沉醉東風(fēng)·維揚懷古原文翻譯及賞析
沉醉東風(fēng)·維揚懷古原文翻譯及賞析1
原文:
錦帆落天涯那答,玉簫寒、江上誰(shuí)家?空樓月慘凄,古殿風(fēng)蕭颯。夢(mèng)兒中一度繁華,滿(mǎn)耳濤聲起暮笳,再不見(jiàn)看花駐馬。
譯文
那些精美的船帆飄落到天涯何處了呢,帶著(zhù)點(diǎn)點(diǎn)寒意的玉簫聲是從江上哪只船里傳出來(lái)的呢?人去樓空月兒凄慘,古老的宮殿風(fēng)聲蕭颯。夢(mèng)中,這里一度是繁華之地,黃昏時(shí)笳聲陣陣。然而此時(shí)只余滿(mǎn)耳波濤聲,再也不見(jiàn)來(lái)下馬看花的人了。
注釋
此首《雍熙樂(lè )府》不注撰人,原選歸無(wú)名氏。湯式《筆花集》收有此曲,其集中感嘆揚州亂后情景者不僅此首,可參看。今從《筆花集》。
沉醉東風(fēng):曲牌名,南北曲兼有,北曲屬雙調。
維揚:揚州的別稱(chēng)。
那答:哪邊,何處。那,同“哪”。
“空樓”句:指隋煬帝當年在揚州建的迷樓行宮,如今人去樓空。
夢(mèng)兒中一度繁華:指揚州昔日的繁華。唐杜牧《遣懷》詩(shī)有“十年一覺(jué)揚州夢(mèng)”之句,此化用其意。
暮笳:傍晚時(shí)的笳聲。笳,西域少數民族的一種管樂(lè )器,初卷蘆葉吹之,后以竹為之。
濤聲:一作“邊聲”。
看花:揚州后土祠有一株名貴的瓊花,據說(shuō)隋煬帝三下?lián)P州,也是為了觀(guān)賞瓊花。這里泛指風(fēng)流游賞。
賞析:
這是一首元代的散曲,屬于小令,作者不詳!俺磷頄|風(fēng)”是曲牌名;“維揚懷古”是曲子的`標題, “維揚”,古地名,今江蘇揚州。 “懷古”,憶古思今,奠定全曲傷感的基調。 首句“錦帆落天涯那答”化用唐代詩(shī)人李商隱的詩(shī)句“錦帆應是到天涯”,“錦帆”,借代的手法,代指皇帝華麗的游船;“那答”,那邊。意思是說(shuō):皇帝的游船已經(jīng)到了天涯那邊,舊的王朝已經(jīng)滅亡了。緊承標題中的“懷古”二字。
次句“玉簫寒、江上誰(shuí)家?”聲聲悲愴的簫聲從江上傳來(lái),凄神寒骨,透徹心扉,究竟是何人吹奏的如此令人銷(xiāo)魂的曲子呢?一“寒”字,一語(yǔ)雙關(guān),不僅道出了曲聲之悲,同時(shí)運用通感的手法,巧妙地傳達出詩(shī)人聽(tīng)到簫聲后的悲涼心情,可謂“傳神且意蘊豐富”。
“空樓月慘凄,古殿風(fēng)蕭颯!痹(shī)人尋聲望去:慘淡的月光下,蕭瑟的冷風(fēng)中,樓閣臺榭空蕩蕩的,殿堂屋宇殘敗破落,一派蕭條。姜白石亦曾道“廢池喬木,猶厭言兵”、“清角吹寒,都在空城”、“波心蕩,冷月無(wú)聲”,不同時(shí)代的詩(shī)人道出了相同的感受!
心中的維揚古城,夢(mèng)中的秦淮河畔,詩(shī)人不禁傷今懷古“夢(mèng)兒中一度繁華,滿(mǎn)耳濤聲起暮笳,再不見(jiàn)看花駐馬!薄耙欢确比A”的揚州,淮左名都,竹西佳處,春風(fēng)十里揚州路,娉娉裊裊,豆蔻梢頭,畫(huà)船簫鼓,青樓夢(mèng)好:好一派歌舞升平、繁華錦繡;卻而今,滿(mǎn)耳濤聲依舊,暮茄凄凄,玉人簫聲何處在,再不能駐馬橋邊,賞紅藥看畫(huà)船!
夢(mèng)中的揚州,眼前的維揚,虛虛實(shí)實(shí),相互掩映,詩(shī)人心中更添無(wú)限酸楚,昔盛今衰,萬(wàn)千感慨!
這首小令采用對比的手法,著(zhù)重表現維揚今昔的不同,今日的維揚蕭條破敗,冷冷清清;昔日的維揚簫鼓歌吹,興盛繁華。全曲抒發(fā)了作者對滄桑興替、物是人非的傷感之情。
沉醉東風(fēng)·維揚懷古原文翻譯及賞析2
錦帆落天涯那答,玉簫寒、江上誰(shuí)家?空樓月慘凄,古殿風(fēng)蕭颯。夢(mèng)兒中一度繁華,滿(mǎn)耳濤聲起暮笳,再不見(jiàn)看花駐馬。
賞析
這首曲的前五句寫(xiě)作者月夜在江上眺望,聽(tīng)到的是悲涼的簫聲,看到的是月映空樓,西風(fēng)古殿,一派衰頹景色,不見(jiàn)昔日繁華;末兩句寫(xiě)作者耳邊傳來(lái)濤聲,不由得觸景傷懷。全曲虛實(shí)結合,情景交融,飽含慨嘆惋惜之情。
“錦帆落天涯那答,玉簫寒江上誰(shuí)家”,寫(xiě)淪落天涯之人,為虛寫(xiě),是作者想象之景!板\帆”華美,卻是漂泊流亡之帆!坝窈崱本,卻充滿(mǎn)清寒悲愴之氣!澳谴稹迸c“誰(shuí)家”則飄渺不定,蹤跡難覓。字句于精致之間更顯迷茫悵惘之情。
“空樓月慘凄,古殿風(fēng)蕭颯”,寫(xiě)作者眼前所見(jiàn)之景,是為實(shí)寫(xiě)。即使“淮水東邊舊時(shí)月,夜深還過(guò)女墻來(lái)”(劉禹錫《石頭城》),但早已物是人非,人去樓空!翱諛恰、“月”、“古殿”、“風(fēng)”本都是清冷凄涼之景,作者將它們組合在一起,月照空樓更顯凄清,風(fēng)穿古殿倍加蕭瑟。
“夢(mèng)兒中一度繁華”和下句“滿(mǎn)耳濤聲起暮笳”,虛實(shí)相生,將夢(mèng)境與現實(shí)及想象交織。在作者的夢(mèng)中,揚州依然是歷史上夜夜笙歌、紙醉金迷豪華之都,而此時(shí)作者獨立淮水江邊,只有濤聲灌耳。盛與衰,過(guò)去與現在,夢(mèng)中與現實(shí)的強烈對比,增強了悲劇效果!皦(mèng)中一度繁華”亦有可能是作者曾居揚州或親臨過(guò)揚州,親眼目睹過(guò)揚州的繁華,可惜后來(lái)因戰爭影響而衰落,而今只能在夢(mèng)中回味當時(shí)盛況!霸俨灰(jiàn)看花駐馬”,寫(xiě)昔日之人,與首句呼應,亦是作者油然而生的感慨!翱椿v馬”,可以想象昔日俊賞才士打馬走過(guò)美麗的揚州,因花駐馬,細心觀(guān)賞,何等風(fēng)雅。詩(shī)情畫(huà)意之下,亦顯時(shí)局安定人心靜好。而今這一景象再也不可能重現了,這一句集中表達了作者對昔日繁華的眷戀。
這首小令采用對比的手法,著(zhù)重表現揚州今昔的不同,今日的揚州蕭條破敗,冷冷清清;昔日的揚州簫鼓歌吹,興盛繁華。全曲抒發(fā)了作者對滄桑興替、物是人非的傷感之情。此曲由古及今,由人及景再及人,從多角度渲染了當下?lián)P州的荒涼衰敗。意象朦朧清幽,虛景與現實(shí)交錯,情感與事物交融,往復低回,使得意境撲朔迷離,曲盡作者內心變化,飽含慨嘆惋惜之情。
譯文及注釋
譯文
那些精美的船帆飄落到天涯何處了呢,帶著(zhù)點(diǎn)點(diǎn)寒意的玉簫聲是從江上哪只船里傳出來(lái)的呢?人去樓空月兒凄慘,古老的宮殿風(fēng)聲蕭颯。夢(mèng)中,這里一度是繁華之地,黃昏時(shí)笳聲陣陣。然而此時(shí)只余滿(mǎn)耳波濤聲,再也不見(jiàn)來(lái)下馬看花的人了。
注釋
此首《雍熙樂(lè )府》不注撰人,原選歸無(wú)名氏。湯式《筆花集》收有此曲,其集中感嘆揚州亂后情景者不僅此首,可參看。今從《筆花集》。
沉醉東風(fēng):曲牌名,南北曲兼有,北曲屬雙調。
維揚:揚州的`別稱(chēng)。
那答:哪邊,何處。那,同“哪”。
“空樓”句:指隋煬帝當年在揚州建的迷樓行宮,如今人去樓空。
夢(mèng)兒中一度繁華:指揚州昔日的繁華。唐杜牧《遣懷》詩(shī)有“十年一覺(jué)揚州夢(mèng)”之句,此化用其意。
暮笳:傍晚時(shí)的笳聲。笳,西域少數民族的一種管樂(lè )器,初卷蘆葉吹之,后以竹為之。
濤聲:一作“邊聲”。
看花:揚州后土祠有一株名貴的瓊花,據說(shuō)隋煬帝三下?lián)P州,也是為了觀(guān)賞瓊花。這里泛指風(fēng)流游賞。
創(chuàng )作背景
湯式生活在元末明初社會(huì )大動(dòng)亂時(shí)期,頻繁的戰禍使昔日的錦繡河山備遭摧殘。政治失意、落魄江湖的作者漫游各地,親歷名城,撫今追昔,寫(xiě)下了許多懷古傷今的作品。作者游歷揚州時(shí),回憶起當年隋煬帝為觀(guān)瓊花而“看花駐馬”,游幸此地,觸景傷情,創(chuàng )作了此曲,具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。
【沉醉東風(fēng)·維揚懷古原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
沉醉東風(fēng)·漁夫原文翻譯及賞析01-06
沉醉東風(fēng)原文及翻譯06-11