這詩(shī)的主要表現手法是興寄,《毛傳》云:“興也!笔裁词恰芭d”?孔穎達的解釋最得要領(lǐng),他在《毛詩(shī)正義》中說(shuō):“‘興’者,起也。取譬引類(lèi),起發(fā)己心,《詩(shī)》文諸舉草木鳥(niǎo)獸以見(jiàn)意者,皆‘興’辭也!彼^“興”,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。這是一種委婉含蓄的表現手法。如此詩(shī)以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應配君子;以荇菜流動(dòng)無(wú)方,興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂(lè )之”等。這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠,能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。
這首詩(shī)還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強詩(shī)歌音調的和諧美和描寫(xiě)人物的生動(dòng)性。如“窈窕”是疊韻;“參差”是雙聲;“輾轉”既是雙聲又是疊韻。用這類(lèi)詞修飾動(dòng)作,如“輾轉反側”;摹擬形象,如“窈窕淑女”;描寫(xiě)景物,如“參差荇菜”,無(wú)不活潑逼真,聲情并茂。劉師培《論文雜記》云:“上古之時(shí),……謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語(yǔ)句之間多用疊韻雙聲之字!贝嗽(shī)雖非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運用,卻保持了古代詩(shī)歌淳樸自然的風(fēng)格。
用韻方面,這詩(shī)采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著(zhù)兩千多年來(lái)我國古典詩(shī)歌諧韻的形式。而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強了詩(shī)歌的節奏感和音樂(lè )美。
對《關(guān)雎》,我們應當從詩(shī)義和音樂(lè )兩方面去理解。就詩(shī)義而言,它是“民俗歌謠”,所寫(xiě)的男女愛(ài)情是作為民俗反映出來(lái)的。相傳古人在仲春之月有會(huì )合男女的習俗!吨芏Y·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌萬(wàn)民之判(配合)!写(二月)之月,令會(huì )男女,于是時(shí)也,奔者不禁(不禁止奔);若無(wú)故而不用令者,罰之,司男女之無(wú)夫家者而會(huì )之!薄蛾P(guān)雎》所詠未必就是這段史事的記實(shí),但這段史實(shí)卻有助于我們了解古代男女相會(huì )、互相愛(ài)慕并希望成婚的心理狀態(tài)和風(fēng)俗習尚。文學(xué)作品描寫(xiě)的對象是社會(huì )生活,對社會(huì )風(fēng)俗習尚的描寫(xiě)能更真實(shí)地再現社會(huì )生活,使社會(huì )生活融匯于社會(huì )風(fēng)習的畫(huà)面中,從而就更有真實(shí)感!蛾P(guān)雎》就是把古代男女戀情作為社會(huì )風(fēng)俗習尚描寫(xiě)出來(lái)的。就樂(lè )調而言,全詩(shī)重章疊句都是為了合樂(lè )而形成的。鄭樵《通志·樂(lè )略·正聲序論》云:“凡律其辭,則謂之詩(shī),聲其詩(shī),則謂之歌,作詩(shī)未有不歌者也!编嶉蕴貏e強調聲律的重要性。凡古代活的有生氣的詩(shī)歌,往往都可以歌唱,并且重視聲調的和諧!蛾P(guān)雎》重章疊句的運用,說(shuō)明它是可歌的,是活在人們口中的詩(shī)歌。當然,《關(guān)雎》是把表達詩(shī)義和疾徐聲調結合起來(lái),以聲調傳達詩(shī)義。鄭玄《詩(shī)譜序》云:“《虞書(shū)》曰:‘詩(shī)言志,歌永言,聲依永,律和聲!粍t詩(shī)之道,放于此乎?”
(選自《中華文學(xué)鑒賞寶庫》,陜西人民教育出版社1995年版)
解析
《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也,也是《詩(shī)經(jīng)》第一篇。古人把它冠于三百零五篇之首,說(shuō)明對它評價(jià)很高!妒酚洝ね馄菔兰摇吩(jīng)記述說(shuō):“《易》基乾坤,《詩(shī)》始《關(guān)雎》,《書(shū)》美厘降……夫婦之際,人道之大倫也!庇帧稘h書(shū)·匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬(wàn)福之原;橐鲋Y正,然后品物遂而天命全?鬃诱摗对(shī)》,一般都是以《關(guān)雎》為始!司V紀之首,王教之端也!彼麄兊闹(zhù)眼點(diǎn)是迂腐的,但對詩(shī)的本義的概括卻基本正確。問(wèn)題在于它所表現的是什么樣的婚姻。這關(guān)系到我們對《風(fēng)》的理解。朱熹《詩(shī)集傳》“序”說(shuō):“凡詩(shī)之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也!庇粥嶉浴锻ㄖ尽(lè )略·正聲序論》說(shuō):“《詩(shī)》在于聲,不在于義,猶今都邑有新聲,巷陌競歌之,豈為其辭義之美哉?直為其聲新耳!敝祆涫菑脑(shī)義方面論述的,鄭樵則從聲調方面進(jìn)行解釋。我們把二者結合起來(lái),可以認為《風(fēng)》是一種用地方聲調歌唱的表達男女愛(ài)情的歌謠。盡管朱熹對《關(guān)雎》主題的解釋并不如此,但從《關(guān)雎》的具體表現看,它確是男女言情之作,是寫(xiě)一個(gè)男子對女子愛(ài)情的追求。其聲、情、文、義俱佳,足以為《風(fēng)》之始,三百篇之冠?鬃诱f(shuō):“《關(guān)雎》樂(lè )而不淫,哀而不傷!(《論語(yǔ)·八佾》)此后,人們評《關(guān)雎》,皆“折中于夫子”(《史記·孔子世家》)。但《關(guān)雎》究竟如何呢?
這首詩(shī)原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。鄭玄從文義上將后二章又各分為兩章,共五章,每章四句,F在用鄭玄的分法。第一章雎鳩和鳴于河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。這一章的佳處,在于舒緩平正之音,并以音調領(lǐng)起全篇,形成全詩(shī)的基調。以“窈窕淑女,君子好逑”統攝全詩(shī)。第二章的“參差荇菜”承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來(lái),也是以洲上生長(cháng)之物即景生情!傲鳌,《毛傳》訓為“求”,不確。因為下文“寤寐求之”已有“求”字,此處不當再有“求”義!扒蟆弊质侨闹行,整首詩(shī)都在表現男子對女子的追求過(guò)程,即從深切的思慕到實(shí)現結婚的愿望。第三章抒發(fā)求之而不得的憂(yōu)思。這是一篇的關(guān)鍵,最能體現全詩(shī)精神。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》評云:“前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘樂(lè )之’二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。蓋必著(zhù)此四句,方使下‘友’、‘樂(lè )’二義快足滿(mǎn)意。若無(wú)此,則上之云‘求’,下之云‘友’、‘樂(lè )’,氣勢弱而不振矣。此古人文章?tīng)幎笠,其調亦迫促,與前后平緩之音別!币κ蠈Ρ菊略谌(shī)中的重要性分析最為精當。應當補充者,此章不但以繁弦促管振文氣,而且寫(xiě)出了生動(dòng)逼真的形象,即王士禎《漁洋詩(shī)話(huà)》所謂“《詩(shī)》三百篇真如畫(huà)工之肖物”。林義光《詩(shī)經(jīng)通解》說(shuō):“寐始覺(jué)而輾轉反側,則身猶在床!边@種對思念情人的心思的描寫(xiě),可謂“哀而不傷”者也。第四、五章寫(xiě)求而得之的喜悅!扒偕阎、“鐘鼓樂(lè )之”,都是既得之后的情景。曰“友”,曰“樂(lè )”,用字自有輕重、深淺不同。極寫(xiě)快興滿(mǎn)意而又不涉于侈靡,所謂“樂(lè )而不淫”。通篇詩(shī)是寫(xiě)一個(gè)男子對女子的思念和追求過(guò)程,寫(xiě)求而不得的焦慮和求而得之的喜悅。
簡(jiǎn)析
《關(guān)雎》是一首意思很單純的詩(shī)。大概它第一好在音樂(lè ),此有孔子的評論為證,《論語(yǔ)·泰伯》:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!眮y,便是音樂(lè )結束時(shí)候的合奏。它第二好在意思!蛾P(guān)雎》不是實(shí)寫(xiě),而是虛擬。戴君恩說(shuō):“此詩(shī)只‘窈窕淑女,君子好逑’便盡了,卻翻出未得時(shí)一段,寫(xiě)個(gè)牢騷憂(yōu)受的光景;又翻出已得時(shí)一段,寫(xiě)個(gè)歡欣鼓舞的光景,無(wú)非描寫(xiě)‘君子好逑’一句耳。若認做實(shí)境,便是夢(mèng)中說(shuō)夢(mèng)!迸_\震說(shuō):“輾轉反側,琴瑟鐘鼓,都是空中設想,空處傳情,解詩(shī)者以為實(shí)事,失之矣!倍际怯械弥(jiàn)!对(shī)》寫(xiě)男女之情,多用虛擬,即所謂“思之境”,如《漢廣》,如《月出》,如《澤陂》,等等,而《關(guān)雎》一篇最是恬靜溫和,而且有首有尾,尤其有一個(gè)完滿(mǎn)的結局,作為樂(lè )歌,它被派作“亂”之用,正是很合適的。然而不論作為樂(lè )還是作為歌,它都不平衍,不單調。賀貽孫曰:“‘求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側’,此四句乃詩(shī)中波瀾,無(wú)此四句,則不獨全詩(shī)平疊直敘無(wú)復曲折,抑且音節短促急弦緊調,何以被諸管弦乎。忽于‘窈窕淑女’前后四疊之間插此四句,遂覺(jué)滿(mǎn)篇悠衍生動(dòng)矣!编囅柙唬骸暗么艘徽,文勢便不平衍,下文‘友之’‘樂(lè )之’乃更沉至有味!圃沼圃铡,疊二字句以為句,‘輾轉反側’,合四字句以為句,亦著(zhù)意結構。文氣到此一住,樂(lè )調亦到此一歇拍,下章乃再接前腔!彪m然“歇拍”、“前腔”云云,是以后人意揣度古人,但這樣的推測并非沒(méi)有道理。依此說(shuō),則《關(guān)雎》自然不屬即口吟唱之作,而是經(jīng)由一番思索安排的功夫“作”出來(lái)。其實(shí)也可以說(shuō),“詩(shī)三百”,莫不如是。 “關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”,毛傳:“興也!钡绾问桥d呢,卻是一個(gè)太大的問(wèn)題。若把古往今來(lái)關(guān)于“興”的論述統統編輯起來(lái),恐怕是篇幅甚巨的一部大書(shū),則何敢輕易來(lái)談。然而既讀《詩(shī)》,興的問(wèn)題就沒(méi)辦法繞開(kāi),那么只好敷衍幾句最平常的話(huà)。所謂“興”,可以說(shuō)是引起話(huà)題吧,或者說(shuō)是由景引起情。這景與情的碰合多半是詩(shī)人當下的感悟,它可以是即目,也不妨是浮想;前者是實(shí)景,后者則是心象。但它僅僅是引起話(huà)題,一旦進(jìn)入話(huà)題,便可以放過(guò)一邊,因此“興”中并不含直接的比喻,若然,則即為“比”。至于景與情或曰物與心的關(guān)聯(lián),即景物所以為感為悟者,當日于詩(shī)人雖是直接,但如旁人看則已是微妙,其實(shí)即在詩(shī)人自己,也未嘗不是轉瞬即逝難以捕捉;時(shí)過(guò)境遷,后人就更難找到確定的答案。何況《詩(shī)》的創(chuàng )作有前有后,創(chuàng )作在前者,有不少先已成了警句,其中自然包括帶著(zhù)興義的句子,后作者現成拿過(guò)來(lái),又融合了自己的一時(shí)之感,則同樣的興,依然可以有不同的含義。但也不妨以我們所能感知者來(lái)看。羅大經(jīng)說(shuō):“杜少陵絕句云:‘遲日江山麗,春風(fēng)花草香。泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦!蛑^此與兒童之屬對何以異,余曰不然。上二句見(jiàn)兩間莫非生意,下二句見(jiàn)萬(wàn)物莫不適性。于此而涵泳之,體認之,豈不足以感發(fā)吾心之真樂(lè )乎!蔽覀兒畏烈源诵膩(lái)看《詩(shī)》之興。兩間莫非生意,萬(wàn)物莫不適性,這是自然予人的最樸素也是最直接的感悟,因此它很可以成為看待人間事物的一個(gè)標準:或萬(wàn)物如此,人事亦然,于是喜悅,如“桃之天天,灼灼其華”(《周南·桃夭》),如“呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)”(《小雅·鹿鳴》),如此詩(shī)之“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”;或萬(wàn)物如此,人事不然,于是悲怨,如“雄雉于飛,泄泄其羽”(《邶風(fēng)·雄雉》),如“習習谷風(fēng),以陰以雨”(《邶風(fēng)·谷風(fēng)》),如“毖彼泉水,亦流于淇”(《邶風(fēng)·泉水》)!对(shī)》中以純粹的自然風(fēng)物起倡的興,大抵不出此意?傊,興之特殊,即在于它于詩(shī)人是如此直接,而于他人則往往其意微渺,但我們若解得詩(shī)人原是把天地四時(shí)的瞬息變化,自然萬(wàn)物的死生消長(cháng),都看作生命的見(jiàn)證,人生的比照,那么興的意義便很明白。它雖然質(zhì)樸,但其中又何嘗不有體認生命的深刻。 “鐘鼓樂(lè )之”,是身分語(yǔ),而最可含英咀華的則是“琴瑟友之”一句。朱熹曰:“‘友’者,親愛(ài)之意也!陛o廣申之曰:“以友為親愛(ài)之意者,蓋以兄友弟之友言也!比绱,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》“宴爾新昏,如兄如弟”的形容正是這“友”字一個(gè)現成的注解。若將《鄭風(fēng)·女曰雞鳴》《陳風(fēng)·東門(mén)之池》等篇合看,便知“琴瑟友之”并不是泛泛說(shuō)來(lái),君子之“好逑”便不但真的是知“音”,且知情知趣,而且更是知心。春秋時(shí)代以歌詩(shī)為辭令,我們只認得當日外交之風(fēng)雅,《關(guān)雎》寫(xiě)出好婚姻之一般,這日常情感生活中實(shí)在的諧美和欣欣之生意,卻是那風(fēng)雅最深厚的根源。那時(shí)候,《詩(shī)》不是裝飾,不是點(diǎn)綴,不是只為修補生活中的殘闕,而真正是“人生的日用品”(顧頡剛語(yǔ)),《關(guān)雎》便好像是人生與藝術(shù)合一的一個(gè)宣示,栩栩然翩翩然出現在文學(xué)史的黎明。關(guān)雎,是《詩(shī)經(jīng)》的開(kāi)篇之作,向來(lái)有贊譽(yù)。為什么用關(guān)雎作為這篇充滿(mǎn)愛(ài)意的詩(shī)的題目呢?在孔子編輯《詩(shī)經(jīng)》時(shí),分為風(fēng)雅頌三部分,其中雅又分為大雅和小雅。風(fēng),為民間傳唱的詩(shī),《孟子見(jiàn)梁惠王》中有關(guān)于民間的歌曲的記載,風(fēng),大體相當于現在的流行歌曲。雅,中的部分來(lái)自民間,部分來(lái)自貴族的歌頌詩(shī)。頌,便是貴族用來(lái)祭司時(shí)歌頌上天,先祖的詩(shī)。所以,大部分的詩(shī)是沒(méi)有名字的,而編輯一部書(shū),為了讓人們便于查閱必將為每部分添加題目。當然,孔子比較謙虛采取了取詩(shī)每句開(kāi)頭的詞作為詩(shī)的題目!蛾P(guān)雎》取自關(guān)關(guān)雎鳩,“關(guān)關(guān)”是指雎鳩的叫聲,擬聲詞。后世多用這種的命名方法,如唐李商隱的《無(wú)題》,因為有多首,所以采取了孔子發(fā)明的命名方法,如《錦瑟》取自:錦瑟無(wú)端五十弦。
【《關(guān)雎》原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《關(guān)雎》原文、譯文及賞析10-13
關(guān)雎譯文及賞析04-06
關(guān)雎的原文及賞析11-14
《關(guān)雎》原文、翻譯及賞析02-13
[薦]關(guān)雎原文及賞析07-24
關(guān)雎原文翻譯及賞析01-23
關(guān)雎原文,翻譯,賞析10-07