成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

早春原文、翻譯、注釋及賞析

時(shí)間:2024-03-14 18:30:01 林強 古籍 我要投稿

早春原文、翻譯、注釋及賞析

  在學(xué)習、工作乃至生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編整理的早春原文、翻譯、注釋及賞析,希望對大家有所幫助。

  作品原文

  早春

  南枝才放兩三花,雪里吟香弄粉些。

  淡淡著(zhù)煙濃著(zhù)月,深深籠水淺籠沙。

  注釋譯文

 、拍现Γ合蚰系拿分。

 、婆嘿p玩。粉:白色。此處指梅花的白顏色。

 、侵(zhù):附著(zhù),穿著(zhù)。

 、然\:籠罩。

  白話(huà)譯文

  早春時(shí)節,南面朝陽(yáng)的梅枝才開(kāi)了兩三朵花,正好又下了一場(chǎng)雪,我在月下雪地里體味梅花散發(fā)的清香味,賞玩梅花潔白的顏色。那初開(kāi)的白梅花,濃淡深淺有別,夜霧和月色附著(zhù)在那色濃的花朵上,猶如籠罩著(zhù)寒冷的水一般,附著(zhù)在色淡的花朵上,就像籠罩著(zhù)明凈的沙子一般。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)具體創(chuàng )作年代已不可考,但根據詩(shī)意可知,這首詩(shī)是是在早春時(shí)游覽而作。

  文學(xué)賞析

  此詩(shī)是通過(guò)梅花來(lái)歌詠早春的,因為梅花在春天開(kāi)得最早。首句寫(xiě)梅花之早!澳现Α,因為向陽(yáng),所以南枝上的梅花最早開(kāi)放!安欧拧,剛剛開(kāi)放,也是說(shuō)花開(kāi)得早!皟扇ā,只開(kāi)了兩三朵花,還是說(shuō)花開(kāi)得早。

  次句寫(xiě)花香花色!把├铩比匀徽f(shuō)明花開(kāi)之早,因為春天到來(lái)了,稍晚一點(diǎn),就沒(méi)有雪了!耙飨闩邸笔钦f(shuō)詩(shī)人在雪中仔細吟誦與賞玩著(zhù)梅花的香氣以及花蕊、花瓣的形狀與顏色,這四個(gè)字顯然采用了互文的修辭手法!靶彪m無(wú)實(shí)在意義,但是起了押韻的作用。

  后兩句寫(xiě)梅花開(kāi)放的環(huán)境,它們顯然化用了唐代詩(shī)人杜牧《泊秦淮》中的名句“煙籠寒水月籠沙”,創(chuàng )造出一種朦朧美,同時(shí)又將花、雪、煙、月、水、沙連成一片。詩(shī)人不僅欣賞梅花,也欣賞了梅花周?chē)?shī)情畫(huà)意的環(huán)境。換句話(huà)說(shuō),詩(shī)人在詩(shī)情畫(huà)意的環(huán)境里欣賞梅花,自然會(huì )別有一番情趣。這兩句在對仗方面也下了不少工夫,不僅三、四兩句相互之間對得非常工整,而且各句又分別采用了句中對的形式,這就增強了詩(shī)歌的節奏感。

  宋陶岳《五代史補》卷三說(shuō)了個(gè)一字師的故事:“時(shí)鄭谷在袁州,齊己因攜所為詩(shī)往謁焉。有《早梅》詩(shī)曰:‘前村深雪里,昨夜數枝開(kāi)!刃χ^曰:‘數枝非早也,不如一枝則佳!R己矍然,不覺(jué)兼三衣,叩地膜拜,自是士林以谷為齊己一字之師!睆膹娬{“早”的角度來(lái)說(shuō),鄭谷無(wú)疑是正確的,但不一定符合實(shí)際情況。從欣賞梅花的角度看,“南枝才放兩三枝”既強調了“早”,同時(shí)更有觀(guān)賞價(jià)值,也比較符合實(shí)際情況,所以此詩(shī)也自有它的生命力。

  作者簡(jiǎn)介

  白玉蟾(1194—?),原名葛長(cháng)庚,字白叟,號海瓊子、武夷散人等,閩清(今福建閩清)人。父親去世后,母親改嫁白氏,遂易名為白玉蟾。曾隱居武夷山學(xué)道,于南宋寧宗嘉定年間,應征赴闕,召對稱(chēng)旨,命館太一宮,封為紫清明道真人。全真教尊為南五祖之一。著(zhù)有《海瓊玉蟾先生文集》四十卷,《全宋詩(shī)》錄其詩(shī)六卷。

【早春原文、翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:

早春原文、翻譯、注釋及賞析(范例3篇)09-20

早春原文翻譯及賞析07-17

早春原文翻譯賞析10-27

《早春》韓愈唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-15

城東早春原文翻譯賞析08-07

城東早春原文翻譯及賞析03-23

早春原文翻譯賞析(必備)10-27

早春原文翻譯賞析(推薦)12-31

城東早春原文翻譯及賞析09-30