成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《八歸·秋江帶雨》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-27 16:09:02 古籍 我要投稿

《八歸·秋江帶雨》原文、翻譯及賞析

《八歸·秋江帶雨》原文、翻譯及賞析1

  八歸·秋江帶雨

  朝代:宋代

  作者:史達祖

  原文:

  秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫(huà)閣愁獨。煙蓑散響驚詩(shī)思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫(huà)上,認隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。

  須信風(fēng)流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴(lài)有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺(jué)閑愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無(wú)雁足。

  譯文:秋日江流挾帶著(zhù)秋雨,寒冷的沙灘縈繞著(zhù)水灣,我獨自一人登上畫(huà)閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動(dòng)了我的詩(shī)興,卻又被飛去的`亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫(huà)之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。

  自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過(guò)了幾座津渡,幸虧賴(lài)有歌女開(kāi)懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺(jué)得憂(yōu)愁掛上高樹(shù)。我實(shí)在難以忍受故人遠隔天邊的事實(shí),望斷江淮的群山,不僅看不見(jiàn)她,就連一只傳信的大雁也杳無(wú)蹤跡。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、兕╧àn):俯視。

 、跓熕颍翰遏~(yú)人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

 、凵㈨懀褐笣O父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。

 、軄y鷗:群鷗亂飛。

 、莞舭叮簩Π。

 、拊莆荩荷n黑若云之狀。

 、哂海毫谠稘O翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿營(yíng),曉汲清湘然楚竹!比,同“燃”。

 、嗳恢瘢簾。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹!

 、釕{持尊酒:憑此酒杯飲酒。

 、飧杳迹褐父韪枧。

 、鲜婢G:舒展愁眉,古人以黛綠畫(huà)眉,綠即指眉。

 、袉锑l:此處指故鄉。

 、鸦瓷剑褐笓P州附近之山。

 、覠o(wú)雁足:古代傳說(shuō),雁足可以傳書(shū),無(wú)雁足即謂無(wú)書(shū)信。

  賞析:

  本詞寫(xiě)作者觀(guān)秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫(xiě)“畫(huà)閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠景,令人郁塞的胸懷頓開(kāi);“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。

《八歸·秋江帶雨》原文、翻譯及賞析2

  原文:

  秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫(huà)閣愁獨。煙蓑散響驚詩(shī)思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫(huà)上,認隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。

  須信風(fēng)流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴(lài)有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺(jué)閑愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無(wú)雁足。

  注釋譯文:

  譯文:

  秋日江流挾帶著(zhù)秋雨,寒冷的沙灘縈繞著(zhù)水灣,我獨自一人登上畫(huà)閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動(dòng)了我的詩(shī)興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫(huà)之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的'房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過(guò)了幾座津渡,幸虧賴(lài)有歌女開(kāi)懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺(jué)得憂(yōu)愁掛上高樹(shù)。我實(shí)在難以忍受故人遠隔天邊的事實(shí),望斷江淮的群山,不僅看不見(jiàn)她,就連一只傳信的大雁也杳無(wú)蹤跡。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1、瞰(kàn):俯視。

  2、煙蓑:捕魚(yú)人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

  3、散響:指漁父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。

  4、亂鷗:群鷗亂飛。

  5、隔岸:對岸。

  6、云屋:蒼黑若云之狀。

  7、欲暮:柳宗元《漁翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿營(yíng),曉汲清湘然楚竹!比,同“燃”。

  8、然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩(shī):“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹!

  9、憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。

  10、歌眉:指歌歌女之眉。

  11、舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫(huà)眉,綠即指眉。⑿喬鄉:此處指故鄉。

  12、淮山:指揚州附近之山。⒁無(wú)雁足:古代傳說(shuō),雁足可以傳書(shū),無(wú)雁足即謂無(wú)書(shū)信。

  賞析:

  本詞作者觀(guān)秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫(xiě)“畫(huà)閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠景,令人郁塞的胸懷頓開(kāi);“煙蓑”、“亂鷗”遠俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達,但自“只匆匆”二句起,文情逆轉,卻自然、通脫。

【《八歸·秋江帶雨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-12

《八歸·秋江帶雨》原文翻譯賞析11-09

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-05

八歸·秋江帶雨原文賞析及翻譯05-02

八歸·秋江帶雨原文及賞析04-12

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析2篇11-19

《八歸·秋江帶雨》作者史達祖,原文翻譯賞析10-18

《八歸·秋江帶雨》史達祖宋詞注釋翻譯賞析04-12

題秋江獨釣圖原文翻譯及賞析03-21