成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

端午日原文翻譯、注釋及賞析

時(shí)間:2023-06-02 10:19:24 古籍 我要投稿

端午日原文翻譯、注釋及賞析

端午日原文翻譯、注釋及賞析1

  原文:

端午日原文翻譯、注釋及賞析

  端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答

  唐代: 權德輿

  良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  譯文:

  良辰當五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

  正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。

  寂寥齋畫(huà)省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。

  尚書(shū)省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著(zhù)信箋。更是想用暢飲來(lái)傳遞心中的愿望,滿(mǎn)眼都是孫輩孩子的身影。

  注釋?zhuān)?/strong>

  良辰當五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。

  良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線(xiàn)。同心:相同的心愿。

  寂寥齋畫(huà)省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。

  寂寥:寂靜空曠,沒(méi)有聲音。齋:屋舍。畫(huà)。褐干袝(shū)省?钋河姓\懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。香箋,則為加多種香料所制的詩(shī)箋或信箋,或為箋的美稱(chēng)。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。

  賞析:

  《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩(shī)還答》是唐代詩(shī)人權德輿的五言律詩(shī),這首詩(shī)用樸素的語(yǔ)言寫(xiě)在端午節那天,禮部尚書(shū)房?jì)鹊亩宋缌曀住?/p>

  開(kāi)頭寫(xiě)端午節,相互祝福,長(cháng)命百歲的`風(fēng)俗。接著(zhù)寫(xiě)衣服掛著(zhù)帶有共同心愿的彩色絲線(xiàn),以示端午節風(fēng)俗。接下來(lái)轉而寫(xiě)到尚書(shū)省空寂無(wú)人的感觸。

  這首詩(shī)運用典故,寫(xiě)出了禮部尚書(shū)的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點(diǎn)。

端午日原文翻譯、注釋及賞析2

  原文:

  端午日

  唐代 殷堯藩

  少年佳節倍多情,老去誰(shuí)知感慨生;

  不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話(huà)升平。

  鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;

  千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。

  譯文

  年輕時(shí),每逢佳節,總愛(ài)生出許多情感,現在老了,誰(shuí)還有心思平白無(wú)故去感慨萬(wàn)千;在端陽(yáng)這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅邪符的習慣,只祈望一盞蒲酒,共話(huà)天下太平。鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開(kāi);可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過(guò)客,誰(shuí)知道有幾人湮沒(méi)無(wú)聞,有幾人名垂青史呢。

  注釋

  少年:年輕。

  艾符:艾草和驅邪符。

  榴:石榴花。

  賢愚:圣賢,愚蠢。

  垂名:名垂青史。

  賞析:

  這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個(gè)時(shí)間——端午節來(lái)說(shuō)事,可見(jiàn)那時(shí)的端午節是非常熱鬧,很有節日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟……但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。[1]詩(shī)的`品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。

【端午日原文翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:

端午日原文、翻譯注釋及賞析04-23

端午日原文翻譯及賞析02-14

端午日原文翻譯及賞析04-27

《端午日》原文、翻譯及賞析05-17

端午日原文、翻譯及賞析08-14

關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-05

《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18

《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17