成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

端午日原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-09-26 12:02:23 古籍 我要投稿

端午日原文翻譯注釋及賞析

端午日原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

端午日原文翻譯注釋及賞析

  端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答

  唐代: 權德輿

  良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  譯文:

  良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。

  寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  尚書(shū)省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著(zhù)信箋。更是想用暢飲來(lái)傳遞心中的愿望,滿(mǎn)眼都是孫輩孩子的身影。

  注釋?zhuān)?/strong>

  良辰當五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。

  良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線(xiàn)。同心:相同的心愿。

  寂寥齋畫(huà)省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。

  寂寥:寂靜空曠,沒(méi)有聲音。齋:屋舍。畫(huà)。褐干袝(shū)省?钋河姓\懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。香箋,則為加多種香料所制的詩(shī)箋或信箋,或為箋的美稱(chēng)。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。

  賞析:

  《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答》是唐代詩(shī)人權德輿的五言律詩(shī),這首詩(shī)用樸素的語(yǔ)言寫(xiě)在端午節那天,禮部尚書(shū)房?jì)鹊亩宋缌曀住?/p>

  開(kāi)頭寫(xiě)端午節,相互祝福,長(cháng)命百歲的`風(fēng)俗。接著(zhù)寫(xiě)衣服掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),以示端午節風(fēng)俗。接下來(lái)轉而寫(xiě)到尚書(shū)省空寂無(wú)人的感觸。

  這首詩(shī)運用典故,寫(xiě)出了禮部尚書(shū)的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點(diǎn)。

端午日原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  端午日

  唐代:殷堯藩

  少年佳節倍多情,老去誰(shuí)知感慨生。

  不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話(huà)升平。

  鬢絲日日添頭白,榴錦年年照眼明。

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。

  譯文:

  少年佳節倍多情,老去誰(shuí)知感慨生。

  年少時(shí),每逢佳節總愛(ài)生出許多情感,現在老了,誰(shuí)還有心思平白無(wú)故去感慨萬(wàn)千。

  不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話(huà)升平。

  不想跟從效仿懸掛艾草和驅邪符的習俗,只希望飲一杯蒲酒,共話(huà)天下太平。

  鬢絲日日添頭白,榴錦年年照眼明。

  鬢邊的白發(fā)一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開(kāi)。

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。

  在歲月面前無(wú)論是圣賢還是愚人都是瞬息過(guò)客,誰(shuí)知道有幾人湮沒(méi)無(wú)聞,有幾人名垂青史呢。

  注釋?zhuān)?/strong>

  少年佳節倍多情,老去誰(shuí)知感慨生。

  少年:年輕。

  不效艾符趨(qū)習俗,但祈(qí)蒲酒話(huà)升平。

  艾符:艾草和驅邪符。祈:祈望。

  鬢(bìn)絲日日添頭白,榴錦年年照眼明。

  鬢絲:鬢發(fā)。榴:石榴花。

  千載賢愚(yú)同瞬息,幾人湮(yān)沒(méi)幾垂名。

  賢愚:圣賢,愚蠢。垂名:名垂青史。湮沒(méi):淹沒(méi),消失,毀滅。

  賞析:

  作者當時(shí)已經(jīng)年老,“不效艾符趨習俗”既是力不從心,也包含看透熱鬧背后空虛的無(wú)奈與悲涼。當時(shí)安史之亂已經(jīng)過(guò)去,正是元和中興前后,民間的生活處境雖然有所改善,但作者因為自身的年老體弱,又預見(jiàn)了晚唐時(shí)期宦官與藩鎮沖突的'必然,因此即使在端午,他也是懶散而痛苦,希望“蒲酒話(huà)升平”。

  “千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名”也正因為前文敘述的原因,他才發(fā)出了時(shí)光易逝,幾人流芳的感慨。此詩(shī)相對悲觀(guān),但透過(guò)詩(shī)辭的背后,我們卻可以從作者的視角,窺見(jiàn)當時(shí)晚唐的一景。

【端午日原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

端午日原文翻譯、注釋及賞析06-02

端午日原文、翻譯注釋及賞析04-23

端午日原文翻譯及賞析04-27

端午日原文翻譯及賞析02-14

端午日原文、翻譯及賞析06-26

《端午日》原文、翻譯及賞析05-17

《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15

江南原文注釋翻譯及賞析03-30