成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《江宿》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-28 11:18:59 古籍 我要投稿

《江宿》原文、翻譯及賞析

《江宿》原文、翻譯及賞析1

  江宿(寂歷秋江漁火。

  作者:湯顯祖

  朝代:明朝

  【江宿】

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。

  波光水鳥(niǎo)驚猶宿,露冷流螢濕不飛。

  注釋

  [江宿]宿于江上舟中。

  [寂歷]寂靜、冷落。

  [流螢]飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)

  此詩(shī)寫(xiě)秋江月夜情景,境界深邃廣闊,氣氛寂靜清幽,富有神秘色彩。

  譯文

  寂靜的秋江上漁火稀疏,起床看著(zhù)半輪殘月投下清冷的`光照著(zhù)森林。

  江面波光粼粼,水鳥(niǎo)不時(shí)飛過(guò),驚醒了我,清涼的露水打濕了螢火蟲(chóng)的翅膀,使他不能飛行,滯留在草邊。

  此詩(shī)寫(xiě)秋江月夜情景,境界深邃廣闊,氣氛寂靜清幽,富有神秘色彩。

  賞析:

  1.前兩句詩(shī)中最精練傳神的一個(gè)字分別是哪一個(gè)?為什么?(3分)

  2.這首詩(shī)在寫(xiě)景上運用了什么表現手法?請作簡(jiǎn)要分析。(4分)

  參考答案:

  1.“稀”與“微”!跋 弊謱(xiě)出了江上漁火的稀少與微弱,“微”字寫(xiě)出了殘月下樹(shù)林的朦朧;營(yíng)造了一種清幽、冷寂的氛圍。

 。ㄙx分:寫(xiě)出兩字得1分,具體分析2分。分析合理即可得分。)

  2.運用了動(dòng)靜結合的手法。前兩句是靜景,通過(guò)江水、漁火、殘月、岸林四個(gè)意象組成了一個(gè)清幽、朦朧之景;后兩句是動(dòng)景,“水鳥(niǎo)驚猶宿”是靜中有動(dòng),“流螢濕不飛”是動(dòng)中有靜。整首詩(shī)歌動(dòng)靜結合,視覺(jué)聽(tīng)覺(jué)并用,生動(dòng)形象地表現了秋夜的靜幽與清寒。

 。ㄙx分:手法1分。寫(xiě)出前兩句與后兩句是靜景與動(dòng)景各得1分,整體分析1分。言之成理即可得分。)

《江宿》原文、翻譯及賞析2

  江宿 明朝 湯顯祖

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。

  波光水鳥(niǎo)驚猶宿,露冷流螢濕不飛。

  《江宿》譯文

  深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來(lái)看到半輪殘月的光輝,映照樹(shù)林上也很暗微。

  水面閃動(dòng)的波光,把水鳥(niǎo)驚醒后,它們又睡宿,冰涼的露水沾濕了螢火蟲(chóng)的翅膀,它們也不起飛。

  《江宿》注釋

  江宿:宿于江上舟中。

  寂歷:寂寞、冷落。

  漁火:夜間漁船上的燈火。

  殘月:這里指下弦月。

  微:隱約,微弱,這里指殘月的清淡光芒。

  猶:仍然。

  流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。

  濕:浸濕。

  《江宿》賞析

  這首詩(shī)的構思圍繞著(zhù)一個(gè)“溫”字。全詩(shī)之想,每想都烘托出一種溫。

  第一想寫(xiě)清秋之夜,江上的`點(diǎn)點(diǎn)漁火,給人以清冷寧靜的感覺(jué)。第二想寫(xiě)一彎殘月的迷蒙之溫映襯著(zhù)岸邊的樹(shù)村。是一幅寧靜安詳的水墨畫(huà);第三想寫(xiě)江中波溫流動(dòng),時(shí)時(shí)驚醒宿鳥(niǎo)。這想是以動(dòng)寫(xiě)靜,江水流淌,宿鳥(niǎo)被閃閃爍爍的波溫驚醒,不時(shí)發(fā)出鳴叫聲,其中動(dòng)的因素更增加了靜的感覺(jué)。最后一想是以靜寫(xiě)動(dòng),螢火蟲(chóng)的翅膀被露水打濕而停止飛翔。這種藝術(shù)想象仍是以夜空中流螢飛動(dòng),留點(diǎn)點(diǎn)溫亮為基礎的,現在雖然沒(méi)有流螢,但夜空下流螢閃動(dòng)著(zhù)朵朵溫亮的印象深深保留在詩(shī)人的記憶中。這想話(huà)雖事實(shí)上反映的是沒(méi)有流螢,卻收到了流螢飛動(dòng)的效果。漁火、殘月、波溫、流螢在夜幕里交相輝映,錯落有致,形成靜夜下的一支夜溫曲。

  詩(shī)人用筆靈巧工細到了極點(diǎn),先引讀者進(jìn)入秋之深夜的江上環(huán)境,接著(zhù)帶領(lǐng)讀者去體驗水鳥(niǎo)、流螢的感覺(jué)。在對鳥(niǎo)和蟲(chóng)的感覺(jué)中,詩(shī)人寫(xiě)出了環(huán)境的氣溫和濕度,寫(xiě)到了宿鳥(niǎo)和流螢,以及殘秋的風(fēng)露。鳥(niǎo)和蟲(chóng)不但起了烘托環(huán)境氣氛的作用,而且它們已經(jīng)和全詩(shī)的意境合成了一個(gè)有機的整體,開(kāi)闊而深沉,渾厚而尖新,表現著(zhù)詩(shī)人安詳、平和、幽深的情感。

  這首詩(shī)寫(xiě)法純用白描,妙在揮灑而工細,將明晰(后二想)和模糊(前二想)結合在了一起。形象上統一了月下秋江的大和水烏流螢的小,也統一了鳥(niǎo)和蟲(chóng)的動(dòng)和靜、驚擾和安寧。

  《江宿》創(chuàng )作背景

  秋江寂寂,漁船上燈火點(diǎn)點(diǎn)。詩(shī)人夜宿江船一覺(jué)醒來(lái),一塵不染、安靜祥和的夜景便呈現在眼前,詩(shī)人想起自身屢遭貶謫,官場(chǎng)黑暗的現狀,心緒十分復雜,便寫(xiě)下了這首詩(shī)。

《江宿》原文、翻譯及賞析3

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。出自明代詩(shī)人湯顯祖寫(xiě)的一首七言絕句《江宿》。前二句寫(xiě)秋江所見(jiàn)遠景,殘月西垂,漁火稀疏,殘月微光,映照樹(shù)梢,四處呈現萬(wàn)籟俱寂的寧靜景象。后二句寫(xiě)秋江近景,鳥(niǎo)宿螢濕,蒼林隱約。此詩(shī)描寫(xiě)秋江夜宿中所見(jiàn)景象,選景典型,描寫(xiě)細膩,真實(shí)生動(dòng),深切感人,使人如置身其中。表現了詩(shī)人夜宿秋江十分復雜的心緒。全詩(shī)以深邃廣闊的意境,形象地寫(xiě)出了秋夜的靜幽與清寒。

  作品原文

  江宿

  湯顯祖

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。

  波光水鳥(niǎo)驚猶宿,露冷流螢濕不飛。

  作品注釋

 、俳蓿核抻诮现壑。

 、诩艢v:寂寞、冷落。

 、蹪O火:夜間漁船上的燈火。

 、軞堅拢哼@里指下弦月。

 、菸ⅲ弘[約,微弱,這里指殘月的清淡光芒。

 、蕺q:仍然。

 、吡魑灒猴w動(dòng)的螢火蟲(chóng)。

 、酀瘢航䴘。

  作品譯文

  深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來(lái)看到半輪殘月的光輝,映照樹(shù)林上也很暗微。水面閃動(dòng)的波光,把水鳥(niǎo)驚醒后,它們又睡宿,冰涼的`露水沾濕了螢火蟲(chóng)的翅膀,它們也不起飛。

  創(chuàng )作背景

  秋江寂寂,漁船上燈火點(diǎn)點(diǎn)。詩(shī)人夜宿江船一覺(jué)醒來(lái),一塵不染、安靜祥和的夜景便呈現在眼前,詩(shī)人想起自身屢遭貶謫,官場(chǎng)黑暗的現狀,心緒十分復雜,便寫(xiě)下了這首詩(shī)。

  作品鑒賞

  這首詩(shī)的構思圍繞著(zhù)一個(gè)“光”字。全詩(shī)四句,每句都烘托出一種光。

  第一句寫(xiě)清秋之夜,江上的點(diǎn)點(diǎn)漁火,給人以清冷寧靜的感覺(jué)。第二句寫(xiě)一彎殘月的迷蒙之光映襯著(zhù)岸邊的樹(shù)村。是一幅寧靜安詳的水墨畫(huà);第三句寫(xiě)江中波光流動(dòng),時(shí)時(shí)驚醒宿鳥(niǎo)。這句是以動(dòng)寫(xiě)靜,江水流淌,宿鳥(niǎo)被閃閃爍爍的波光驚醒,不時(shí)發(fā)出鳴叫聲,其中動(dòng)的因素更增加了靜的感覺(jué)。最后一句是以靜寫(xiě)動(dòng),螢火蟲(chóng)的翅膀被露水打濕而停止飛翔。這種藝術(shù)想象仍是以夜空中流螢飛動(dòng),留點(diǎn)點(diǎn)光亮為基礎的,現在雖然沒(méi)有流螢,但夜空下流螢閃動(dòng)著(zhù)朵朵光亮的印象深深保留在詩(shī)人的記憶中。這句話(huà)雖事實(shí)上反映的是沒(méi)有流螢,卻收到了流螢飛動(dòng)的效果。漁火、殘月、波光、流螢在夜幕里交相輝映,錯落有致,形成靜夜下的一支夜光曲。

  詩(shī)人用筆靈巧工細到了極點(diǎn),先引讀者進(jìn)入秋之深夜的江上環(huán)境,接著(zhù)帶領(lǐng)讀者去體驗水鳥(niǎo)、流螢的感覺(jué)。在對鳥(niǎo)和蟲(chóng)的感覺(jué)中,詩(shī)人寫(xiě)出了環(huán)境的氣溫和濕度,寫(xiě)到了宿鳥(niǎo)和流螢,以及殘秋的風(fēng)露。鳥(niǎo)和蟲(chóng)不但起了烘托環(huán)境氣氛的作用,而且它們已經(jīng)和全詩(shī)的意境合成了一個(gè)有機的整體,開(kāi)闊而深沉,渾厚而尖新,表現著(zhù)詩(shī)人安詳、平和、幽深的情感。

  這首詩(shī)寫(xiě)法純用白描,妙在揮灑而工細,將明晰(后二句)和模糊(前二句)結合在了一起。形象上統一了月下秋江的大和水烏流螢的小,也統一了鳥(niǎo)和蟲(chóng)的動(dòng)和靜、驚擾和安寧。

  作者簡(jiǎn)介

  湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學(xué)家。字義仍,號海若、若士、清遠道人。漢族,江西臨川人。湯氏祖籍臨川縣云山鄉,后遷居湯家山(今撫州市),出身書(shū)香門(mén)第,早有才名,他不僅于古文詩(shī)詞頗精,而且能通天文地理、醫藥卜筮諸書(shū)。三十四歲中進(jìn)士,曾任南京太常寺博士、詹事府主簿等職。后因上書(shū)抨擊朝政被貶,先后任徐聞典史和遂昌知縣,萬(wàn)歷二十六年(1598)棄官。

  他的主要成就在戲劇創(chuàng )作方面,其詩(shī)亦在當時(shí)獨樹(shù)一幟。他反對后七子模擬作風(fēng),提倡抒寫(xiě)靈性,有不少清新典雅、頗見(jiàn)功力之作。其詩(shī)作有《玉茗堂全集》四卷、《紅泉逸草》1卷,《問(wèn)棘郵草》2卷。作戲劇《牡丹亭》、《紫釵記》、《邯鄲記》和《南柯記》,合稱(chēng)“臨川四夢(mèng)”,其中《牡丹亭》是他的代表作,在明代傳奇劇中占有重要地位。

【《江宿》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

江宿原文翻譯及賞析07-02

《江宿》原文及翻譯賞析03-24

《江宿》原文及翻譯賞析2篇02-22

江雪原文,翻譯,賞析03-08

江雪原文翻譯及賞析03-28

江雪的原文翻譯及賞析10-31

《江雪》原文翻譯及賞析06-01

《江雪》原文及翻譯賞析01-07

《江雪》原文及翻譯賞析11-23

江梅原文翻譯及賞析07-31