成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析

時(shí)間:2023-12-18 14:00:43 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析

  在學(xué)習、工作或生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析,歡迎大家分享。

泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析

泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析1

  古詩(shī)原文

  昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。

  向來(lái)枉費推移力,此日中流自在行!

  譯文翻譯

  昨天晚上,江河里的春水頓時(shí)漲起來(lái)了,這使得大戰船漂浮在水面上猶如一根羽毛那樣輕了。往日少水時(shí),多少人花費了多少力氣也不曾移動(dòng)巨船一尺一寸,如今好了,船可以自由自在地航行在河流當中。

  注釋解釋

 。1)艨艟(音“蒙沖”):古代戰船。也作蒙沖。

 。2)向來(lái):從前。指春水未漲之時(shí)。

 。3)枉費:白費。

 。4)推移力:推船使船移動(dòng)的力氣。

 。5)中流:水流的中央。

  創(chuàng )作背景

  《泛舟》是南宋詩(shī)人朱熹創(chuàng )作的一首七言絕句。

  詩(shī)文賞析

  這是一首借助形象說(shuō)理的詩(shī)。它以泛舟為例,讓讀者去體會(huì )與學(xué)習有關(guān)的道理。詩(shī)中說(shuō)往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而當春水猛漲,即使艨艟巨艦也如羽毛般輕,自由自在地漂行在水流中。詩(shī)中突出春水的`重要,意在強調藝術(shù)靈感的勃發(fā),足以使得藝術(shù)創(chuàng )作流暢自如。也可以理解為創(chuàng )作藝術(shù)要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩(shī)很可能是作者苦思某個(gè)問(wèn)題,經(jīng)過(guò)學(xué)習忽然有了心得后寫(xiě)下來(lái)的。

  從以‘巨艦大船’作比喻,可能是朱熹所品評的是榜書(shū)大字的創(chuàng )作。此詩(shī)的寓意也很深,以水漲船高則能夠行駛自在,形象地比喻書(shū)法藝術(shù)創(chuàng )作一旦靈感勃發(fā),則能夠使書(shū)寫(xiě)一下子變得流暢自如,這不僅僅是書(shū)法藝術(shù)的一個(gè)本質(zhì)過(guò)程,也是一般藝術(shù)創(chuàng )作的重要本質(zhì)。當然,該詩(shī)也可以從另外一個(gè)角度理解,即朱熹看見(jiàn)書(shū)法作品的技藝精煉且生動(dòng)流暢,品味出熟能生巧的藝術(shù)道理。

  有人以為詩(shī)是形象思維的產(chǎn)物,所以只宜于寫(xiě)景抒情而不宜于說(shuō)理。這有幾分道理,但不能絕對化。因為理可以用形象化的手段表現出來(lái),從而使得它與景和情同樣富于吸引力。同時(shí),理本身所具有的思辨性往往就是非常引人入勝的。(枚乘《七發(fā)》正證明了這一點(diǎn))因此,古今詩(shī)作中并不缺乏成功的哲理詩(shī)。朱熹是劉子翚學(xué)生,他父親朱松文才也很好。也許由于父、師的影響,他在道學(xué)中對文學(xué)的評價(jià)是比較公正的,也寫(xiě)出過(guò)一些富于生活氣息的好詩(shī)。如這首詩(shī)當然是說(shuō)理之作,寫(xiě)人的修養往往有一個(gè)由量變到質(zhì)變的階段。一旦水到渠成,自然表里澄澈,無(wú)句無(wú)束,自由自在。這兩首詩(shī)以鮮明的形象表達自己在學(xué)習中悟出的道理,即具有啟發(fā)性,也并不缺乏詩(shī)味,所以陳衍評為“寓物說(shuō)理而不腐”。

  《泛舟》所蘊含的道理屬于美學(xué)原理范疇,說(shuō)理角度是創(chuàng )作美,這種美學(xué)原理是帶有一定普適性的。

  作者介紹

  朱熹 :朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱(chēng)晦翁,又稱(chēng)紫陽(yáng)先生、考亭先生、滄州病叟、云谷老人、滄洲病叟、逆翁。謚文,又稱(chēng)...

泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析2

  原文:

  耶溪泛舟

  落景余清輝,輕橈弄溪渚。

  泓澄愛(ài)水物,臨泛何容與。

  白首垂釣翁,新妝浣紗女。

  相看似相識,脈脈不得語(yǔ)。

  譯文:

  落日散發(fā)著(zhù)它剩余的光線(xiàn),輕搖木槳在若耶溪中劃船。

  碧水清清水中的生物多可愛(ài),清溪泛舟是怎樣的從容悠閑。

  白頭老翁端坐于岸邊垂釣,新妝的少女臨水清洗衣衫。

  彼此對望著(zhù)好像曾經(jīng)相識,卻只能脈脈相視無(wú)緣攀談。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、僖杭慈粢,出若耶山,北流入運河。溪旁有浣紗石古跡,傳說(shuō)西施曾浣紗于此。

 、诼渚埃郝淙盏墓廨x。

 、蹣铮╮áo):船槳。

 、茕荆▃hǔ):水中的小島。

 、葶危核畛纬。

 、奕菖c:從容移動(dòng),徘徊動(dòng)蕩。

 、呙}脈(mò):互相凝視。

  賞析:

  詩(shī)一落筆,就描繪出了一幅落日余輝中,漁舟唱晚、輕棹擊水的耶溪夕照圖:“落景余清輝,輕橈弄溪渚”。詩(shī)人開(kāi)始就描繪江南獨有的景色:溪水上一只小舟漂浮,舟人輕輕擺動(dòng)著(zhù)船槳,在落日余輝中自由自在地欣賞著(zhù)大自然的美景。一片斜陽(yáng)照到水面,浮現出煙雨空濛的景象,水面上一層一層的細浪,受了殘陽(yáng)的反照,一時(shí)光輝起來(lái),那夕陽(yáng)金色的淺光,映著(zhù)洲渚的'小草、兩岸的綠野,鑲出西邊天際的一抹絳紅、深紫。

  “澄明愛(ài)水物,臨泛何容與”是寫(xiě)詩(shī)人臨水泛舟看到在明凈如鏡的溪水中,觀(guān)賞游魚(yú)追逐嬉戲,三五成群,在水草和細石下鉆進(jìn)鉆出。

  耶溪的水色山光,使詩(shī)人樂(lè )而忘返,而江南的風(fēng)土人情、岸邊的漁村竹寨,更使詩(shī)人如入桃源仙境!鞍资状贯炍,新妝浣紗女”兩句,概括地表現了江南生活的恬靜安謐。蓑衣箬笠的老翁,在夕陽(yáng)中垂釣卻悠然自得;梳妝整齊、淡雅的村姑少女,在傳說(shuō)中曾是西施浣的耶溪水邊洗衣、談笑,歡聲笑語(yǔ)更襯托出山村的幽靜安寧。

  結尾“相看似相識,脈脈不得語(yǔ)!笔窃(shī)人情感的自然流露。這恬靜和樂(lè )的山村,與陶淵明筆下的桃花源非常相似,又與詩(shī)人孟浩然失意后的隱逸心情和諧一致。因此,這“似相識”確是詩(shī)人的思緒所念,是情之所至,而與那垂釣翁、浣紗女陌路相逢,素不相識,雖則情感相通,卻只能脈脈相視而已。

【泛舟古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

朱熹《泛舟》原文翻譯及賞析06-26

耶溪泛舟原文翻譯及賞析12-17

古詩(shī)原文翻譯賞析02-16

蓼莪古詩(shī)原文賞析及翻譯02-24

綢繆古詩(shī)原文翻譯及賞析10-28

憶秦娥古詩(shī)原文翻譯及賞析04-21

清明古詩(shī)原文翻譯賞析03-09

《飲酒》古詩(shī)原文、翻譯及賞析10-24

南征古詩(shī)原文翻譯及賞析10-28