成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

雪原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-11-02 14:07:15 古籍 我要投稿

雪原文翻譯及賞析[優(yōu)秀15篇]

雪原文翻譯及賞析1

  長(cháng)空卷玉花,汀洲白浩浩。

  雁影不復見(jiàn),千崖暮如曉。

  漁翁寒欲歸,不記巴陵道。

  坐睡船自流,云深一蓑小。

  譯文

  風(fēng)吹蕩汀洲白茫茫一片,遠遠望去像天空席卷著(zhù)如玉雕的浪花。

  天空中再不見(jiàn)大雁的身影,傍晚時(shí)分的千山如破曉時(shí)寧靜。

  漁翁已感受到寒意準備歸家去,卻發(fā)現已不記得來(lái)時(shí)路。

  灑脫的躺在船上,放任船只自在漂流,被厚厚云層籠罩的江面上只隱隱看見(jiàn)一艘小小的漁船。

  注釋

  白浩浩:形容一望無(wú)際的白色。

  巴陵:現湖南岳陽(yáng)。

  賞析

  本詩(shī)的前半四句,傳神地繪出了一幅瀟湘江上的雪景圖!坝窕ā被昧赫衙魈<黃鐘十一明啟>“玉雪開(kāi)六出之花”意,形容絕妙,“卷”字見(jiàn)出了雪花紛紛揚揚的飛舞之態(tài)!伴L(cháng)空”切“天”,“汀洲”切“江”;“卷玉花”是細部的、動(dòng)態(tài)的觀(guān)照,“白浩浩”是總體的、靜景的印象:語(yǔ)簡(jiǎn)而意象豐富!把阌啊本浔砻饕褜寐《臅r(shí)令,又隱用雁度瀟湘的本地風(fēng)光來(lái)暗示“江天”所屬的地域。最妙的是第四句,它不僅補明了題面中的`“暮”字,而且寫(xiě)出了暮雪雪景所特有的那種朦朦朧朧、半幽半明的色調與風(fēng)韻。后半部分,詩(shī)人在畫(huà)面中安排一名生活在巴陵地區的漁翁,這名漁翁已登返棹,“寒欲歸”三字,隱透出“暮雪”的影響!安挥洶土甑馈奔群写笱⿵浡员谓返囊馕,又見(jiàn)出漁翁對“江天暮雪”處境的順適!按粤鳌钡慕Y果,是在視野中留下了一抹漸行漸杳的痕影;這一余韻裊裊的結尾,增添了畫(huà)面的動(dòng)感與縱深感,傳現出“江天暮雪”全景清逸超妙的風(fēng)韻。全詩(shī)首尾映照,動(dòng)靜相間,意境高曠。詩(shī)中的漁翁因天"寒"已登返小船,卻因為大雪彌漫遮住江路,忘記了回返的道路。這位漁翁索性坐睡舟中,任憑小舟隨江流漂蕩。

  由此可以看出漁翁對"江天暮雪"處境的順適之情。

雪原文翻譯及賞析2

  滿(mǎn)庭芳·堠雪翻鴉

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風(fēng)吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無(wú)人處、那有村雞。只應是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。

  須知今古事,棋枰勝負,翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽(yáng)下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時(shí)回。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  堠 :古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。

  龍堆:沙漠名,即白龍堆!稘h書(shū)·匈奴傳》揚雄諫書(shū)云:“豈為康居、烏孫能逾白龍堆而寇西邊哉!”注:“孟康曰:‘龍堆形如土龍身,無(wú)頭有尾,高大者二三丈,埤者丈,皆東北向,相似也,在西域中!

  陰磷:即陰火,磷火之類(lèi),俗謂鬼火。

  中宵起舞:《晉書(shū)·祖逖傳》:“(祖逖)與司空劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被同寢。中夜聞荒雞鳴 , 蹴琨覺(jué)曰:‘此非惡聲也!蚱鹞!毙翖壖病顿R新郎·同父見(jiàn)和,再用前韻》:“我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵!

  金笳:指銅笛之類(lèi)。笳,古代北方民族的一種樂(lè )器,類(lèi)似笛子。劉禹錫《連州臘日觀(guān)莫徭獵西山》:“日暮還城邑,金笳發(fā)麗譙!

  蠻觸:《莊子·則陽(yáng)》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者,曰蠻氏。時(shí)相與爭地而戰,伏尸數萬(wàn)!焙笥小坝|蠻 之爭”之語(yǔ),意謂由于極小之事而引起了爭端。白居易《禽蟲(chóng)十二章》之七:“蟭螟殺敵蚊巢上,蠻觸之爭蝸角中!

  混同江:指松花江。見(jiàn)《清一統志·吉林一》:“混同江,在吉林城東,今名松花江!

  賞析:

  作者:佚名

  唐柳宗元有“滿(mǎn)庭芳草積 ”句,唐吳融有“滿(mǎn)庭芳草易黃昏”句,故此調名之緣有或柳詩(shī)或吳詩(shī)之不同說(shuō)法。此調又名《鎖陽(yáng)臺》、《江南好》、《話(huà)桐鄉》、《滿(mǎn)庭霜》、《轉調滿(mǎn)庭芳》、《瀟湘夜雨》、《滿(mǎn)庭花》等。有不同體格,俱為雙調。本首為其一體,上、下片各十句,共九十五字。各片之第三、五、七、十句押韻,均平聲韻。 此篇前景后情,以賦法鋪寫(xiě)。其下片全為議論,雖不免質(zhì)實(shí),但氣勢壯觀(guān),真情四射,仍是生動(dòng)感人的。上片前五句景語(yǔ),寫(xiě)古戰場(chǎng)的荒寒陰森,以“總堪悲”綰住。下句轉進(jìn),先說(shuō)有“中宵起舞”的愛(ài)國之心,但“那有村雞”一句折轉,表明無(wú)由以報,徒增傷感。再接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨。下片承前之情之景轉為議論,表達了滿(mǎn)懷哀怨和痛苦。詩(shī)人以為“古今事”都是虛無(wú)的、短暫的,古來(lái)的一切紛爭,一切功業(yè),到頭來(lái)除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空。這雖是消極的.意緒,但從中亦可窺見(jiàn)詩(shī)人長(cháng)期積于心中的苦情。這種“苦情”,有人認為納蘭對家族被滅往事的隱恨(見(jiàn)黃天驥《納蘭性德和他的詞》)?蓚湟徽f(shuō)。

雪原文翻譯及賞析3

  盡道豐年瑞,豐年事若何。

  長(cháng)安有貧者,為瑞不宜多。

  譯文

  都說(shuō)瑞雪兆豐年,豐年情況將如何?

  在長(cháng)安還有許多饑寒交迫的人,即使是瑞雪,也還是不宜多下。

  注釋

  盡:全。道:講,說(shuō)。豐年瑞:瑞雪兆豐年。

  若何:如何,怎么樣。

  宜:應該。

  賞析

  這首詩(shī)以《雪》為題,但其立意不在吟詠雪景,而是借題發(fā)揮,表達了詩(shī)人對統治者的滿(mǎn)腔憤怒和不滿(mǎn),流露出詩(shī)人對廣大貧苦人民的深刻同情。

  瑞雪兆豐年。辛勤勞動(dòng)的農民看到飄飄瑞雪而產(chǎn)生豐年的聯(lián)想與期望,是很自然的。但眼下是在繁華的帝都長(cháng)安,這“盡道豐年瑞”的聲音就頗值得深思!氨M道”二字,語(yǔ)含譏諷。聯(lián)系下文,可以揣知“盡道豐年瑞”者是和“貧者”不同的另一世界的人們。這些安居深院華屋、身襲蒙茸皮裘的達官顯宦、富商大賈,在酒酣飯飽、圍爐取暖、觀(guān)賞一天風(fēng)雪的時(shí)候,正異口同聲地大發(fā)瑞雪兆豐年的議論,他們也許會(huì )自命是悲天憫人、關(guān)心民生疾苦的仁者呢!

  正因為是此輩“盡道豐年瑞”,所以接下去的是冷冷的一問(wèn):“豐年事若何?”即使真的豐年,情況又怎樣呢?這是反問(wèn),沒(méi)有作答,也無(wú)須作答!氨M道豐年瑞”者自己心里清楚。唐代末葉,苛重的賦稅和高額地租剝削,使農民無(wú)論豐歉都處于同樣悲慘的境地!岸沦u(mài)新絲,五月糶新谷”,“六月禾未秀,官家已修倉”,“山前有熟稻,紫穗襲人香。細獲又精舂,粒粒如玉珰。持之納于官,私室無(wú)倉箱”。這些詩(shī)句對“事若何”作出了明確的回答。但在這首詩(shī)里,不道破比道破更有藝術(shù)力量。它好象當頭一悶棍,打得那些“盡道豐年瑞”者啞口無(wú)言。

  “長(cháng)安有貧者,為瑞不宜多!眱删洳皇琼樦(zhù)“豐年事若何”進(jìn)一步抒感慨、發(fā)議論,而是回到開(kāi)頭提出的雪是否為瑞的問(wèn)題上來(lái)。因為作者寫(xiě)這首詩(shī)的.主要目的,并不是抒寫(xiě)對貧者雖處豐年仍不免凍餒的同情,而是向那些高談豐年瑞者投一匕首!伴L(cháng)安有貧者,為瑞不宜多!焙孟笤谝慌岳淅涞靥嵝堰@些人:當你們享受著(zhù)山珍海味,在高樓大廈中高談瑞雪兆豐年時(shí),恐怕早就忘記了這帝都長(cháng)安有許許多多食不果腹、衣不蔽體、露宿街頭的“貧者”。他們盼不到“豐年瑞”所帶來(lái)的好處,卻會(huì )被你們所津津樂(lè )道的“豐年瑞”所凍死。一夜風(fēng)雪,明日長(cháng)安街頭會(huì )出現多少“凍死骨”!“為瑞不宜多”,仿佛輕描淡寫(xiě),略作詼諧幽默之語(yǔ),實(shí)際上這里面蘊含著(zhù)深沉的憤怒和熾烈的感情。平緩從容的語(yǔ)調和犀利透骨的揭露,冷雋的諷刺和深沉的憤怒在這里被和諧地結合起來(lái)了。

  雪究竟是瑞兆,還是災難,離開(kāi)一定的前提條件,是很難辯論清楚的。詩(shī)人無(wú)意進(jìn)行這樣一場(chǎng)辯論。他感到憎惡和憤慨的是,那些飽暖無(wú)憂(yōu)的達官貴人們,本與貧者沒(méi)有任何共同感受、共同語(yǔ)言,卻偏偏要裝出一副對豐年最關(guān)心、對貧者最關(guān)切的面孔,因而他抓住“豐年瑞”這個(gè)話(huà)題,巧妙地作了一點(diǎn)反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,讓他們的尊容暴露在光天化日之下。

  《雪》的可貴之處,不僅主題思想深刻,而且構思新穎,不同于歷代詠雪詩(shī)中借詠而頌揚“皇家的瑞氣”的俗套,另外,詩(shī)中對為富不仁者的譏刺之情也歷歷如繪,可觸可感。開(kāi)頭“盡道豐年瑞”的“盡道”二字,語(yǔ)含譏諷;次句的反問(wèn),是詩(shī)人進(jìn)一步給“盡道”者所出的一道難題。三四句雖然好似信筆點(diǎn)染,輕描淡寫(xiě),但其中所包含的譏刺之情更加冰騰躍如,給人造成強烈的冷雋感。

  羅隱

  羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江富陽(yáng)市新登鎮)人,唐代詩(shī)人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書(shū)》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩(shī)說(shuō):“讒書(shū)雖勝一名休”。后來(lái)又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱(chēng)“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱(chēng)“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉依吳越王錢(qián)镠,歷任錢(qián)塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開(kāi)平三年)去世,享年77歲。

雪原文翻譯及賞析4

  原文:

  題寒江釣雪圖

  近現代:釋敬安

  垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷。

  江寒水不流,魚(yú)嚼梅花影。

  譯文:

  垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷。

  漁翁在板橋以東垂釣,紛飛的大雪堆積在蓑衣上,感覺(jué)格外嚴寒。

  江寒水不流,魚(yú)嚼梅花影。

  江面水已結冰不再流動(dòng),水面下的魚(yú)兒藏在梅花的倒影中,好像在嚼著(zhù)梅花玩兒。

  注釋?zhuān)?/strong>

  垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷。

  江寒水不流,魚(yú)嚼(jiáo)梅花影。

  嚼:咀嚼。

  賞析:

  《題寒江釣雪圖》是近代愛(ài)國詩(shī)僧釋敬安的一首五絕,題寫(xiě)在《寒江釣雪圖》上。

  垂釣板橋東,雪壓蓑衣冷”,直接交代漁翁垂釣的地點(diǎn)及外界的環(huán)境!鞍鍢颉笔橇(shī)中沒(méi)有出現的意象,它容易令人聯(lián)想到溫庭筠的“人跡板橋霜”,為畫(huà)面增加了幾分寒意。次句“雪壓蓑衣冷”是漁翁形象的勾畫(huà),他身著(zhù)冰冷的蓑衣,不知何時(shí),蓑衣上已積了厚厚的'雪。

  第三句承“冷”字再遞進(jìn)一層,“水不流”說(shuō)明“江寒”已達結冰地步,所詠垂釣為冰釣無(wú)疑。這三句均未正面寫(xiě)到釣者,而釣者冒雪垂釣的執著(zhù)神態(tài),卻已從各個(gè)側面烘托出來(lái),氣氛顯然不像柳詩(shī)“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”那樣孤寂壓抑。結句“魚(yú)嚼梅花影”是全詩(shī)的點(diǎn)睛之筆。著(zhù)此一筆,全詩(shī)皆活,于嚴寒中透出生機、冷峻中透出禪味,神韻頓出,妙趣橫生。此句從查慎行《題王文選浣花溪釣圖小照》詩(shī)中“忽動(dòng)綠玻璃,游魚(yú)嚼花影”點(diǎn)化而來(lái),與前三句接隼無(wú)痕,使寒江、飛雪、蓑衣、游魚(yú)、梅影等種種形象渾然一體,把“釣雪”的意境升華到人與自然和諧相處的全新境界,給人以回味無(wú)窮的感受。

雪原文翻譯及賞析5

  往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)。

  日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩(shī)。

  焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬(wàn)年枝。他年江令獨來(lái)時(shí)。

  譯文及注釋

  譯文

  往年參加宏辭科考試,陛下出的題目有以“西山晴雪”作詩(shī)。

  陽(yáng)光照耀在云間,猶如五色靈芝仙草。俯仰生姿的鴛鴦宮瓦,參差反射著(zhù)青碧光彩。西山晴雪的美景,如今重新進(jìn)入了詩(shī)篇。

  故都遭遇敵軍的燒殺劫掠,城郭已化為焦土,而存活下來(lái)的殘花依然在萬(wàn)年久遠的枝頭萌發(fā)。在那年江令郎獨自歸來(lái)的時(shí)候。

  注釋

  浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

  宏辭:金章宗明昌初年,為選拔超常人才,特設的制式科目,又叫博學(xué)宏詞科;御題:即皇帝的命題。

  五色芝:即祥瑞的靈芝,古稱(chēng)仙草。五色,指彩云,寫(xiě)祥瑞的氣象。

  “鴛鴦”句:指宮殿上的琉璃瓦,仰為溝,俯為脊,脊上雨水往溝里流下。因俯仰之邊相扣,故喻鴛鴦。差參,高低錯落疊放。

  三月火:指項羽燒秦宮室,大火三月不滅, 見(jiàn)《史記·項羽本紀》:“項羽引兵西屠咸陽(yáng),殺秦降王子嬰;燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶婦女而東!焙笫浪煲浴叭禄稹睘樵饨僦洹。這里指蒙古軍攻汴京,放火焚毀宮室。當年,金滅北宋時(shí),亦然。汴京屢建屢遭浩劫。

  萬(wàn)年枝:指年代久遠的大樹(shù)。

  江令:指南朝陳國之江總,字總持。好學(xué),能文。尤善五七言詩(shī)。陳后主即位,授尚書(shū)令。大權在握,傷于浮艷,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭。陳亡人隋。后來(lái)詩(shī)文中以江令喻有文才之人。作者以江令自喻,慨嘆淪為遺民的傷痛。

  賞析

  詞的上片,作者回憶二十年前,汴京的燦爛與輝煌,以及御題賦詩(shī)的憧憬。下片則寫(xiě)遭劫后的破敗荒涼,以及亡國之臣的失落。全詞運用簡(jiǎn)明對比的寫(xiě)法,給讀者留下豐富的想像余地。該詞采用今昔盛衰對舉之法,寫(xiě)世事之變遷,道無(wú)盡之哀感。

  詞的上片追憶往昔盛況。

  “日射云間五色芝。鴛鴦宮瓦碧參差!膘`芝,能益精氣,強筋骨,久食延壽,舊來(lái)以為兆瑞之草。如《神農芝論》云:山川云雨、五行四時(shí)、陰陽(yáng)晝夜之精以生五色神芝,皆為圣王休祥焉。漢朝有靈芝生于宮,每每君臣歡慶,大赦天下(見(jiàn)《雙書(shū)》《東觀(guān)漢記》等)。此詞謂皇宮所生五色神芝,借以象征太平盛世。虛處著(zhù)筆,正、反映射全篇。下面一句是說(shuō),麗日照耀下的宮殿,紅墻綠瓦,流光溢彩。宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。如《長(cháng)恨歌》云“鴛鴦瓦冷霜華重”,即指此。亦稱(chēng)鴛瓦,李庾《東都賦》所云“鴛瓦鱗翠,虹梁疊壯”即是。以上只兩句,即將國運昌泰的`氣象勾勒了出來(lái)!拔魃角缪┤诵略(shī)”,是景致,是文事,也不無(wú)懷念舊君之意。作者于詞下自注云:“往年宏辭御題有西山晴雪詩(shī)!币陨蠎雅f,只用側筆出之,與杜甫詩(shī)“憶昔開(kāi)元全盛日”云云之正寫(xiě)不同。于此又可見(jiàn)詞與詩(shī)在表現方式上有直婉的不同質(zhì)素。

  詞的下片文情陡轉,與世事突變合拍。

  “焦土已經(jīng)三月火,殘花猶發(fā)萬(wàn)年枝!薄叭禄稹,是對蒙古軍隊的憤怒控訴!叭f(wàn)年枝”,蓋謂社稷傾覆,故都化為一片焦土,而花兒猶自開(kāi)落,成為人世變故的見(jiàn)證。兩相對照,愈見(jiàn)物是人非。末句“他年江令獨來(lái)時(shí)”,強調“他年”、“獨來(lái)”,顯然突出了詞人舊地重游,一來(lái)表明詞中所寫(xiě)均為自己此行所見(jiàn)所感,二來(lái)表明自己和江令一樣已是淪為異族臣民。一個(gè)亡國遺民來(lái)到殘破不堪的故都,此情此景,難以為懷。其深沉的故國之思,黍離之悲自在不言中。全文上結晴雪入詩(shī),下結江令獨來(lái),一文事,一文士,有照應勾連之妙趣,通體停勻,雙結工穩婉轉。

  創(chuàng )作背景

  這首詞約作于公元1245年(蒙古乃馬真后四年)。這一年,詞人因三女遷葬事重回汴梁。金亡已十多年了,亡國之臣重游故都,觀(guān)看眼前景象,聯(lián)想起往年科舉考試的題目,自然感慨萬(wàn)千,由此他寫(xiě)下這首詞抒發(fā)痛悼故國的深情。

雪原文翻譯及賞析6

  洞仙歌·雪云散盡原文

  一年春物,惟梅柳間意味最深。

  至鶯花爛漫時(shí),則春已衰遲,使人無(wú)復新意。

  予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無(wú)后時(shí)之悔。

  雪云散盡,放曉晴池院。

  楊柳于人便青眼。

  更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠,約略顰輕笑淺。

  一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。

  到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。

  早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。

  ——宋代·李元膺《洞仙歌·雪云散盡》

  譯文及注釋

  譯文

  雪后陰云散盡,拂曉時(shí)池水花木的庭院已然眼晴。楊柳綻眼著(zhù)嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風(fēng)流多情,是那一點(diǎn)出心。遠遠地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

  一年春光最好處,不在繁花濃艷,那出柳初綻的清艷花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。到了清明時(shí)節,繁花盛開(kāi)一片紛亂,現極盛衰微的征兆,已喪失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游樂(lè )追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。

  注釋

  眼:露出。

  青眼:指初生之柳葉,細長(cháng)如眼。

  約略:大概,差不多。

  疏香:借指出花。

  亂:熱鬧,紅火。

  韶光:美好的時(shí)光,常指春光。

  但莫管:只是不要顧及。

  賞析

  這是一首歌詠早春景致的詞,意在提醒人們及早兩春,不要遺忘了之后的.梅花。

  上片分寫(xiě)梅與柳這兩種典型的早春物候!把┰粕⒈M,放曉晴池院。楊柳于人便梅眼!笔锥涿鑼(xiě)初春天氣,積雪融化,天氣放晴!皸盍谌吮忝费,”人們喜悅時(shí)正目而視,眼多梅處,故曰:“梅眼”?梢(jiàn)詞語(yǔ)語(yǔ)意雙關(guān),既寫(xiě)初生的柳葉似眼,又巧用“梅眼”一次,以示柳對人的好感。"

  “更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠,約略顰輕笑淺!边@首二句便寫(xiě)梅花,詞人將梅花擬人化,說(shuō)它“風(fēng)流”更多。因梅花花小而粉蕊,故稱(chēng)“一點(diǎn)梅心”。后面兩句將梅與柳結合起來(lái)描繪,柳與梅一低顰,一淺笑,相映成趣,含無(wú)限風(fēng)致。

  下片說(shuō)理,情理交融!耙荒甏汉锰,不在濃芳,小艷疏香最亂軟!庇庙n愈詩(shī)句“最是一年春好處”意,承上啟下!靶∑G疏香”說(shuō)柳眼梅心;“疏”指梅花疏影,也指柳條稀疏!皝y軟”也一樣,只是“亂”偏重寫(xiě)梅,“軟”偏寫(xiě)柳!皾夥肌倍謩t下啟。

  “到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖!鼻迕鲿r(shí)候,春光爛漫,百花爭妍。但百花盛開(kāi),反使人感到“無(wú)復新意”,況且勝極而衰,春光最盛時(shí),春天也便要逐漸消散了,所以說(shuō):“已失去了春風(fēng)一半!薄霸缯既∩毓夤沧酚,但莫管春寒,醉紅自暖!痹~人勸人們及早游春,不要坐等美好時(shí)光的流逝。

  這是一首惜春詞,意在讓人們及早兩春莫留遺憾,也寓意著(zhù)讓人們早抓時(shí)機,以期有所作為。

雪原文翻譯及賞析7

  阻雪連句遙贈和

  南北朝 佚名

  積雪皓陰池,北風(fēng)鳴細枝。九逵密如繡,何異遠別離。(謝朓)

  風(fēng)庭舞流霰,冰沼結文澌。飲春雖以燠,欽賢紛若馳。(江革)

  珠霙條間響,玉溜檐下垂。杯酒不相接,寸心良共知。(王融)

  飛云亂無(wú)緒,結冰明曲池。雖乖促席燕,白首信勿虧。(王僧孺)

  飄素瑩檐溜,巖結噎通崋。罇罍如未澣,況乃限首儀。(謝昊)

  原隰望徙倚,松筠竟不移。隱憂(yōu)恧萱樹(shù),忘懷待山巵。(劉繪)

  初昕逸翮舉,日昃駑馬疲。幽山有桂樹(shù),歲暮方參差。(沈約)

  注釋

  積雪皓陰池。積雪讓深池變成白色。

  皓:潔白。冰沼(古文苑作池!对(shī)紀》云。一作池。)

  陰池幽流,玄泉冽清。――《文選·張衡·東京賦》陰指:水(water)

  北風(fēng)鳴細枝。北風(fēng)吹響樹(shù)木的纖細枝條。

  鳴:響

  九逵密如繡。多條道路像刺繡一樣密實(shí)。

  逵(形聲,從辵chuò,坴(lù)聲),本義:四通八達的道路,泛指大道(thoroughfare),肅肅兔罝,施于中逵!对(shī)·周南·免罝》。又如:大逵(大道);逵衢(大道);逵路(四通八達的大道);逵徑(岔路)。

  何異遠別離。這與在遙遠之處互相別離有什么不同嗎?

  風(fēng)庭舞流霰。風(fēng)在庭院讓流動(dòng)的雪粒起舞。

  風(fēng)庭:庭院。霰,雪珠、雪粒。

  冰沼結文澌。冰凍的沼澤結碎冰。

  凘sī:指冰。文,錯畫(huà)也。象交文。今字作紋!獤|漢·許慎《說(shuō)文》。細碎的薄冰(trash ice)坐久吟移調,更長(cháng)硯結凘!啤し角А冻旯嗜岁惼叨肌。

  飲春雖以燠。飲酒是為了溫暖。

  古人喻春為酒,常把吃酒叫做飲春、品春。燠:溫暖。

  欽賢紛若馳。敬賢盛多,(心)向往之。

  欽賢,敬賢!稌x書(shū)·明帝紀》:“性至孝,有文武才略,欽賢愛(ài)客,雅好文辭!蹦铣に巍ぶx靈運《擬魏太子鄴中集詩(shī)·魏太子》:“忝此欽賢性,由來(lái)常懷仁!蹦铣ち何涞邸鹅罕碚缣裨t》:“朕虛己欽賢,寤寐盈想,詔彼羣岳,務(wù)盡搜揚!

  紛或有緩之意。紛若:盛多的樣子。

  馳:向往

  珠霙條間響。雪粒在(細長(cháng)的)枝條之間(沙沙)作響。

  霙(拼音:yīng):雪花。與霰的區別:霰是民間俗稱(chēng)的雪粒子,而霙則是雨夾霰一起下。

  條:植物的細長(cháng)枝。

  玉溜檐下垂。冰柱在屋檐下面垂著(zhù)。

  玉溜:冰柱。

  杯酒不相接。(要想敬)一杯酒,也不能相接(無(wú)法共飲)。

  寸心良共知。微小的心意確實(shí)好,(大家)都知道。

  飛云亂無(wú)緒。紛飛的云彩紛亂無(wú)頭緒。

  結冰明曲池。結冰使池岸彎曲的池塘變得明亮潔凈。

  雖乖促席燕。雖然,不情愿地互相坐近,(共同)飲宴。

  乖,背也!稄V雅》

  促,速也!稄V韻》,在這里是個(gè)形容“乖”的字,應該可以引申為很,非常。

  乖促就是命不好的意思,命苦,點(diǎn)背,坎坷。

  至于謝朓《阻雪連句遙贈和》詩(shī)中“雖乖促席燕。乖促是分開(kāi)的,促席是一個(gè)詞,坐席,互相靠近的意思;乖是不自然,不和順的意思。

  燕通“宴”,宴飲的意思。

  白首信勿虧。雪花令頭發(fā)白了,也要相信自己并不吃虧。

  白首即白頭,指年老或指代老人。當然,也有下雪落在頭上,看起來(lái)變雪白之意。

  信,相信,信任。

  虧,虧欠。

  飄素瑩檐溜。下雪讓屋檐下的冰柱子晶瑩剔透。

  飄素——下雪。素:白色的。

  瑩:光潔,透明 〈動(dòng)〉使明潔,使生光澤。

  檐溜:瓦房的房檐,在瓦溝的末端,有一塊承受雨水的'“滴水瓦”。雨水經(jīng)過(guò)那里而流下,有的地方把這水稱(chēng)為檐溜。此句中指屋檐下的冰柱子。

  巖結噎通崋。冰雪讓山巖大地光亮而阻塞(或華山、華州無(wú)法到達)。

  巖(又疑為嚴?),通岐,岐山,分歧。五代十國的歧地或歧國。岐(901年-924年或946年)中國五代十國時(shí)代以鳳翔為中心,現在陜西、甘肅、四川地區的割據政權,由李茂貞建立。巖石上凍結

  噎:阻塞,蔽塞,堵塞(困難)。如:噎氣,亦作“煞”。雖然這書(shū)房里往日噎曾來(lái),不曾見(jiàn)這般物事。

  通——整個(gè),通行……。

  崋:古同“華”。泛光(a.山名,華山;b.古州名;c.姓) 。

  罇罍如未澣。酒器還未洗。

  罇罍:泛指酒器。澣:同“浣”。

  況乃限首儀;秀敝g,(兄弟)的面容被隔絕(無(wú)法看到)。

  況乃:亦作“況廼”;腥,好像。何況;況且;而且,頭禮物。限:阻,隔絕。又作:音儀——謂言語(yǔ)有節奏感,猶音容。

  原隰望徙倚。在平原低下之處,來(lái)回徘徊。

  原隰:平原和低下的地方。徙倚:徘徊,來(lái)回地走。躊躇。

  松筠竟不移。松樹(shù)和竹子的青皮,畢竟不移動(dòng)。

  筠:竹子的青皮。

  竟,1.終了,完畢:繼承先烈未~的事業(yè)。2. 到底,終于:畢~。有志者事~成。3. 整,從頭到尾:~日!。4. 居然,表

  隱憂(yōu)恧萱樹(shù)。內心憂(yōu)慮(需要)忘憂(yōu)草。

  隱憂(yōu):深藏內心的憂(yōu)慮。

  恧nǜ:自愧,恧,慚也。從心,而聲!墩f(shuō)文》山之東西,自愧曰恧!斗窖粤。

  萱草也叫做忘憂(yōu)草。萱草既可入藥,又可作菜肴。北方人喚作黃花菜,廣東人叫做金針。

  忘懷待山巵。等待(盛滿(mǎn)的)酒器來(lái)了,就忘記了憂(yōu)愁。

  忘,忘記。巵,古同“卮”(a.古代酒器,如“柏酒延年共舉~!眀.古代一種作染料用的野生植物,可制胭脂。c.支離)。古代一種盛酒器。

  “待”或為“詩(shī)”。

  初昕逸翮舉。日出時(shí),鳥(niǎo)舉翅膀飛翔。

  初昕:太陽(yáng)初升。逸翮:1.指強健善飛的鳥(niǎo)的翅膀。2.指疾飛的鳥(niǎo)。舉:抬起。

  日昃駑馬疲。太陽(yáng)偏西,衰弱的馬(非常)疲乏。

  日昃:太陽(yáng)偏西。駑馬:不能快跑的馬,累垮了的、劣性的或無(wú)用的馬,筋疲力竭的、衰弱得不能動(dòng)的或者在其他方面不健康的馬,比喻愚鈍的人,如果用于對自己的別稱(chēng),則有謙虛的意味,是一個(gè)褒義詞。

  幽山有桂樹(shù)。幽靜的山上有桂花樹(shù)。

  歲暮方參差。一年的最后時(shí)間才變得遠離和隔絕。

  歲暮:1.一年最后的一段時(shí)間:歲暮天寒。2. 指寒冬:歲暮衣裳單。3. 比喻年老:年衰歲暮。

  參差:1. 紛紜繁雜。三國魏左延年《秦女休行》:“平生衣參差,當今無(wú)領(lǐng)襦!蹦铣R謝朓《酬王晉安》詩(shī):“悵望一涂阻,參差百慮依!泵飨耐甏尽稇牙钍嬲隆吩(shī):“浮云出修坂,余心常參差!2. 蹉跎;錯過(guò)。唐李白《送梁四歸東平》詩(shī):“莫學(xué)東山臥,參差老謝安!3.遠離;阻隔。宋范仲淹《與知郡職方書(shū)》:“切少煩躁,損氣傷神,益為災矣……奉憂(yōu)之心,公必悉之,其如參差,無(wú)以為力,奈何!奈何!”元鄧牧《寄友》詩(shī):“我還吳,君適越,遙隔三江共明月。明月可望,佳人參差。笑言何時(shí),寫(xiě)我相思!痹獜埧删谩兑恢ā繏臁诽浊骸巴鶃(lái)迢遞,終始參差,一簡(jiǎn)書(shū)寫(xiě)就了情詞!绷硗,參差:不齊,隔絕。

雪原文翻譯及賞析8

  菩薩蠻·朔風(fēng)吹散三更雪

  朔風(fēng)吹散三更雪,倩魂猶戀桃花月。夢(mèng)好莫催醒,由他好處行。

  無(wú)端聽(tīng)畫(huà)角,枕畔紅冰薄。塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《菩薩蠻·朔風(fēng)吹散三更雪》是清代詞人納蘭性德創(chuàng )作的文學(xué)作品。這首詞寫(xiě)駐留塞外的征夫在風(fēng)雪之夜對妻子的思念。上片首先描寫(xiě)塞外之夜風(fēng)雪交加的典型物候特征,接著(zhù)寫(xiě)夢(mèng)中的情形。夢(mèng)境的溫馨綺麗和現實(shí)的苦寒荒涼形成了強烈的反差,突出了詞人內心的悲苦!叭焙汀疤一ㄔ隆,一實(shí)一虛,哀樂(lè )畢現,自然而然地引出三四兩句對虛幻幸福的渴望。下片緊承上片,繼續寫(xiě)夢(mèng),但卻跌宕曲折,生出新意。即使是夢(mèng)境也不能久長(cháng),令人心煩的畫(huà)角聲無(wú)端地驚醒了好夢(mèng)。淚流成冰,既形象地寫(xiě)出了詞人對妻子的思念之深,同時(shí)也進(jìn)一步渲染了塞外的苦寒。最后以景語(yǔ)作結,塞馬嘶鳴,殘星大旗,和朔風(fēng)飛雪首尾相應,為痛苦低沉的詞境注入了蒼涼壯闊的質(zhì)素,具有一種特殊的美感。

  翻譯/譯文

  凜冽的北風(fēng),將三更天還在飄落的大雪吹得四散飛揚。在夢(mèng)中,相思之人還在迷戀開(kāi)滿(mǎn)桃花的明月之夜。夢(mèng)是那么美好,不要催醒他,讓他在美好的夢(mèng)境中多轉一轉吧。

  沒(méi)有任何征兆,夢(mèng)中突然聽(tīng)見(jiàn)了畫(huà)角聲,醒來(lái)時(shí),淚水已經(jīng)在枕邊結成了薄薄的一層紅冰。耳中聽(tīng)到的是塞馬的嘶鳴,眼中看到的是斜掛著(zhù)殘星的軍中大旗,好一派凄冷而又壯闊的景象。

  注釋

  1、朔風(fēng):邊塞外凜冽的北風(fēng)。

  2、倩魂:少女的夢(mèng)魂,典出唐人小說(shuō)《離魂記》。此處指作者自己的夢(mèng)魂。

  3、桃花月:即桃月,農歷二月桃花盛開(kāi),故稱(chēng)。此處代指美好的時(shí)光。

  4、由他:任他,聽(tīng)憑他。

  5、好處:指美夢(mèng)中的景象。

  6、無(wú)端:平白無(wú)故。

  7、畫(huà)角:古代樂(lè )器,外加彩繪,故稱(chēng)畫(huà)角,古時(shí)軍中多用以警昏曉。

  8、紅冰:淚水結成的冰,形容感懷之深!堕_(kāi)元天寶遺事》:“貴妃初承恩召,泣涕登車(chē),時(shí)天寒,淚結為紅冰!

  9、塞馬:邊塞的戰馬。

  10、大旗:軍中的旗幟。

  創(chuàng )作背景

  這首詞作于康熙二十一年(1682)秋作者奉旨執行軍事偵察任務(wù)的途中。是一首以紀夢(mèng)的藝術(shù)手法,表達離情別恨的詞。

  賞析/鑒賞

  文本賞析

  第一句描寫(xiě)呼嘯的朔風(fēng)吹起了滿(mǎn)地的落雪,雪雖然停住了,但繼之而來(lái)的狂風(fēng)卷起了滿(mǎn)地雪花,這風(fēng)如刀似割,它比下雪更冷十倍,它的來(lái)臨使寒冬落雪的氣溫更加凄冷;“三更雪”點(diǎn)明是在夜里下的雪,塞外苦寒,風(fēng)雪之夜,思念故鄉的軍旅之人這時(shí)還不能人睡。

  第二句“倩魂猶戀桃花月”,“倩魂”意思是帶著(zhù)笑意的夢(mèng)魂。這一句寫(xiě)軍旅征夫進(jìn)入夢(mèng)境,外面呼嘯的寒風(fēng)還在凄緊地吹著(zhù),一直思念故鄉的人終于帶著(zhù)微笑進(jìn)入了夢(mèng)境;他仿佛看到,窗下月色溶溶,窗外桃花耀眼,閨中旖旎溫馨的氛圍與風(fēng)光叫人無(wú)限依戀。夢(mèng)境與現實(shí)是如此懸殊,作者以“三更雪”與“桃花月”對舉,把風(fēng)雪交加的塞外寒夜與閨中的溫情作了鮮明的對比!蔼q戀”兩字承接上句的“朔風(fēng)吹”,表明盡管強勁的朔風(fēng)吹散了滿(mǎn)地的雪花,但吹不散軍旅征夫的思鄉之念,在寒風(fēng)刺骨的深夜,思念之情更加強烈。

  下片,第三、四句,以“夢(mèng)好”承“桃花月”而發(fā),訴說(shuō)了遠離故鄉的思家之人,每天鞍馬勞頓,巡邊守地,只有在深夜里才能靜靜地思念故鄉的親人,但寒夜中的夢(mèng),有惡夢(mèng),也有好夢(mèng),今夜正做著(zhù)好夢(mèng),就讓他做下去吧。讓他在夢(mèng)中多得到一些歡聚的幸福和快樂(lè )。詩(shī)人在這里用了兩句非常流暢易懂的句子,但投入的感情卻是真切深刻的,充滿(mǎn)了對軍旅征夫的無(wú)限同情。希望他多享受好夢(mèng)的幸福,誰(shuí)也不要打斷他的夢(mèng),這與唐代金昌緒“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼刪驚妾夢(mèng),不得到遼西”的寫(xiě)法十分相近。金昌緒寫(xiě)了思婦夢(mèng)往邊地,納蘭性德寫(xiě)征夫夢(mèng)回故里,他們難相見(jiàn),就讓他們在夢(mèng)中多相會(huì )吧!為了這,鳥(niǎo)兒不要啼叫,更不要去相催。

  第五、六句,又接出了“無(wú)端聽(tīng)畫(huà)角,枕畔紅冰薄”。然而,好夢(mèng)不長(cháng),畫(huà)角一聲把征夫從歡聚團圓的.夢(mèng)境中拽回到現實(shí)。本來(lái),衛戍邊地的軍人,對軍旅中的畫(huà)角聲聲習以贊常,但這時(shí)對夢(mèng)回故里,沉醉入幸福歡樂(lè )的夢(mèng)中人來(lái)說(shuō),這畫(huà)角吹稠太“無(wú)端”,“無(wú)端”兩字透出了征夫對這畫(huà)角的惱恨,對軍營(yíng)生活的惱恨,也隱隱譴責了制造這悲歡離合的封建統治階級。一聲畫(huà)角斷送了他一場(chǎng)幸福夢(mèng),他長(cháng)久地盼望著(zhù)回到故鄉與親人團聚,但卻很難實(shí)現。終于,在夢(mèng)中他回到了故里和親人中間,征夫禁不住流淌下幸福的淚水,待到畫(huà)角一聲夢(mèng)醒回時(shí),歡聚時(shí)的幸福淚水已在枕邊凝結成為一層薄薄的冰。方千里詩(shī)曾道:“情淚滴如冰”!罢砼霞t冰薄”中的“紅冰”兩字,這里指凝成為冰。詩(shī)人以“夢(mèng)好”,“畫(huà)角”人手,點(diǎn)出最后的一個(gè)“冰”字,把夢(mèng)境中幸福纏綿情景與現實(shí)中的塞外苦寒生活做了鮮明的對比,強烈地抒發(fā)出這無(wú)聲之慟。

  最后的兩句詞,“塞馬一聲嘶,殘星照大旗”,繼之畫(huà)角,這塞馬一聲嘶,又一次打破了周遭的沉寂,把仍然沉浸于夢(mèng)境的征夫夢(mèng)徹底打碎了,從迷惘中醒來(lái)的征夫,雖然還留戀著(zhù)剛才的夢(mèng)境,但睜眼抬頭時(shí),殘星欲曙,曉風(fēng)吹拂著(zhù)軍旗,迎來(lái)了塞外冰冷的空曠的黎明,使征夫完全回到冰冷的現實(shí)生活里。

  這首詞中詩(shī)人以自己的親身體驗,把邊地軍旅生活的勞苦艱辛和征夫們對妻室故園的魂牽夢(mèng)繞的思念之情表達得淋漓盡致,強烈地抒發(fā)出對衛戍邊地的征夫們無(wú)限同情。在寫(xiě)夢(mèng)醒時(shí),連同畫(huà)角、塞馬、殘星、大旗,把塞外寒夜中軍旅生活描繪得格外悲涼寂寞,與詞的上片寫(xiě)夢(mèng)回故里時(shí)的纏綿格調形成鮮明的對比。

  名家評論

  黃天驥《納蘭性德和他的詞》:“北風(fēng)勁吹,寒威凜烈,征人卻做著(zhù)溫暖的夢(mèng)。夢(mèng)醒了,眼前耳畔呈現的是邊塞的景象!

  盛冬鈴《納蘭性德詞選》:“在寒風(fēng)凜冽的冬夜,一位少婦懷念軍中的丈夫,并為之夢(mèng)魂縈繞,忽而仿佛重現了夫婦在一起時(shí)花好月圓的良辰美景,忽而又恍惚身去邊塞,尋找日夜思念的他……這又是一闋寫(xiě)思婦之情的詞。這類(lèi)題材的作品容易流于纖弱,但容若此作,用‘塞馬一聲嘶,殘星拂大旗’這樣剛勁的句子作結,出人意想,自有其獨到之處!

雪原文翻譯及賞析9

  原文:

  松雪飄寒,嶺云吹凍,紅破數椒春淺。襯舞臺荒,浣妝池冷,凄涼市朝輕換。嘆花與人凋謝,依依歲華晚。共凄黯。

  共東風(fēng)、幾番吹夢(mèng),應慣識當年,翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠、平煙空遠。無(wú)語(yǔ)消魂,對斜陽(yáng)、衰草淚滿(mǎn)。又西泠殘笛,低送數聲春怨。

  譯文

  古松積雪飄來(lái)寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數點(diǎn)紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當年的歌舞樓臺今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與人一樣所存無(wú)幾,相對依依共同迎來(lái)又一度歲暮。

  心情是一樣的凄涼黯淡!試問(wèn)東風(fēng)方才幾度來(lái)去,往日繁華已然成夢(mèng)去遠。東風(fēng)啊,你一定多次見(jiàn)識過(guò)宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著(zhù)傷今懷古的愁緒,滿(mǎn)目是荒蕪的草木與茫茫暮靄。我面對衰草斜陽(yáng)默默無(wú)語(yǔ),黯然魂消,淚流滿(mǎn)面。遠處西泠橋又傳來(lái)斷續的笛聲,低低嗚咽著(zhù)春天的哀怨。

  注釋

  雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門(mén)外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。

  嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。

  椒:梅花含苞未放時(shí),其狀如椒也。

  襯舞臺,浣妝池:應是聚景園中舊有之池臺。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會(huì )集之處,這里是指朝代、世事。

  歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。

  凄黯:凄涼暗淡。

  吹夢(mèng):吹醒當年的繁華夢(mèng)。

  慣識:識慣。

  翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設施。輦,人推挽的車(chē)。金輦:貴族的車(chē)駕。

  廢綠:荒蕪的園林。

  銷(xiāo)魂:非常感傷。李煜《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷(xiāo)魂獨我情何限!

  西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續續的笛音。

  賞析:

  周密是個(gè)有氣節的詞人,南宋滅亡后,他堅決不仕元朝。這首詞是宋亡以后所作,通過(guò)寫(xiě)梅花和前朝廢蕪的園林抒發(fā)自己對故國的懷念,對新朝的抵觸。根據他寫(xiě)的《武林舊事》、《齊東野語(yǔ)》的記載:杭州葛嶺有集芳園,原是趙宋王朝的皇家園林,宋理宗時(shí)賜給賈似道,賈再修筑,勝景不少,雪香亭便是其中之一,亭旁廣植梅花。宋亡之后,園亭荒蕪,周密來(lái)游而作此詞。

  上闋主要寫(xiě)梅花及雪香亭荒廢的情景。起首“松雪飄寒,嶺云吹凍”兩句,點(diǎn)明了當時(shí)的節令,同時(shí)渲染了一種冷色調的氣氛。不說(shuō)天飄寒雪,而說(shuō)是雪“飄寒”;不說(shuō)凍氣入云,而說(shuō)云在“吹凍”。這即突出“寒”與“凍”,又顯得較為活潑!凹t破數椒春淺”,寫(xiě)梅,梅花含苞未放,其狀如椒,句中說(shuō)的'是初春時(shí)候,幾點(diǎn)紅梅初放,但不說(shuō)梅,只用椒比:“紅破春淺”,比較說(shuō)“春初紅綻”,也比較新鮮隨后轉入描寫(xiě)園林!耙r舞臺荒,浣妝池冷”,二對偶句描寫(xiě)了亭臺池榭的破;但這里的對偶句是名詞下面用形容詞作謂語(yǔ)的結構,句法較直,沒(méi)有“松雪”二句那樣曲折。襯舞臺與浣妝池,應是園中池臺名;也可能是形容一些池臺,是供皇帝后妃、賈似道姬妾用來(lái)浣妝、觀(guān)舞的。所謂“浣妝”,即杜牧《阿房宮賦》“渭流漲膩,棄脂水也”的意思!盎摹、“冷”寫(xiě)蕪廢情況,與上“寒”、“凍”合成一氣,歸于下句的“凄涼”二字“凄涼市朝輕換”,點(diǎn)題。

  眼前這般凄涼的亭臺池榭,是因為已經(jīng)改朝換代的緣故。正因為關(guān)系如此重大,所以一池、一臺、一亭的興廢,以至一些梅花的開(kāi)落,都使人觸目興感。事雖重大,但畢竟如過(guò)眼煙云,平民百姓對國破家亡無(wú)以與力,國家輕易便在達官貴人手里喪失了。一個(gè)“輕”字,其實(shí)不輕。上闋結尾由一個(gè)“嘆”字領(lǐng)起。詞人看到初收的梅花與破敗的亭園,不禁發(fā)出感嘆!皣@花與人凋謝,依依歲歲華晚”,花,指梅;人,應指以前生活在這個(gè)園林中的人。歲華晚,呼應梅開(kāi)時(shí)候。依依,作者感舊之情,并反過(guò)來(lái)想象梅花、池臺、歲華對人也有留戀感情。人與景物相互依戀,相互交融。人與梅花都凋謝了。

  下闋將梅擬人化,以猜測梅花所想的形式寄托自己的亡國之痛!肮财圜觥。三字,承上啟下,人與花都凄黯,黯“是”寒、凍“、”荒、冷“、”凄涼“、”凋謝“等情景的收攬和濃化!眴(wèn)東風(fēng)、幾番吹夢(mèng)“,”問(wèn)“是人問(wèn)花,但花亦何嘗不能自問(wèn),人花同感,彼此難分。問(wèn)一問(wèn)東風(fēng)、花開(kāi)花落幾多次了呢?原來(lái),雪香亭的梅花也是經(jīng)歷過(guò)世間幾番重大變故的,與上文”市朝輕換“相呼應!睉T識當年,翠屏金輦“,這是梅花”吹夢(mèng)“和”凄黯“的原因。

  這兩句把梅花擬人,說(shuō)它在園亭中,應當很熟悉坐金輦、遮翠屏的皇帝、后妃,見(jiàn)過(guò)了小朝廷茍安時(shí)期的“盛況”。但這在此時(shí),那時(shí)的情景再也不會(huì )出現了,已經(jīng)成為引人傷感的事了。這是“吊”梅,而梅也憑吊往事“一片古今愁,但廢綠平煙空遠”,梅花的愁,作者的愁,原來(lái)是“古今”的興亡之愁。以前的太平盛世到眼前只剩下令人愁恨不已的廢綠平煙,作者的心情很不平靜!盁o(wú)語(yǔ)消魂,對斜陽(yáng)衰草淚滿(mǎn)”,作者思緒萬(wàn)千而無(wú)話(huà)可說(shuō),面對斜陽(yáng)衰草不禁淚滿(mǎn)魂消。

雪原文翻譯及賞析10

  沁園春·雪(北國風(fēng)光)原文

  沁園春·雪

  北國風(fēng)光,千里冰封,萬(wàn)里雪飄。

  望長(cháng)城內外,惟馀莽莽;大河上下,頓失滔滔。

  山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。

  須晴日,看紅妝素裹,分外妖嬈。

  江山如此多嬌,引無(wú)數英雄競折腰。

  惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。

  一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。

  俱往矣,數風(fēng)流人物,還看今朝。

  譯文

  北方的風(fēng)光,千萬(wàn)里冰封凍,千萬(wàn)里雪花飄。望長(cháng)城內外,只剩下無(wú)邊無(wú)際白茫茫一片;寬廣的黃河上下,頓時(shí)失去了滔滔水勢。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想試一試與老天爺比比高。要等到晴天的時(shí)候,看紅艷艷的陽(yáng)光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好。

  江山如此媚嬌,引得無(wú)數英雄競相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學(xué)才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。稱(chēng)雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過(guò)去了,數一數能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。

  注釋

  北國:該詞源于中國古代的分裂時(shí)期,如宋稱(chēng)遼、金為北國,東晉稱(chēng)十六國等為北國,南北朝時(shí)代南方的各朝代稱(chēng)在北方與之對抗的各朝代為北國等。毛澤東中的“北國”使人在不覺(jué)中產(chǎn)生出一種我國疆土廣大的民族自豪感。

  雪:這首詞作于紅一方面軍一九三六年二月由陜北準備東渡黃河進(jìn)入山西省西部的時(shí)候。作者在一九四五年十月七日給柳亞子信中說(shuō),這首詞作于“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí)”。

  惟:只。

  馀:剩下。此字一作“余”,但目前刊出的書(shū)法作品中寫(xiě)作“馀”,以此為準。

  莽莽:無(wú)邊無(wú)際。

  大河上下:大河,指黃河。大河上下,猶言整條黃河。

  頓失滔滔:(黃河)立刻失去了波濤滾滾的氣勢。描寫(xiě)黃河水結冰的景象。

  山舞銀蛇,原馳蠟象:群山好像(一條條)銀蛇在舞動(dòng)。高原(上的丘陵)好像(許多)白象在奔跑!霸敝父咴,即秦晉高原。蠟象,白色的象。

  天公:指天,即命運。

  須:等到;需要。

  紅裝素裹:形容雪后天晴,紅日和白雪交相輝映的壯麗景色。紅裝,原指婦女的艷裝,這里指紅日為大地披上了紅裝。素裹,原指婦女的淡裝,這里指皚皚白雪覆蓋著(zhù)大地。

  分外妖嬈:格外婀娜多姿。

  競折腰:折腰,傾倒,躬著(zhù)腰侍候。這里是說(shuō)爭著(zhù)為江山奔走操勞。

  秦皇:秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的創(chuàng )業(yè)皇帝。

  漢武:漢武帝劉徹(前156~前87),漢朝功業(yè)最盛的皇帝。

  略輸文采:文采本指辭藻、才華!奥暂斘牟伞,是說(shuō)秦皇漢武,武功甚盛,對比之下,文治方面的成就略有遜色。

  唐宗:唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立統一大業(yè)的皇帝。

  宋祖:宋太祖趙匡胤(927~976),宋朝的創(chuàng )業(yè)皇帝。

  稍遜風(fēng)騷:意近“略輸文采”。風(fēng)騷,本指《詩(shī)經(jīng)》里的《國風(fēng)》和《楚辭》里的《離騷》,后來(lái)泛指文章辭藻。

  一代天驕:指可以稱(chēng)雄一世的英雄人物,泛指非常著(zhù)名,有才能的人物。天驕,“天之驕子”的省略語(yǔ)。意思是上天所驕縱寵愛(ài)的人,成吉思汗即是。漢時(shí)匈奴自稱(chēng)。后來(lái)也泛稱(chēng)強盛的少數民族或其首領(lǐng)。

  成吉思汗(hán):元太祖鐵木真(1162~1227)在1206年統一蒙古后的尊稱(chēng),意為“強者之汗”(汗是可汗的.省稱(chēng),即王)。后蒙古于1271年改國號為元,成吉思汗被尊為建立元朝的始祖。成吉思汗除占領(lǐng)中國黃河以北地區外,還曾向西遠征,占領(lǐng)中亞和南俄,建立了龐大的蒙古帝國。

  只識彎弓射大雕:雕,一種屬于鷹類(lèi)的大型猛禽,善飛難射,古代因用“射雕手”比喻高強的射手!爸蛔R彎弓射大雕”,是說(shuō)只以武功見(jiàn)長(cháng)。

  俱往矣:都已經(jīng)過(guò)去了。俱,都。

  數風(fēng)流人物:稱(chēng)得上能建功立業(yè)的英雄人物。數,數得著(zhù)、稱(chēng)得上的意思。

  賞析:

  《沁園春·雪》這首詞,是毛澤東于1936年2月所作!扒邎@春”為詞牌名,“雪”為詞名。當時(shí),毛澤東和彭德懷率領(lǐng)紅軍長(cháng)征部隊勝利到達陜北清澗縣袁家溝,準備渡河東征,開(kāi)赴抗日前線(xiàn)。為了視察地形,毛澤東登上海拔千米白雪覆蓋的塬上,當“千里冰封”的大好河山和這白雪皚皚的塬地展現在他眼前時(shí),不禁感慨萬(wàn)千,興大發(fā),欣然提筆,寫(xiě)下了這一首豪放之詞。 毛澤東作為政治家、軍事家和詩(shī)人,其詩(shī)詞中大都寫(xiě)及歷史與戰爭。學(xué)者王克煜通過(guò)深入研究分析認為,《沁園春·雪》可謂寫(xiě)得最為出色的一首。它既不像有些篇什直抒胸臆,也不是一般地運用中國詩(shī)歌傳統的比興手法,而是“比”“賦”得體,善于將“賦”的陳述方式融于“比”之中,從而形成了比較雄渾的詞風(fēng)與寬闊深厚的境界。 歷來(lái)詩(shī)詞詠雪的很多!把,是富有詩(shī)意的自然景物,不少詩(shī)人對“雪”都成功地作了新的發(fā)掘。毛澤東這首詞因“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí)”而起興。1958年12月21日,毛澤東又作過(guò)批注:“雪:反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側面"。 1945年8月28日,毛澤東從延安飛重慶,同國民黨進(jìn)行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩(shī)贈毛,十月七日,毛書(shū)此詞回贈。隨即發(fā)表在重慶《新華日報》上,轟動(dòng)一時(shí)。 本詞作于1936年2月初,當時(shí)毛澤東同志在陜西清澗袁家溝,正準備親率紅一方面軍(1935年11月,紅軍北上抗日先遣隊與紅十五軍團會(huì )師后,恢復此番號)渡黃河東征,開(kāi)赴河北抗日前線(xiàn)。毛澤東同志1945年10月7日致柳亞子先生書(shū)中說(shuō):“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí),填過(guò)一首詞!奔粗^此闋。1958年12月21日又批注道:“雪,反封建主義,批判二千年封建主義的一個(gè)反動(dòng)側面。文采、風(fēng)騷、大雕,只能如是,須知這是寫(xiě)詩(shī)啊!難道可以謾罵這一些人們嗎?別的解釋是錯的。末三句,是指無(wú)產(chǎn)階級!北酒状握焦_(kāi)發(fā)表于《詩(shī)刊》1957年1月號。1945年10月,毛澤東同志在重慶曾手書(shū)此詞贈柳亞子先生,11月4日,重慶《新民報》晚刊據傳抄件刊出。其后,一些報紙相繼轉載。但多有訛誤,不足為據。1951年1月8日,《文匯報》附刊曾將毛澤東同志贈柳的墨跡制版刊出。 選自《毛澤東詩(shī)詞集》(中央文獻出版社1996年版)。沁園春,詞牌名。 (鐘振鐸)

雪原文翻譯及賞析11

  山中雪后(晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山)

  作者:鄭燮

  朝代:清朝

  翻譯:

  晨起開(kāi)門(mén)雪滿(mǎn)山,雪晴云淡日光寒。檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑。雪整整下一夜,到天明是天空依舊飄灑著(zhù)細細的雪,整個(gè)山谷變成了銀裝素裹的世界,讓人覺(jué)得恍然置身于夢(mèng)境中,谷中央的小瀑布早已結成了條條的冰凌,晶瑩剔透,樹(shù)枝上沉沉的`壓著(zhù)厚厚的積雪,風(fēng)吹來(lái),樹(shù)枝上的雪花綿綿密密的隨著(zhù)風(fēng)紛紛揚揚的飄灑開(kāi)來(lái)。

  賞析:

  詩(shī)歌前兩句描繪了一幅清晨,雪后大地銀裝素裹,旭日東升,云彩淡淡(描圖景);雪后初晴、天寒地凍的景象(點(diǎn)氛圍)的畫(huà)面。

  “檐流未滴梅花凍,一種清孤不等閑”運用了襯托的手法(明手法)“檐流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閑”則是突出了梅花堅強不屈的性格(繪圖景),作者托物言志,含蓄地表現了作者清高堅韌的性格和潔身自好的品質(zhì)(析情感)

雪原文翻譯及賞析12

  北國風(fēng)光,千里冰封,萬(wàn)里雪飄。

  望長(cháng)城內外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。

  山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。

  須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。

  江山如此多嬌,引無(wú)數英雄競折腰。

  惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。

  一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。

  俱往矣,數風(fēng)流人物,還看今朝。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《沁園春·雪》是毛澤東的詩(shī)詞名篇,于1936年(丙子年)2月在山西省石樓縣留村創(chuàng )作。1945年10月,毛澤東遠赴重慶談判,將詩(shī)作抄錄送給詩(shī)人柳亞子,隨后刊登在重慶各大報紙,廣為流傳。詩(shī)詞分上下兩闋,上闋描寫(xiě)乍暖還寒的北國雪景,展現偉大祖國的壯麗山河;下闋由毛澤東主席對祖國山河的壯麗而感嘆,并引出秦皇漢武等英雄人物,縱論歷代英雄人物,抒發(fā)主席偉大的抱負及胸懷。

  翻譯

  北方的風(fēng)光,千里冰封凍,萬(wàn)里雪花飄。望長(cháng)城內外,只剩下無(wú)邊無(wú)際白茫茫一片;寬廣的黃河上下,頓時(shí)失去了滔滔水勢。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想與老天爺比比高。要等到晴天的時(shí)候,看紅艷艷的陽(yáng)光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好。

  江山如此媚嬌,引得無(wú)數英雄競相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學(xué)才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。稱(chēng)雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過(guò)去了,稱(chēng)得上能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。

  注釋

  北國:該詞源于中國古代的分裂時(shí)期,如宋稱(chēng)遼、金為北國,東晉稱(chēng)十六國等為北國,南北朝時(shí)代南方的各朝代稱(chēng)在北方與之對抗的各朝代為北國等。毛澤東詩(shī)中的“北國”使人在不覺(jué)中產(chǎn)生出一種我國疆土廣大的民族自豪感。

  雪:這首詞作于紅一方面軍一九三六年二月由陜北準備東渡黃河進(jìn)入山西省西部的時(shí)候。作者在一九四五年十月七日給柳亞子信中說(shuō),這首詞作于“初到陜北看見(jiàn)大雪時(shí)”。

  惟:只。

  馀:剩下。此字一作“余”,但刊出的書(shū)法作品中寫(xiě)作“馀”,以此為準。

  莽莽:無(wú)邊無(wú)際。

  大河上下:大河,指黃河。大河上下,猶言整條黃河。

  頓失滔滔:(黃河)立刻失去了波濤滾滾的氣勢。描寫(xiě)黃河水結冰的景象。

  山舞銀蛇,原馳蠟象:群山好像(一條條)銀蛇在舞動(dòng)。高原(上的丘陵)好像(許多)白象在奔跑!霸敝父咴,即秦晉高原。蠟象,白色的象。

  天公:指天,即命運。

  須:等到;需要。

  紅裝素裹:形容雪后天晴,紅日和白雪交相輝映的壯麗景色。紅裝,原指婦女的艷裝,這里指紅日為大地披上了紅裝。素裹,原指婦女的淡裝,這里指皚皚白雪覆蓋著(zhù)大地。

  分外妖嬈:格外婀娜多姿。

  競折腰:折腰,傾倒,躬著(zhù)腰侍候。這里是說(shuō)爭著(zhù)為江山奔走操勞。

  秦皇:秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的創(chuàng )業(yè)皇帝。

  漢武:漢武帝劉徹(前156~前87),漢朝功業(yè)最盛的皇帝。

  略輸文采:文采本指辭藻、才華!奥暂斘牟伞,是說(shuō)秦皇漢武,武功甚盛,對比之下,文治方面的成就略有遜色。

  唐宗:唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立統一大業(yè)的皇帝。

  宋祖:宋太祖趙匡胤(927~976),宋朝的創(chuàng )業(yè)皇帝。

  稍遜風(fēng)騷:意近“略輸文采”。風(fēng)騷,本指《詩(shī)經(jīng)》里的《國風(fēng)》和《楚辭》里的《離騷》,后來(lái)泛指文章辭藻。

  一代天驕:指可以稱(chēng)雄一世的英雄人物,泛指非常著(zhù)名,有才能的人物。成吉思汗(hán):元太祖鐵木真只識彎弓射大雕:雕,一種屬于鷹類(lèi)的大型猛禽,善飛難射,古代因用“射雕手”比喻高強的射手!爸蛔R彎弓射大雕”,是說(shuō)只以武功見(jiàn)長(cháng)。

  俱往矣:都已經(jīng)過(guò)去了。 俱,都。

  數風(fēng)流人物:稱(chēng)得上能建功立業(yè)的英雄人物。數,數得著(zhù)、稱(chēng)得上的意思。

  賞析

  北國風(fēng)光,千里冰封,萬(wàn)里雪飄

  這三句總寫(xiě)北國雪景,把讀者引入一個(gè)冰天雪地、廣袤無(wú)垠的銀色世界!氨眹L(fēng)光”是上片內容的總領(lǐng)句!扒Ю铩薄叭f(wàn)里”兩句是交錯說(shuō)的,即千萬(wàn)里都是冰封,千萬(wàn)里都是雪飄。詩(shī)人登高遠望,眼界極為廣闊,但是“千里”“萬(wàn)里”都遠非目力所及,這是詩(shī)人的視野在想像之中延伸擴展,意境更加開(kāi)闊,氣魄非常宏大。天地茫茫,純然一色,包容一切!氨狻蹦话察o,“雪飄”舞姿輕盈,靜動(dòng)相襯,靜穆之中又有飄舞的動(dòng)態(tài)。

  望長(cháng)城內外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔

  “望”字統領(lǐng)下文,直至“欲與天公試比高”句。這里的“望”,有登高遠眺的`意思并有很大的想像成分,它顯示了詩(shī)人自身的形象,使人感受到他那豪邁的意興!巴弊种,展現了長(cháng)城、黃河、山脈、高原這些最能反映北國風(fēng)貌的雄偉景觀(guān),這些景觀(guān)也正是我們偉大祖國的形象!伴L(cháng)城內外”,這是從南到北,“大河上下”,這是自西向東,地域如此廣袤,正與前面“千里”“萬(wàn)里”兩句相照應。意境的大氣磅礴,顯示了詩(shī)人博大的胸懷,雄偉的氣魄!拔┯嗝А薄邦D失滔滔”分別照應“雪飄”“冰封”!拔┯唷倍,強化了白茫茫的壯闊景象!邦D失”二字,則寫(xiě)出變化之速,寒威之烈,又使人聯(lián)想到未冰封時(shí)大河滾滾滔滔的雄壯氣勢。這四句用視覺(jué)形象,賦予冰封雪飄的風(fēng)光以更為具體更為豐富的直覺(jué),更顯氣象的奇偉雄渾。

  山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高

  “山舞銀蛇,原馳蠟象”的動(dòng)態(tài)描寫(xiě),都有活潑奔放的氣勢。加上“欲與天公試比高”一句,表現“山”“原”與天相連,更有一種奮發(fā)的態(tài)勢和競爭的活力!吧健薄霸倍际庆o物,寫(xiě)它們“舞”“馳”,這化靜為動(dòng)的浪漫想像,固然因在大雪飄飛中遠望山勢和丘陵綿延起伏,確有山舞原馳的動(dòng)感,更因詩(shī)人情感的躍動(dòng),使他眼前的大自然也顯得生氣勃勃,生動(dòng)活躍。

  須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈

  前十句寫(xiě)了眼前的實(shí)景,而這三句寫(xiě)的是虛景,想像雪后晴日當空的景象,翻出一派新的氣象。雪中的景象在蒼茫中顯得雄偉,雪后的景象則顯得嬌艷!翱础弊峙c“望”字照應;“紅裝素裹”,把江山美景比做少女的衣裝,形容紅日與白雪交相輝映的艷麗景象!胺滞庋龐啤,贊美的激情溢于言表。

  江山如此多嬌,引無(wú)數英雄競折腰

  這兩句是上文寫(xiě)景與下文議論之間的過(guò)渡!敖饺绱硕鄫伞背猩,總括上片的寫(xiě)景,對“北國風(fēng)光”作總評;“引無(wú)數英雄競折腰”啟下,展開(kāi)對歷代英雄的評論,抒發(fā)詩(shī)人的抱負。這一過(guò)渡使全詞渾然一體,給人嚴絲合縫、完整無(wú)隙的感受。

  祖國的山河如此美好,難怪引得古今許多英雄人物為之傾倒,爭著(zhù)為統一天下而奮斗。一個(gè)“競”字,寫(xiě)出英雄之間激烈的爭斗,寫(xiě)出一代代英雄的相繼崛起和衰落的經(jīng)歷!罢垩钡男蜗,展示了每位英雄人物為之傾倒的姿態(tài),并揭示了為之奮斗的動(dòng)機。

  惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕

  以“惜”字總領(lǐng)七個(gè)句子,展開(kāi)對歷代英雄人物的評論。詩(shī)人于歷代帝王中舉出五位很有代表性的人物,展開(kāi)一幅幅歷史畫(huà)卷,使評論得以具體形象地展開(kāi),如同翻閱一部千秋史冊,一一加以評說(shuō)。一個(gè)“惜”字,定下對歷代英雄人物的評論基調,飽含惋惜之情而又有批判。然而措詞極有分寸,“略輸文采”“稍遜風(fēng)騷”,并不是一概否定。至于成吉思汗,欲抑先揚,在起伏的文勢中不但有惋惜之極的意味,而且用了“只識”二字而帶有嘲諷之意!皬澒浯蟮瘛,非常傳神地表現了成吉思汗只恃武功而不知文治的形象。

  俱往矣,數風(fēng)流人物,還看今朝

  “俱往矣”三字,將中國封建社會(huì )的歷史一筆帶過(guò),轉向詩(shī)人所處的當今時(shí)代,點(diǎn)出全詞“數風(fēng)流人物,還看今朝”的主題!敖癯笔且粋(gè)新的時(shí)代,新的時(shí)代需要新的風(fēng)流人物來(lái)帶領(lǐng)!敖癯钡娘L(fēng)流人物不負歷史的使命,超越于歷史上的英雄人物,具有更卓越的才能,并且必將創(chuàng )造空前偉大的業(yè)績(jì),這是詩(shī)人堅定的自信和偉大的抱負。

  這首詞畫(huà)面雄偉壯闊而又妖嬈美好,意境壯美雄渾,氣勢磅礴,感情奔放,胸懷豪邁,頗能代表毛澤東詩(shī)詞的豪放風(fēng)格,是中國詞壇杰出的詠雪抒懷之作。

雪原文翻譯及賞析13

  原文

  作者:鄧牧

  歲癸已春暮,余游甬東,聞雪竇游勝最諸山,往觀(guān)焉。

  廿四日,由石湖登舟,二十五里下北曳堰達江。江行九折,達江口。轉之西,大橋橫絕溪上,覆以棟宇。自橋下入溪行,九折達泉口。凡舟楫往還,視湖上下,頃刻數十里;非其時(shí),用人力牽挽,則勞而緩焉。初,大溪薄山轉,巖壑深窈,有曰“仙人洞”,巨石臨水,若坐垂踵者;有曰“金雞洞”,相傳鑿石破山,有金雞飛鳴去,不知何年也。

  水益澀,曳舟不得進(jìn),路行六七里,止藥師寺。寺負紫芝山,僧多讀書(shū),不類(lèi)城府。越信宿,遂緣小溪,益出山左。涉溪水,四山回環(huán),遙望白蛇蜿蜒下赴大壑,蓋澗水爾。桑畦麥隴,高下聯(lián)絡(luò ),田家隱翳竹樹(shù),樵童牧豎相征逐,真行圖畫(huà)中!欲問(wèn)地所歷名,則輿夫樸野,不深解吳語(yǔ),或強然諾,或不應所問(wèn),率十問(wèn)僅得二三。次度大溪,架木為梁,首尾相嚙,廣三尺余,修且二百跬,獨野人往返捷甚。次溪口市,凡大宅多廢者,間有誦聲出廊廡,久聽(tīng)不知何書(shū),殆所謂《兔園冊》耶?漸上,陟林麓,路益峻,則睨松林在足下;ǚ勰骘L(fēng)起為黃塵,留衣襟不去,他香無(wú)是清也。

  越二嶺,首有亭當道,髹書(shū)“雪竇山”字。山勢奧處,仰見(jiàn)天宇,其狹若在陷井;忽出林際,則廓然開(kāi)朗,一瞬百里。次亭曰隱秀,翳萬(wàn)杉間,溪聲繞亭址出山去。次亭曰寒華,多留題,不暇讀;相對數步為漱玉亭,復泉,竇雖小,可汲,飲之甘。次大亭,值路所入,路析為兩。先朝御書(shū)“應夢(mèng)名山”其上,刻石其下,蓋昭陵夢(mèng)游絕境,詔圖天下名山以進(jìn),茲山是也。左折松徑,徑達雪竇;自右折入,中道因橋為亭,曰錦鏡,亭之下為圓池,徑余十丈,橫海棠環(huán)之,花時(shí)影注水涘,爛然疑乎錦,故名。度亭支徑亦達寺,而繚曲。主僧少野,有詩(shī)聲,具觴豆勞客,相與道錢(qián)塘故舊。止余宿;余度詰旦且雨,不果留。

  出寺右偏登千丈巖,流瀑自錦鏡出,瀉落絕壁下潭中,深不可計。林崖端,引手援樹(shù)下顧,率目眩心悸。初若大練,觸崖石,噴薄如急雪飛下,故其上為飛雪亭。憩亭上,時(shí)覺(jué)沾醉,清談玄辯,觸喉吻動(dòng)欲發(fā),無(wú)足與云者;坐念平生友,悵然久之。寺前秧田羨衍,山林所環(huán),不異平地。然側出見(jiàn)在下村落,相去已數百丈;仰見(jiàn)在山上峰巒,高復稱(chēng)此。

  次妙高臺,危石突巖畔,俯視山址環(huán)湊,不見(jiàn)來(lái)路。周覽諸山,或紺或蒼;孟者,委弁者,蛟而躍、獸而踞者,覆不可殫狀。遠者晴嵐上浮,若處子光絕溢出眉宇,未必有意,自然動(dòng)人;凡陵登,勝觀(guān)花焉。

  土人云,又有為小雪竇,為板錫寺,為四明洞天。余興亦盡,不暇登陟矣。

  注釋

  [1]雪竇:山名,四明山支脈最高峰,在今浙江奉化市溪口鎮西北。

  [2]歲癸巳:指元世祖至元三十年(1293)。春暮:晚春。

  [3]甬(yǒng)東:古地名,今浙江舟山島。

  [4]游勝最諸山:游覽之美好是眾山中最突出的。

  [5]北口堰(yàn):中間一字原缺;堰,攔水壩。

  [6]之:往。

  [7]橫絕:橫斷,橫跨。

  [8]覆以棟宇:在橋上蓋了亭子;棟宇,泛指房屋、亭閣一類(lèi)的建筑物。

  [9]“凡舟”三句:謂凡是船只來(lái)往,看潮水漲落而上下的,一會(huì )兒就行駛幾十里!伴(jí),船槳,此指船。

  [10]“非其時(shí)”三句:意謂如果不在漲潮季節,則船只來(lái)往靠人力來(lái)牽引,就既費力又緩慢!皶r(shí)”,季節,指潮汛季節。 “挽(wǎn)”牽,拉。

  [11]。浩冉。

  [12]巖壑(hè)深窈(yǎo):山谷幽深。

  [13]臨:從高處往下靠近。

  [14]若坐垂踵者:好像一個(gè)人放下腳坐著(zhù)!磅唷,腳后跟。

  [15]益:更加。澀(sè):不通暢,指水淺,行船艱難。

  [16]曳(yè):拉,牽引。

  [17]負:背,背靠。

  [18]不類(lèi)城府:意謂不像那些出入城市官署的和尚;“類(lèi)”,類(lèi)似。

  [19]越:過(guò)。信宿:連住兩夜。

  [20]畦(qí)、隴:園田間的長(cháng)條土埂。

  [21]聯(lián)絡(luò ):連接。

  [22]牧豎(shù):牧童。征逐:追逐。

  [23]地所歷名:所經(jīng)之處的地名。

  [24]輿夫:轎夫。樸野:質(zhì)樸土氣。

  [25]不深解吳語(yǔ):不很懂得吳地(今江蘇東部、浙江西部)方言。

  [26]或強然諾:有時(shí)勉強答應。

  [27]或不應所問(wèn):有時(shí)答非所問(wèn);“不應”,對不上。

  [28]率:大致、大抵。

  [29]次:接下去,接著(zhù)。度:過(guò)。

  [30]相嚙(niè):相接;“嚙”,咬。

  [31]修:長(cháng)。且:將近。跬(kuǐ):半步,實(shí)指一舉足的距離,等于今稱(chēng)“一步”。

  [32]野人:指當地村民。捷甚;輕快得很。

  [33]溪口:地名,即今奉化縣溪口鎮。市:街市。

  [34]間(jiàn):間或,偶而。誦聲:讀書(shū)聲。廊廡(wǔ):堂前兩側的廂房。

  [35]殆:大概!锻脠@冊》:即《兔園策》,唐代人(一說(shuō)虞世南,一說(shuō)杜嗣先)編纂的一部書(shū),民間用作啟蒙課本。

  [36]陟(zhì):登,上。林麓:樹(shù)林覆蓋的山腳。

  [37]睨(nì):斜看。

  [38]不去:謂花粉不掉落。

  [39]是:指花粉香。

  [40]首:起頭。當道:正處在路上。

  [41]髹(xiū)書(shū):用漆涂飾書(shū)寫(xiě)!镑邸,把漆涂在器物上。

  [42]“山勢”三句:謂從山谷抬頭看去,天空狹窄得就像在陷阱中所見(jiàn)一樣!皧W”,深。

  [43]林際:樹(shù)林邊緣。

  [44]廓然:廣闊的樣子。

  [45]一瞬:一眨眼;這里有一眼望去的意思。

  [46]不暇:沒(méi)有空閑。

  [47]覆:遮蓋。

  [48]竇:孔,這里指泉眼。

  [49]汲(jī):由下往上取水。

  [50]值:正對。所入:所延伸的地方,前方。

  [51]“先朝”五句:據記載,南宋理宗夢(mèng)游一處風(fēng)景優(yōu)美的地方,醒來(lái)后下令繪畫(huà)天下名山進(jìn)閱,認為雪竇山就是他夢(mèng)中所到之處,故親筆寫(xiě)了“應夢(mèng)名山”四字賜寺刻石!跋瘸,指宋朝!罢蚜辍,古代宗廟或墓地的排列,以始祖居中,二世、四世、六世,位于始祖左方,稱(chēng)“昭”;三世、五世、七世,位于始祖右方,稱(chēng)“穆”。這里“昭陵”是指南宋理宗陵!敖^境”,風(fēng)景最佳的地方!皥D”,畫(huà)!捌澤健,此山。

  [52]徑達:直到。雪竇:寺名,唐末始建,初名瀑布觀(guān)音禪院,至宋真宗時(shí),賜名雪竇資圣禪寺,是禪宗十剎之一。

  [53]因橋為亭:就著(zhù)橋蓋了一座亭子。

  [54]徑余十丈:直徑有十丈多。

  [55]“花時(shí)”二句:謂海棠花開(kāi)時(shí)節,花影投在水邊,燦爛似錦“注”,投!八疀(sì)”,水邊!耙(nǐ)”,通“擬”,比擬。

  [56]繚曲:繚繞曲折。

  [57]主僧:主持寺廟的和尚,法號少野。

  [58]有詩(shī)聲:謂作詩(shī)有點(diǎn)名氣。

  [59]具觴(shāng)豆勞客:準備了酒菜招待客人。 “觴”,酒器!岸埂,盛菜器!皠凇,慰勞。

  [60]錢(qián)塘故舊:杭州的老朋友。

  [61]止余宿:留我住一夜。

  [62]度(duó):揣度:估計。詰(jié)旦:第二天早晨。

  [63]不果留:沒(méi)有留宿!安还,事情沒(méi)有實(shí)行。

  [64]右偏:右側、右邊。

  [65]引手援樹(shù):伸手攀樹(shù)。

  [66]練:白絹。

  [67]沾(zhān)醉:大醉,謂為風(fēng)景陶醉。

  [68]清談玄辯:談?wù)摾锨f學(xué)說(shuō)的話(huà)語(yǔ)。

  [69]觸喉吻:指話(huà)到了嘴邊;吻,嘴唇。

  [70]無(wú)足與云者:沒(méi)有夠得上共談的人。

  [71]坐:因。平生:一生,這輩子。

  [72]羨衍:延伸,擴展。

  [73]“山林”句:謂秧田雖在山林圍繞的高處,卻與平地沒(méi)有不同。

  [74]高復稱(chēng)此:意謂從雪竇寺到山峰的高度同到山下村莊的距離相當,也有數百丈!胺Q(chēng)”,相當。

  [75]危石:高聳的巖石。突巖畔:突出在山崖邊。

  [76]環(huán)湊:合攏聚集在一起。

  [77]“周覽”六句:謂環(huán)視眾山,有的黑中透紅,有的山色青綠;像盆盂倒扣的,像古代禮帽的,像蛟龍跳起、野獸蹲坐的,不能一一描述!敖C(gàn)”,稍帶紅的黑色!拔(biàn)”,周代的禮帽,用絹做的叫委,用皮革做的`叫弁,形狀像倒扣的杯子,前頭高而寬,后面矮而尖。 “蛟”,古代傳說(shuō)中的一種龍。 “踞”(jù)”,蹲坐!皻(dān)”,盡。

  [78]晴嵐(lán):晴天山中的霧氣。

  [79]處子:處女。溢出眉宇:充滿(mǎn)表露于眉額之間。

  [80]陵登:指爬山。

  [81]勝:超過(guò)。

  [82]小雪竇:即白巖山。

  [83]四明洞天:在丹水山。白巖山、丹水山都屬于雪竇山。

  賞析

  雪竇,即雪竇山,在今浙江省奉化縣西60里,海拔800米,為四明山的分支。唐代曾在此建寺,原為我國佛教禪宗十剎之一;今雖廢,但乃有不少景點(diǎn)。

  鄧牧于癸巳(1293)春暮二十四日游雪竇山。這篇游記留下了他的蹤跡,也使我們今天能一睹七百年前的雪竇山的風(fēng)光。

  游記的第一部分,作者用四段文字,記敘由石湖(今江蘇省吳縣盤(pán)門(mén)西南十里)至雪竇山的行程,約占全文的五分之二。記敘游程,交待行止,使景點(diǎn)所處及周?chē)h(huán)境了然于紙,也為后來(lái)的探奇訪(fǎng)勝者導游,這種筆法已經(jīng)形成我國游記散文的共同特點(diǎn)。但是象本文,開(kāi)篇在交待行程上就如此潑墨,還是不多見(jiàn)的。

  但細細讀來(lái)并不乏味。沿途幾百里,水陸兼程,由石湖起程,舟行二十五里達江,“江行九折達江口”,入溪水又行“九折達泉口”,水淺處,“曳舟不得進(jìn)”,則“陸行六七里”,經(jīng)兩天兩夜后,又涉小溪大溪,抵達溪口才轉入山路。這段樸實(shí)的文字,不僅寫(xiě)出了路途遙遠曲折,而且在長(cháng)途跋涉中,使人看出作者“聞雪竇游勝最諸山”后,就不殫旅途險阻,而“一意孤行”的勃勃興致。

  江浙一帶,素以風(fēng)景優(yōu)美著(zhù)稱(chēng),沿途幾百里,自多奇山異水,一路攬勝,倒也不覺(jué)乏累。作者用悠閑的筆調寫(xiě)道:“視潮上下,頃刻數十里”,輕舟飛馳的暢快心情,洋溢在字里行間。一會(huì )兒舟行大溪上,深溝險壑,森然可怖。一會(huì )兒巨石臨水,“若坐垂踵者”,多么悠閑自在。一會(huì )兒溪水環(huán)山,自高處墜入山澗,遠遠望去,猶如自蛇奔赴大壑,氣象萬(wàn)千。更有“桑畦麥隴,高下聯(lián)絡(luò )”,田家村舍,“隱翳竹樹(shù)”,樵夫牧童,追逐嬉戲,頗有些桃花源的味道。作者很想知道這地方的名稱(chēng)和歷史,無(wú)奈村民不諳吳語(yǔ),無(wú)從得知;遺憾的心情正反映了他對黑暗現實(shí)的不滿(mǎn)和對美好生活的向往。

  如此看來(lái),作者對這一段行程不惜筆墨,是有所記而記的,并非閑筆。

  從第五段起轉入山路,開(kāi)始登臨雪竇山。作者著(zhù)重記敘了雪竇山觀(guān)亭,千丈巖觀(guān)瀑和妙高臺觀(guān)石。

  雪竇山觀(guān)亭。作者移步換景。上到第二座山峰,這里景亭棋布,各攬一勝。因此作者沒(méi)有把“亭”作為描寫(xiě)對象,而把鏡頭轉向了它們周?chē)木拔。隱秀亭處是萬(wàn)杉藏秀;漱玉亭下是甘甜清泉;錦鏡邊海棠圍池,花影映水,燦爛如錦秀;寒華亭內題留薈萃,文采精華;大亭上有宋理宗的“應夢(mèng)名山”御筆……一路觀(guān)光,美不勝收。

  千丈巖觀(guān)瀑。千丈巖,顧名思義,這里崇巖壁立,谷深千丈,是個(gè)險峻之地。作者登臨“崖端”,攀樹(shù)“下視”,以至“目眩心悸”,歷險逐勝之情躍然紙上。飛雪亭觀(guān)瀑,是千丈巖的著(zhù)名景觀(guān)!俺跞舸缶,觸巖石,噴薄如急雪飛下!绷攘仁嘧,寫(xiě)出了瀑布自崖頂飛瀉潭下的壯觀(guān)景象:它自錦鏡直徑十余丈的大園池噴薄而下,始則寬如大練,繼而與巖石相激,珠璣四濺,細若飛雪,紛紛急下。沾濕衣襟,著(zhù)實(shí)讓人心醉!扒橐晕锷(劉勰《文心雕龍·銓賦》),“辭以情發(fā)”(劉勰《文心雕龍·物色》),這一驚一喜引發(fā)了作者的感慨。他唇吻翕動(dòng),剛要啟口,環(huán)顧四周,竟沒(méi)有一個(gè)知音,不禁“悵然久之”。他想說(shuō)什么呢?”此時(shí)此刻作者決非是要贊山吟水,他要“清談玄辯”(多指玄妙的哲理)。作者32歲時(shí)南宋滅亡,懷著(zhù)悲憤的心情,拒不出仕;放浪山水以后,逢寓止則“杜門(mén)危坐,晝夜為一食”(《洞霄圖志》),以后隱居洞霄宮,也過(guò)著(zhù)“身不衣帛,楮御寒暑”(《伯牙琴》)的清苦生活,直到在超然館無(wú)疾坐化,終不改志,走的是一條多么艱險的人生之路啊!雖有謝翱、周密(也是抗節隱逸之士)二位好友,但都未曾同游,且境況相似……在傷時(shí)感遇的慨嘆中,流露出了作者的幽憤與渴望。

  妙高臺觀(guān)石。這里山石巖巖,奇形怪狀,作者就極力描摹它們的形象,盛贊它們“自然動(dòng)人”,遠遠勝過(guò)“觀(guān)花”。剛才的“悵然”云散了。其實(shí),這種傷時(shí)感遇之痛是切膚入髓的,稍有引發(fā),就由衷而出。上文有三處寫(xiě)到瑯瑯書(shū)聲:一處是藥師寺的寺僧讀書(shū)聲,一處是溪口大廢宅中傳出“誦聲”,一處是雪竇寺的主僧少野讀詩(shī)聲。聽(tīng)到這些親切的讀書(shū)聲,作者不僅駐足諦聽(tīng),還要辯析一番,評論一番。我國古代知識分子的處世之道是修身積學(xué),齊家治國。作者在《逆旅壁記》中說(shuō):“余家世相傳,不過(guò)書(shū)一束!边@位書(shū)香了弟對讀書(shū)聲倍感親切與驚喜,正反映了他雖身在山水,但終難忘情于世事人道?梢(jiàn),寄身荒野乃是出于無(wú)奈。作者惟恐沒(méi)有人懂得他的心曲,特將自己的文集命名為《伯牙琴》,大概就是耿耿于此吧。

  鄧牧在自敘傳中說(shuō):“以文字請,每一篇出爭傳頌之,非其人求之厚饋弗為!蔽覀儾槐貙λ魅『耩伡右院穹,且看他對自己的文字是何等的自重?傆^(guān)全文,作者很善于把握景物的特點(diǎn):雪竇山的亭,千丈巖的瀑,妙高臺的石,各具特色。閩浙一帶,三江九溪,蒼山與碧水,總是相依相伴,雪竇山更是如此。但作者寫(xiě)水,各擇其妙:或寫(xiě)形,如“白蛇蜿蜒”;或寫(xiě)聲,“溪聲繞亭”;或寫(xiě)味,“飲之甘”;或寫(xiě)動(dòng),“大溪薄山轉”;或寫(xiě)靜,“花時(shí)影注水中”;總之,使人領(lǐng)略到每一景物的獨勝之處。

  作者描摹景物的形態(tài),不拘一格。妙高臺的山石:色,“或紺(gān微帶紅的黑色)或蒼”。形,有的象扣著(zhù)的盂;有的象丟棄的帽子,委屈地躺在地上;有的象蛟跳躍;有的象獸蹲踞。遠處的山峰,“青嵐上浮,若處子光艷溢出眉宇”--青靄繚繞,陽(yáng)光穿射,色彩繽紛,簡(jiǎn)直象個(gè)蛾眉秀目,脈脈含情的少女,再美的花也比不上。這段不足百字的景物描寫(xiě),竟川了動(dòng)情結合,比喻擬人,遠眺近觀(guān),對比襯托……直到窮形盡相方才收筆,如此的精細酣暢。

  寄情于景,寓志于物,是我國游記散文的傳統,到唐宋時(shí)期,已經(jīng)達到“物我雙會(huì )”的境界。本文作者把自己的傷時(shí)感懷都融注在景物之中,自然而親切,令人心領(lǐng)神會(huì )。

雪原文翻譯及賞析14

  春到南樓雪盡,驚動(dòng)燈期花信。小雨一番寒,倚闌干。

  莫把闌干倚,一望幾重煙水。何處是京華,暮云遮。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《昭君怨·春到南樓雪盡》是一首由宋代詞人萬(wàn)俟詠創(chuàng )作的詞,抒寫(xiě)了主人公思歸的心情。

  翻譯/譯文

  春天到來(lái),南樓上的雪化完了,春到到來(lái)元宵燈節期間群花開(kāi)放。

  剛下過(guò)小雨一番寒意,獨自一人依靠著(zhù)闌干。

  不要頻繁的依靠在闌干上,放眼望去也只能看到層層疊疊的煙水。

  汴梁在哪里?被黃昏時(shí)的云霞與霧氣遮住了。

  注釋

 、贌羝冢褐冈鼰艄澠陂g。

 、诨ㄐ牛褐溉夯ㄩ_(kāi)放的消息。

  賞析/鑒賞

  此為作者的代表作之一。全詞語(yǔ)淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思歸的`情懷抒寫(xiě)得娓婉動(dòng)人。

  上片首兩句先寫(xiě)客中值上元燈節!把┍M”則見(jiàn)日暖風(fēng)和,大地回春!秴问洗呵。貴信》云:“春之德風(fēng),風(fēng)不信(不如期而至),則其花不盛!惫手^花開(kāi)時(shí)風(fēng)名花信風(fēng)。而農歷正月十五日上元節又稱(chēng)燈節,為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著(zhù)花,狀如垂絲海棠。歐陽(yáng)修詠小桃詩(shī)所云“初見(jiàn)今年第一枝”者是。所謂“驚動(dòng)”,即言春到南樓,時(shí)值元宵,小桃開(kāi)放,如從睡夢(mèng)中驚醒。

  三、四兩句,寫(xiě)倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來(lái),詞意有所轉折。獨倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因為剛下過(guò)的一場(chǎng)小雨,還是因為客心悲涼的緣故,亦是斷難分辨。

  過(guò)片“莫把欄干頻倚”,翻進(jìn)一層寫(xiě)歸思之切。

  所以強言莫倚,是因為倚欄干也只能“—望幾重煙水”,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來(lái)“何處是京華”,全是望尋之神,說(shuō)明他欲罷不能!熬┤A”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見(jiàn)。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長(cháng)安不見(jiàn)使人愁”詩(shī)意,既寫(xiě)景兼以寄慨,實(shí)有比義。

  這首詞清雅情深,當為詞人的代表作。

雪原文翻譯及賞析15

  二月猶北風(fēng),天陰雪冥冥。

  寥落一室中,悵然慚百齡。

  苦愁正如此,門(mén)柳復青青。

  譯文

  北地寒冷,已經(jīng)是二月了可天空中仍然刮著(zhù)凜冽的北風(fēng),飄著(zhù)紛紛揚揚的大雪,一片陰暗。

  在冷清的.斗室里,我心中十分惆悵,害怕就此愧對一生。

  正在我如此愁苦之時(shí),門(mén)前的柳樹(shù)又青翠起來(lái)了。

  注釋

  冥冥:陰暗貌。

  寥落:冷落,冷清。

  百齡:百年,指一生。

  高適

  高適(704—765年),字達夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱(chēng)高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈禮部尚書(shū),謚號忠。作為著(zhù)名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱(chēng)“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱(chēng)“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著(zhù)盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

【雪原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《對雪》原文、翻譯及賞析05-17

雪望原文翻譯及賞析12-30

雪詩(shī)原文翻譯及賞析07-31

雪詩(shī)原文賞析及翻譯04-23

《江雪》原文翻譯及賞析06-01

《江雪》原文及翻譯賞析01-07

《夜雪》原文、翻譯及賞析11-12

《夜雪》原文、翻譯及賞析05-16

《江雪》原文及翻譯賞析03-02

雪梅原文翻譯及賞析11-02