- 相關(guān)推薦
門(mén)有車(chē)馬客行原文、翻譯注釋及賞析
原文:
門(mén)有車(chē)馬客行
唐代:李白
門(mén)有車(chē)馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬(wàn)里游,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬不掛身。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
廓落無(wú)所合,流離湘水濱。
借問(wèn)宗黨間,多為泉下人。
生苦百戰役,死托萬(wàn)鬼鄰。
北風(fēng)揚胡沙,埋翳周與秦。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻愴竟何道,存亡任大鈞。
譯文:
門(mén)有車(chē)馬賓,金鞍曜朱輪。
門(mén)前車(chē)馬喧騰,有乘著(zhù)朱輪金鞍的貴賓經(jīng)過(guò)。
謂從丹霄落,乃是故鄉親。
他說(shuō)他從朝廷而來(lái),回歸故鄉,見(jiàn)到故鄉的人感到親切。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
我趕緊呼喚自己的小兒子打掃中堂招待客人,坐在一起共同談?wù)撊松谋痢?/p>
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
我們相對而坐,桌上的兩觴酒還沒(méi)飲盡,暫時(shí)停下酒杯就淚流滿(mǎn)面了。
嘆我萬(wàn)里游,飄飄三十春。
我哀嘆自己漂泊萬(wàn)里,已經(jīng)三十年過(guò)去了。
空談帝王略,紫綬不掛身。
可憐我的半生,空談王霸之略,卻始終沒(méi)有得到過(guò)朝廷的重用,從沒(méi)做過(guò)朝廷重員。
雄劍藏玉匣,陰符生素塵。
我的雄劍空藏在玉匣之中,已經(jīng)很久沒(méi)有用過(guò)了;兵書(shū)上浮滿(mǎn)了灰塵,也好久沒(méi)有人聽(tīng)我談?wù)撨@些用兵之策了。
廓落無(wú)所合,流離湘水濱。
在朝廷中沒(méi)有人和我的意見(jiàn)相同,我只得一樣流離到湘水之濱。
借問(wèn)宗黨間,多為泉下人。
真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。
生苦百戰役,死托萬(wàn)鬼鄰。
生來(lái)苦于百戰,在征戰中死去的人太多太多了,死去之后可以與萬(wàn)人做鄰居。
北風(fēng)揚胡沙,埋翳周與秦。
北風(fēng)揚起胡沙,掩埋了周秦兩朝。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
運勢尚且如此,何況是在茫茫蒼穹間渺小的世人?
惻愴竟何道,存亡任大鈞。
心里無(wú)限傷感凄愴,又能說(shuō)什么呢?就讓一切順其自然,存亡隨從天意吧。
注釋?zhuān)?/strong>
門(mén)有車(chē)馬賓,金鞍曜朱輪。
謂從丹霄(xiāo)落,乃是故鄉親。
丹霄:指朝廷。
呼兒掃中堂,坐客論悲辛。
對酒兩不飲,停觴淚盈巾。
嘆我萬(wàn)里游,飄飄三十春。
空談帝王略,紫綬(shòu)不掛身。
紫綬:紫色絲帶。古代高級官員用它來(lái)系官印。
雄劍藏玉匣(xiá),陰符生素塵。
陰符:古兵書(shū)名。泛指兵書(shū)。
廓(kuò)落無(wú)所合,流離湘水濱。
廓落:孤寂貌。
借問(wèn)宗黨間,多為泉下人。
宗黨:宗族,鄉黨。
生苦百戰役,死托萬(wàn)鬼鄰。
北風(fēng)揚胡沙,埋翳(yì)周與秦。
埋翳:掩埋,掩蓋。
大運且如此,蒼穹寧匪仁。
惻(cè)愴(chuàng)竟何道,存亡任大鈞。
大鈞:指天或自然。
賞析:
《門(mén)有車(chē)馬客行》,樂(lè )府《相和歌辭》舊題。李白在這首詩(shī)里表達了自己被棄置不用的無(wú)奈與憤慨。
【門(mén)有車(chē)馬客行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
雁門(mén)太守行原文翻譯注釋及賞析04-08
有客原文、翻譯、賞析03-03
有客原文翻譯及賞析10-17
有客原文,翻譯,賞析08-18
《有客》原文、翻譯及賞析05-19
山行原文、注釋、翻譯、賞析12-24
王維《桃源行》原文、翻譯、注釋、賞析09-28