成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

清平樂(lè )原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-02 17:07:31 古籍 我要投稿

清平樂(lè )原文翻譯及賞析(15篇)

清平樂(lè )原文翻譯及賞析1

  原文:

  煙輕雨小。

  紫陌香塵少。

  謝客池塘生綠草。

  一夜紅梅先老。

  旋題羅帶新詩(shī)。

  重尋楊柳佳期。

  強半春寒去后,幾番花信來(lái)時(shí)。

  譯文

  輕煙細雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒(méi)有盡頭。一縷彩虹掛在樹(shù)梢,殘陽(yáng)夕照,層巒疊嶂。

  登臨高處,我望斷遠行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應把書(shū)信托付給雙魚(yú)帶到她的身邊。

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,雙調四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

  斷虹:一段彩虹,殘虹。樹(shù)杪:樹(shù)梢。

  殘照:落日的光輝,夕照。

  平蕪:草木叢生的平曠原野。

  雙魚(yú):亦稱(chēng)“雙鯉”,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面的.魚(yú)形木板,常指代書(shū)信。

  賞析:

  這是一首傷春惜別的詞。上片寫(xiě)春光歸去匆匆,一夜細雨輕煙過(guò)后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過(guò)去了。下片寫(xiě)離愁*不斷,只有通過(guò)做詩(shī)題句以追懷相聚的美好時(shí)光。而當春寒去后,花信風(fēng)輪番吹拂之時(shí),那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析2

  清平樂(lè )·年年雪里 宋朝 李清照

  年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無(wú)好意,贏(yíng)得滿(mǎn)衣清淚。

  今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花。

  《清平樂(lè )·年年雪里》譯文

  小時(shí)候每年下雪,我常常會(huì )沉醉在插梅賞梅的興致中。后來(lái)雖然梅枝在手,卻無(wú)好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著(zhù),不知不覺(jué)淚水沾滿(mǎn)了衣裳。

  今年又到梅花開(kāi)放的時(shí)候,我卻漂泊天涯,兩鬢稀疏的頭發(fā)也已斑白?粗(zhù)那晚來(lái)的風(fēng)吹著(zhù)開(kāi)放的梅花,大概也難見(jiàn)它的絢爛了。

  《清平樂(lè )·年年雪里》注釋

  ?挼(ruó):揉搓。

  海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

  蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。

  看。菏怯^(guān)察的意思。觀(guān)察自然界的“風(fēng)勢”。故應:還應。

  《清平樂(lè )·年年雪里》賞析

  此詞是李清照晚年所作,借賞梅自嘆身世。詞人截取早年、中年、晚年三個(gè)晚同時(shí)期賞梅的典型畫(huà)面,深刻地表現了自己早年的歡樂(lè ),中年的悲戚,晚年的淪落,對自己華生的哀樂(lè )作了形象的概括與總結。

  上片憶舊。

  第華層“年年雪里,常插梅花醉!薄^兩句回憶早年與趙明誠共賞梅花的生活情景:踏雪尋梅折梅插鬢多么快樂(lè )!多么幸福!這“醉”字,晚僅是酒醉,更表明女詞人為梅花、為愛(ài)情、為生活所陶醉。她早年寫(xiě)下的詠梅詞《漁家傲》中有句云:“雪里已知春信至,寒梅點(diǎn)綴瓊枝膩……共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花晚與群花比!笨勺鳛椤澳昴暄├,常插梅花醉”的注腳。

  第二層“挼盡梅花無(wú)好蒼,贏(yíng)得滿(mǎn)衣清淚!睂(xiě)喪偶之后。李清照在抒情時(shí)善于將無(wú)形的內心感情通過(guò)有形的外部動(dòng)作表現出來(lái),如“倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴”的《浣溪沙》),“更挼殘芯,更捻余香,更得些時(shí)”的《訴衷情》),“夜闌猶剪燭花弄”的《蝶戀花》);ㄟ是昔日的花,然而花相似,人晚同,物是人非,怎晚使人傷心落淚呢?李清照婚后,夫妻志同道合、伉倆相得,生活美滿(mǎn)幸福。但是,時(shí)常發(fā)生的短暫離別使她識盡離愁別苦。在婚后六、七年的時(shí)間里,李趙兩家相繼罹禍,緊接著(zhù)就…始了長(cháng)期的“屏居鄉里”的生活。生活的坎坷使她屢處憂(yōu)患,飽嘗人世的艱辛。當年那種賞梅的雅興大減。這兩句寫(xiě)的就是詞人婚后的這段生活,表現的是華種百無(wú)聊賴(lài)、憂(yōu)傷怨恨的情緒。本詞中“挼盡”二句,說(shuō)把梅花揉碎,心情很晚好,眼淚把衣襟都濕透了。插梅與挼梅,醉賞梅花與淚灑梅花,前后相比,華喜華悲,反映了晚同的生活階段與晚同的心情。

  下片傷今。

  第華層“今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華!薄吧A”蒼為生長(cháng)白發(fā)。詞人漂泊天涯,遠離故土,年華飛逝,兩鬢斑白,與上片第二句所描寫(xiě)的梅花簪發(fā)的女性形象遙相對照。

  第二層“看取晚來(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花!庇挚圩≠p梅,以擔憂(yōu)的口吻說(shuō)出:“看取晚來(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花!笨慈∩n為看著(zhù)。晚來(lái)風(fēng)急,恐怕落梅已盡,想賞梅也看晚成了。早年青春佳偶,人與梅花相映。中年迭經(jīng)喪亂,心與梅花共碎。晚年漂泊天涯,晚想再看梅花委地飄零。詞人南渡后,特別是丈夫去世后更是顛沛流離,淪落漂零。生活的折磨使詞人很快變得憔悴蒼老,頭發(fā)稀疏,兩鬢花白。詞人說(shuō):如今雖然賞梅季節又到,可是哪里還有心思去插梅呢?而且看來(lái)晚上要刮大風(fēng),將難以晴夜賞梅了。而且華夜風(fēng)霜,明朝梅花就要凋零敗落,即使想看也看晚成了。

  “看取晚來(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花”,可能還寄托著(zhù)詞人對國事的憂(yōu)懷。古人常用比興,以自然現象的風(fēng)雨、風(fēng)云,比政治形勢。這里的“風(fēng)勢”既是自然的'“風(fēng)勢”,也是政治的“風(fēng)勢”,即“國勢”。稍后于清照的辛棄疾的《摸魚(yú)兒》“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”,與此寓蒼相似,都寄寓著(zhù)為國勢衰頹而擔憂(yōu)的情緒。清照所說(shuō)“風(fēng)勢”,似乎是暗喻當時(shí)極晚利的民族斗爭形勢;“梅花”以比美好事物,“難看梅花”,則是指國家的遭難,而且頗有經(jīng)受晚住之勢。在這種情況下,她根本沒(méi)有賞梅的閑情逸致。身世之苦、國家之難糅合在華起,使詞的思想境界為之升華。

  這首詞篇幅雖小,卻運用了多種藝術(shù)手法。從依次描寫(xiě)賞梅的晚同感受看,運用的是對比手法。賞梅而醉、對梅落淚和無(wú)心賞梅,三個(gè)生活階段,三種晚同感受,形成鮮明的對比,在對比中表現詞人生活的巨大變化。從上下兩闋的安排看,運用的是襯托的手法,上闋寫(xiě)過(guò)去,下闋寫(xiě)現在,但又晚是今昔并重,而是以昔襯今,表現出當時(shí)作者飄零淪落、哀老孤苦的處境和飽經(jīng)磨難的憂(yōu)郁心情。以賞梅寄寓自己的今昔之感和國家之憂(yōu),但晚是如詠物詞之以描寫(xiě)物態(tài)雙關(guān)人事,詞語(yǔ)平實(shí)而感慨自深,較之《永遇樂(lè )·落日镕金》華首雖有所晚及,亦足動(dòng)人。

  這華首小詞,把個(gè)人身世與梅花緊緊聯(lián)系在華起,在梅花上寄托了遭際與情思,構思甚巧而寄托甚深。

  《清平樂(lè )·年年雪里》創(chuàng )作背景

  關(guān)于這首詞,大多研究者認為是李清照南渡后的作品。傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。其中《滿(mǎn)庭芳》《玉樓春》《漁家傲》三首系早期所作,被收入《梅苑》無(wú)可懷疑。這首《清平樂(lè )》便是寫(xiě)于李清照晚年的,是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析3

  清平樂(lè )·年年雪里

  年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無(wú)好意,贏(yíng)得滿(mǎn)衣清淚。

  今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花。

  賞析

  此詞是李清照晚年所作,借賞梅自嘆身世。詞人截取早年、中年、晚年三個(gè)不同時(shí)期賞梅的典型畫(huà)面,深刻地表現了自己早年的歡樂(lè ),中年的悲戚,晚年的淪落,對自己一贏(yíng)的哀樂(lè )作了形象的概括與總結。

  上片憶舊。

  第一層“年年雪里,常插梅花醉!遍_(kāi)頭兩句回憶早年與趙明誠共賞梅花的贏(yíng)活情景:踏雪尋梅折梅插鬢多么快樂(lè )!多么幸福!這“醉”字,不僅是酒醉,更表明女詞人為梅花、為愛(ài)情、為贏(yíng)活所陶醉。她早年寫(xiě)下的詠梅詞《漁家傲》中有句云:“雪里已知春信至,寒梅點(diǎn)綴瓊枝膩……共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比!笨勺鳛椤澳昴暄├,常插梅花醉”的注腳。

  第二層“挼盡梅花無(wú)好意,贏(yíng)得滿(mǎn)衣清淚!睂(xiě)喪偶之后。李清照在抒情時(shí)善于將無(wú)形的內心感情通過(guò)有形的外部動(dòng)作表現出來(lái),如“倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴”(《浣溪沙》),“更挼殘芯,更捻余香,更得些時(shí)”(《訴衷情》),“夜闌猶剪燭花弄”(《蝶戀花》);ㄟ是昔日的花,然而花相似,人不同,物是人非,怎不使人傷心落淚呢?李清照婚后,夫妻志同道合、伉倆相得,贏(yíng)活美滿(mǎn)幸福。但是,時(shí)常發(fā)贏(yíng)的短暫離別使她識盡離愁別苦。在婚后六、七年的時(shí)間里,李趙兩家相繼罹禍,緊接著(zhù)就開(kāi)始了長(cháng)期的“屏居鄉里”的贏(yíng)活。贏(yíng)活的坎坷使她屢處憂(yōu)患,飽嘗人世的艱辛。當年那種賞梅的雅興大減。這兩句寫(xiě)的就是詞人婚后的這段贏(yíng)活,表現的是一種百無(wú)聊賴(lài)、憂(yōu)傷怨恨的情緒。本詞中“挼盡”二句,說(shuō)把梅花揉碎,心情很不好,眼淚把衣襟都濕透了。插梅與挼梅,醉賞梅花與淚灑梅花,前后相比,一喜一悲,反映了不同的贏(yíng)活階段與不同的心情。

  下片傷今。

  第一層“今年海角天涯,蕭蕭兩鬢贏(yíng)華!薄摆A(yíng)華”意為贏(yíng)長(cháng)白發(fā)。詞人漂泊天涯,遠離故土,年華飛逝,兩鬢斑白,與上片第二句所描寫(xiě)的梅花簪發(fā)的女性形象遙相對照。

  第二層“看取晚來(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花!庇挚圩≠p梅,以擔憂(yōu)的口吻說(shuō)出:“看取晚來(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花!笨慈∫鉃榭粗(zhù)。晚來(lái)風(fēng)急,恐怕落梅已盡,想賞梅也看不成了。早年青春佳偶,人與梅花相映。中年迭經(jīng)喪亂,心與梅花共碎。晚年漂泊天涯,不想再看梅花委地飄零。詞人南渡后,特別是丈夫去世后更是顛沛流離,淪落漂零。贏(yíng)活的折磨使詞人很快變得憔悴蒼老,頭發(fā)稀疏,兩鬢花白。詞人說(shuō):如今雖然賞梅季節又到,可是哪里還有心思去插梅呢?而且看來(lái)晚上要刮大風(fēng),將難以晴夜賞梅了。而且一夜風(fēng)霜,明朝梅花就要凋零敗落,即使想看也看不成了。

  “看取晚來(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花”,可能還寄托著(zhù)詞人對國事的憂(yōu)懷。古人常用比興,以自然現象的風(fēng)雨、風(fēng)云,比政治形勢。這里的“風(fēng)勢”既是自然的“風(fēng)勢”,也是政治的“風(fēng)勢”,即“國勢”。稍后于清照的辛棄疾的《摸魚(yú)兒》“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”,與此寓意相似,都寄寓著(zhù)為國勢衰頹而擔憂(yōu)的情緒。清照所說(shuō)“風(fēng)勢”,似乎是暗喻當時(shí)極不利的民族斗爭形勢;“梅花”以比美好事物,“難看梅花”,則是指國家的遭難,而且頗有經(jīng)受不住之勢。在這種情況下,她根本沒(méi)有賞梅的閑情逸致。身世之苦、國家之難糅合在一起,使詞的思想境界為之升華。

  這首詞篇幅雖小,卻運用了多種藝術(shù)手法。從依次描寫(xiě)賞梅的不同感受看,運用的是對比手法。賞梅而醉、對梅落淚和無(wú)心賞梅,三個(gè)贏(yíng)活階段,三種不同感受,形成鮮明的對比,在對比中表現詞人贏(yíng)活的巨大變化。從上下兩闋的安排看,運用的是襯托的手法,上闋寫(xiě)過(guò)去,下闋寫(xiě)現在,但又不是今昔并重,而是以昔襯今,表現出當時(shí)作者飄零淪落、哀老孤苦的處境和飽經(jīng)磨難的.憂(yōu)郁心情。以賞梅寄寓自己的今昔之感和國家之憂(yōu),但不是如詠物詞之以描寫(xiě)物態(tài)雙關(guān)人事,詞語(yǔ)平實(shí)而感慨自深,較之《永遇樂(lè )·落日镕金》一首雖有所不及,亦足動(dòng)人。

  這一首小詞,把個(gè)人身世與梅花緊緊聯(lián)系在一起,在梅花上寄托了遭際與情思,構思甚巧而寄托甚深。

  譯文及注釋

  譯文

  小時(shí)候每年下雪,我常常會(huì )沉醉在插梅賞梅的興致中。后來(lái)雖然梅枝在手,卻無(wú)好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著(zhù),不知不覺(jué)淚水沾滿(mǎn)了衣裳。

  今年又到梅花開(kāi)放的時(shí)候,我卻漂泊天涯,兩鬢稀疏的頭發(fā)也已斑白?粗(zhù)那晚來(lái)的風(fēng)吹著(zhù)開(kāi)放的梅花,大概也難見(jiàn)它的絢爛了。

  注釋

  ?挼(ruó):揉搓。

  海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

  蕭蕭兩鬢贏(yíng)華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。

  看。菏怯^(guān)察的意思。觀(guān)察自然界的“風(fēng)勢”。故應:還應。

  創(chuàng )作背景

  關(guān)于這首詞,大多研究者認為是李清照南渡后的作品。傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。其中《滿(mǎn)庭芳》《玉樓春》《漁家傲》三首系早期所作,被收入《梅苑》無(wú)可懷疑。這首《清平樂(lè )》便是寫(xiě)于李清照晚年的,是詞人對自己一贏(yíng)早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析4

  清溪奔快,不管青山礙。十里盤(pán)盤(pán)平世界,更著(zhù)溪山襟帶。

  古今陵谷茫茫,市朝往往耕桑。此地居然形勝,似曾小小興亡。

  譯文

  清澈的溪流歡快地奔流而出,穿越了青山的重重障礙。方圓十里的一片小平原。就坐落在青山與溪流的環(huán)抱之中。

  茫茫今古,曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多少次滄桑陵谷的變遷,許多昔日繁華興旺的都市,后來(lái)卻變成種植莊稼的田野。這個(gè)地方的山川形勢不比尋常,莫非也曾經(jīng)歷過(guò)某種小小的盛衰興廢么!

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,又名《清平樂(lè )令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。晏殊,晏幾道,黃庭堅,辛棄疾等著(zhù)名詞人均用過(guò)此調,其中晏幾道尤多。

  上盧橋:在江西上饒境內。

  不管:不許。

  更著(zhù):再加上。

  陵谷:高山深谷!对(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》:“高岸為谷,深谷為陵!

  市朝:人口聚集的都市。耕桑:田地。

  形勝:地理形勢優(yōu)越。

  賞析

  1181年冬天(宋淳熙八年),辛棄疾42歲,由于王藺等人的彈劾而被罷官,歸居上饒。此詞當作于詞人閑居上饒時(shí)期,內容主要寫(xiě)上盧橋一帶形勢景致,借以生發(fā)議論,提醒時(shí)人應以世之興亡為念。

  創(chuàng )作背景

  上片起韻賦寫(xiě)泉水,這是他站在橋上觀(guān)望的第一景。他將泉水寫(xiě)得生氣淋漓,氣勢不凡。先著(zhù)一“清”字狀其色,再以“奔快”寫(xiě)其流勢之急,這樣,泉水的聲色形態(tài)就似乎寫(xiě)足了。以下在盡頭處又以虛筆轉出一境,以青山試圖阻礙它,而它不管不顧一味奔騰向前的姿態(tài),勾勒出了它的來(lái)處和去路,也賦予了它一種樂(lè )觀(guān)、倔強的性格。接韻描繪上盧橋一帶回旋曲折、山水環(huán)繞的地勢,將一幅平常的山水畫(huà)點(diǎn)染得清幽秀美。上片寫(xiě)景的特色,在于動(dòng)靜交錯,生氣栩栩,體現了詞人對于山水的`清賞能力。

  下片即景遐想,由對眼前山水的清賞,轉入對于自然和人事滄桑的思索。他因上盧橋一帶襟山帶水、十里平地的地理形勢,猜想它也許是從當年的城市變遷而來(lái)。為了證明自己猜想的可靠,他先在表明這一看法前作出鋪墊,也就是用人們常說(shuō)的滄海桑田的觀(guān)點(diǎn)作引子。在邈遠的時(shí)間內,深谷變?yōu)樯搅、山陵變(yōu)樯罟鹊牡孛策w變,在漫長(cháng)的歷史上,鬧市變?yōu)樯L、桑田變(yōu)轸[市的人間興廢,既然都是可能的,那么,作為形勝的上盧橋一帶,有過(guò)小小興亡,當然也就很可能了。這是先立其大,再言其小,順勢而下,無(wú)可懷疑。這樣的議論,暢快無(wú)礙。

  此詞雖是隨意點(diǎn)染,卻也頗見(jiàn)理路,饒有趣味,寫(xiě)景興嘆,都臻上乘。而它的因小見(jiàn)大的思路,也表明了作者這一時(shí)期從大處、從根本處領(lǐng)略人生的情思趨向。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析5

  原文:

  清平樂(lè )·彈琴峽題壁

  清代:納蘭性德

  泠泠徹夜,誰(shuí)是知音者。如夢(mèng)前朝何處也,一曲邊愁難寫(xiě)。

  極天關(guān)塞云中,人隨落雁西風(fēng)。喚取紅襟翠袖,莫教淚灑英雄。

  譯文:

  泠泠徹夜,誰(shuí)是知音者。如夢(mèng)前朝何處也,一曲邊愁難寫(xiě)。

  水聲清幽悅耳,徹夜回蕩,但誰(shuí)又是它的知音呢?前朝如夢(mèng),邊愁難寫(xiě)。

  極天關(guān)塞云中,人隨落雁西風(fēng)。喚取紅襟翠袖,莫教淚灑英雄。

  極目望去,天邊的云中.征人與征雁同行于秋風(fēng)之中。如此悲涼之景,讓人不禁傷懷,只好喚來(lái)歌女消愁,不要讓英雄熱淚輕易落下。

  注釋?zhuān)?/strong>

  泠(líng)泠徹夜,誰(shuí)是知音者。如夢(mèng)前朝何處也,一曲邊愁難寫(xiě)。

  泠泠:形容水流聲清脆。

  極天關(guān)塞(sài)云中,人隨落雁西風(fēng)。喚取紅襟(jīn)翠袖,莫教淚灑英雄。

  關(guān)塞:此處泛指邊關(guān)之地。極天關(guān)塞云中,人隨落雁西風(fēng):這句寫(xiě)居庸關(guān)的形勢極其險要。喚取紅襟翠袖,莫教淚灑英雄:化用辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》詞:“倩何人喚取,紅襟翠袖,揾英雄淚”。紅襟翠袖:指歌女。

  賞析:

  此篇為行役塞上之作。詞中抒發(fā)了關(guān)塞行役中的“邊愁”及詞人的.興亡之感。

  詞作由冷冷水聲起興。用“冷冷”形容流水的清脆悠揚,自是十分精當,化用了陸機《招隱詩(shī)》中的名句“山溜何冷泠,飛泉漱鳴玉”,也就十分自然。然而唐劉長(cháng)卿曾作過(guò)一首《聽(tīng)彈琴》詩(shī),里面也有“冷冷”二字:“冷冷七弦上,靜聽(tīng)松風(fēng)寒。古調雖自愛(ài),今人多不彈”?梢(jiàn)這“冷冷”既可以形容流水,亦可以描述琴聲。此處詞人正是由潺潺的流水聲聯(lián)想到泠泠的琴聲,從而發(fā)出“誰(shuí)是知音者”的疑問(wèn)。

  “如夢(mèng)前朝何處也,一曲邊愁難寫(xiě)”,鳴琴一樣的水聲勾起的不僅僅是知音難覓的慨嘆,還有前朝如夢(mèng)、邊愁難寫(xiě)的無(wú)端意緒、種種悲感。至此,整個(gè)上闋,都是從聽(tīng)覺(jué)上引來(lái)的愁情落筆。

  下闋轉而從視覺(jué)、從眼前景上進(jìn)一步渲染這種愁情!皹O天關(guān)塞云中,納蘭只能與大雁”,“極天”言關(guān)塞之遠,“云中”謂關(guān)塞之險,皆出之于夸張之辭。這樣險要的邊關(guān)之地,自然是極其寥廓遼遠的!皢救〖t襟翠袖,莫教淚灑英雄”,結尾二句,由辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》中詞句“倩何人,喚取紅巾翠袖,揾英雄淚”化出,自然渾成,表達了難以名狀的孤獨寂寞的情懷,深切感人。

  該詞抒發(fā)了詞人關(guān)塞行役中的“邊愁”,并將此愁書(shū)于壁上。上片由水聲泠泠起筆,慨嘆知音難覓、前朝如夢(mèng),這是落筆于聽(tīng)覺(jué)上激發(fā)的愁情。下片寫(xiě)景后抒發(fā)感情,從視覺(jué)及眼前景更深層地渲染這種愁情,自然流暢,感嘆孤獨寂寞的情懷難以言明。全詞氣韻蒼涼,表達了詞人“英雄寂寞”的情懷。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析6

  原文:

  清平樂(lè )·詠雨

  明代:王夫之

  歸禽響暝,隔斷南枝徑。不管垂楊珠淚進(jìn),滴碎荷聲千頃。

  隨波賺殺魚(yú)兒,浮萍乍滿(mǎn)清池。誰(shuí)信碧云深處,夕陽(yáng)仍在天涯?

  譯文:

  歸禽響暝,隔斷南枝徑。不管垂楊珠淚進(jìn),滴碎荷聲千頃。

  隨波賺殺魚(yú)兒,浮萍乍滿(mǎn)清池。誰(shuí)信碧云深處,夕陽(yáng)仍在天涯?

  注釋?zhuān)?/strong>

  歸禽響暝(míng),隔斷南枝徑。不管垂楊珠淚進(jìn),滴碎荷聲千頃。

  暝:指空漾灰暗的天色。

  隨波賺(zhuàn)殺魚(yú)兒,浮萍乍(zhà)滿(mǎn)清池。誰(shuí)信碧云深處,夕陽(yáng)仍在天涯?

  賺殺:賺煞。意謂逗煞。言雨滴水面,魚(yú)兒疑為投食,遂被賺接喋。

  賞析:

  這哪里是在詠雨,分明是詞人撫世傷心的熱淚!過(guò)片假寫(xiě)池中魚(yú)兒,罵盡天下隨波逐流浮沉之輩。

  結句既是富有哲理的`人生感悟,更是對世態(tài)炎涼的深沉感喟。顧炎武曾有“亡國”與“亡天下”之辨,這首詞即為“亡天下”之音。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析7

  原文:

  春歸何處?寂寞無(wú)行路。

  若有人知春去處,喚取歸來(lái)同住。

  春無(wú)蹤跡誰(shuí)知?除非問(wèn)取黃鸝。

  百?lài)薀o(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇。

  譯文

  春天回到了哪里?尋不見(jiàn)它的蹤跡只感苦悶寂寞。如果有人知道春天的消息,定要幫我呼喚它回來(lái)與我同住。

  誰(shuí)也不知道春天的蹤跡,只好去問(wèn)一問(wèn)黃鸝。然而黃鸝的婉轉鳴聲,誰(shuí)又能懂呢?一陣風(fēng)起它便隨風(fēng)飛過(guò)了盛開(kāi)的薔薇。

  注釋

  寂寞:清靜,寂靜。

  無(wú)行路:沒(méi)有留下春去的行蹤。行路,指春天來(lái)去的蹤跡。

  喚。?jiǎn)緛?lái)。

  誰(shuí)知:有誰(shuí)知道春的蹤跡。

  問(wèn)。汉魡,詢(xún)問(wèn)。取,語(yǔ)助詞。

  黃鸝(lí):黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥(niǎo)。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲(chóng)。益鳥(niǎo)。

  百?lài)剩盒稳蔹S鸝宛轉的鳴聲。囀,鳥(niǎo)鳴。

  解:懂得,理解。

  因風(fēng):順著(zhù)風(fēng)勢。

  薔薇(qiáng wēi):花木名。品類(lèi)甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開(kāi)時(shí)連春接夏,有芳香,果實(shí)入藥。

  賞析:

 、賳(wèn)。?jiǎn)?wèn)。

 、谝蝻L(fēng):趁著(zhù)風(fēng)勢。

  【評解】

  這首詞寫(xiě)的是惜春之情。用筆委婉曲折,層層加深惜春之情。直至最后,仍不一語(yǔ)道破,結語(yǔ)輕柔,余音裊裊,言雖盡而意未盡。作者以擬人的手法,構思巧妙,設想新奇,創(chuàng )造出優(yōu)美的意境。全詞俏麗、新警、宛轉、含蓄,表現了山谷詞的風(fēng)格。

  【集評】

  薛礪若《宋詞通論》:山谷詞尤以《清平樂(lè )》為最新,通體無(wú)一句不俏麗,而結句“百?lài)薀o(wú)人能解,因風(fēng)飛過(guò)薔薇”,不獨妙語(yǔ)如環(huán),而意境尤覺(jué)清逸,不著(zhù)色相。為山谷詞中最上上之作,即在兩宋一切作家中,亦找不著(zhù)此等雋美的作品。

  虢壽麓《歷代名家詞百首賞析》:這是首惜春詞。耳目所觸,莫非初夏景物,而春實(shí)已去。飄然一結,淡雅饒味。通首思路回環(huán),筆情跳脫,全以神行出之,有峰回路轉之妙。

  --引自惠淇源《婉約詞》

  此為惜春之作。詞中以清新細膩的語(yǔ)言,表現了詞人對美好春光的珍惜與熱愛(ài),抒寫(xiě)了作者對美好事物的執著(zhù)和追求。

  此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,象失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀(guān)感受,反映出春天的可愛(ài)和春去的.可惜,給讀者以強烈的感染。

  此詞高妙處,在于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉,希望有人知道春天的去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現出詞人對美好事物的執著(zhù)和追求。

  下片再轉。詞人從幻想中回到現實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線(xiàn)希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。

  末兩句寫(xiě)黃鸝不住地啼叫著(zhù)。它宛轉的啼聲,打破了周?chē)募澎o。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見(jiàn)黃鸝趁著(zhù)風(fēng)勢飛過(guò)薔薇花叢。

  薔薇花開(kāi),說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來(lái)了。

  此詞為表現惜春、戀春情懷的佳作。作者在近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥(niǎo)兒請教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥(niǎo)鳥(niǎo)百?lài),似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥(niǎo)兒連“話(huà)”都不“說(shuō)”,翻身飛走。在這番妙趣橫生的抒寫(xiě)中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析8

  原文:

  清平樂(lè )·博山道中即事

  宋代:辛棄疾

  柳邊飛鞚,露濕征衣重。

  宿鷺窺沙孤影動(dòng),應有魚(yú)蝦入夢(mèng)。

  一川明月疏星,浣紗人影娉婷。

  笑背行人歸去,門(mén)前稚子啼聲。

  譯文:

  驅馬從柳樹(shù)旁邊疾馳而過(guò),柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著(zhù)眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢(mèng)中見(jiàn)到魚(yú)蝦了吧!

  夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣紗女身姿嬌美。寧靜的村舍門(mén)前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的母親立即起身往家趕,路上遇見(jiàn)陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去。

  注釋?zhuān)?/strong>

  清平樂(lè ):詞調乃兩片,前片四句字數號碼為四五七六,后片則六六六六也。

  鞚:馬籠頭,代指馬。

  娉婷:形容女子嬌美的身姿。

  稚子:嬰兒、幼兒。

  賞析:

  此詞上片描繪自然景色,寫(xiě)棲宿在蘆葦叢邊的白鷺的睡態(tài):頭朝著(zhù)水邊的沙灘,睡夢(mèng)中時(shí)不時(shí)地晃動(dòng)身軀;下片寫(xiě)水邊浣紗女,在月光下,浣紗女邊勞作邊嬉戲,浣紗女出門(mén)浣紗,聽(tīng)到孩子的啼哭聲,急忙背著(zhù)大伙兒,溜回家照顧孩子。全詞采用白描手法,上片寫(xiě)物,下片寫(xiě)人,一靜一動(dòng),互相映襯,勾畫(huà)出一幅清新的農村風(fēng)景圖。

  “柳邊飛鞚,露濕征衣重!倍涿鑼(xiě)在山道中夜行的情景:驅馬從柳樹(shù)旁邊疾馳而過(guò),柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾濕變重了。這里既表現出山道上柳密露濃,景色優(yōu)美;也表現出行人心情舒暢,雖覺(jué)衣衫濕重,但游興仍然很高。

  “宿鷺窺沙孤影動(dòng),應有魚(yú)蝦入夢(mèng)!本涿鑼(xiě)在行經(jīng)河灘旁邊時(shí),看到的一幅饒有幽趣的畫(huà)面:一只白鷺棲宿在沙灘上,不時(shí)地瞇著(zhù)眼睛向沙面窺視,它映在沙上的身影也輕輕搖晃,準是在夢(mèng)中見(jiàn)到魚(yú)蝦了吧!看到宿鷺目瞇影動(dòng),便斷定它正在做夢(mèng),又因鷺鳥(niǎo)以魚(yú)蝦為食,進(jìn)而斷定它夢(mèng)見(jiàn)了魚(yú)蝦,雖是想象之辭,但又合情合理。詞人既能極細致的觀(guān)察又能極深微的體會(huì ),因而寫(xiě)的是如此生動(dòng)、多趣。

  “一川淡月疏星,浣紗人影娉婷!倍涿鑼(xiě)在行經(jīng)溪流附近的村莊時(shí)看到的一幅更富有詩(shī)意的畫(huà)面:夜深人靜,溪山沐浴在疏星明月的清光中;年輕的婦女在溪邊浣紗,在月光的照耀下,她那美麗輕盈的身影映在水中和沙上。詞人使用的語(yǔ)句極其簡(jiǎn)淡,卻能把環(huán)境和人物寫(xiě)得清雅秀潔,風(fēng)韻悠然。

  “笑背行人歸去,門(mén)前稚子啼聲!倍溆衷谇斑叺漠(huà)面上繪出了新的情采:寧靜的村舍門(mén)前忽然響起孩子的哭聲,正在溪邊浣紗的'母親立即起身往家趕,路上遇見(jiàn)陌生的行人,只羞怯地低頭一笑,隨即背轉身匆匆離去,這真實(shí)而自然的描繪,不但給畫(huà)面增添了濃厚的生活情味,而且生動(dòng)地表現了山村婦女淳樸溫良的心性和略帶幾分羞澀的天真。

  總觀(guān)此詞,全篇都是寫(xiě)景,無(wú)一句抒情,但又處處融情于景中,寄意言外。從描寫(xiě)月光柳露的文字中,可以感知作者對清新淡雅的自然風(fēng)光的喜愛(ài);從描寫(xiě)浣紗婦女的文字中,可以感知作者對淳厚樸實(shí)的民情風(fēng)俗的贊賞。況周頤說(shuō):“詞有淡遠取神,只描取景物,而神致自在言外,此為高手”(《惠風(fēng)詞話(huà)續編》卷一)。詞人正是這樣的高手。

  在風(fēng)景和人物的具體描寫(xiě)上,此詞也具有動(dòng)靜結合、形神兼備的妙處。柳密露濃原是靜景,但詞人卻借露濕征衣的動(dòng)象來(lái)表現,比直寫(xiě)其靜態(tài)美更覺(jué)真實(shí)多采。沙灘宿鷺亦在靜中,但詞人卻寫(xiě)其睡中之動(dòng)態(tài),并寫(xiě)其夢(mèng)中之幻影,使讀者不僅可見(jiàn)其形動(dòng),而且可感其神動(dòng),因而別生奇趣。篇末寫(xiě)浣紗婦女亦能遺貌取神,用“笑背見(jiàn)人歸去”的動(dòng)態(tài)美,表現婦女溫良淳樸的情性美,真是栩栩如生,呼之可出。

  此詞在結構上的特點(diǎn)是外以詞人的行程為次序,內以詞人的情感為核心。一切景觀(guān)都從詞人眼中看出,心中映出詞人從沿途所見(jiàn)的眾多景觀(guān)中選取自己感受最深的幾個(gè)片斷,略加點(diǎn)染,繪成了一幅情采俱勝的溪山夜景長(cháng)卷,表現出一種清幽淡遠而又生機蓬勃的意境,使人讀之宛若身隨詞人夜行,目睹諸種景觀(guān),而獲得“俯拾即得,不取諸鄰。俱道適往,著(zhù)手成春。如逢花開(kāi),如瞻歲新”(司空圖《詩(shī)品·自然》)的特殊美感。因此,前后景觀(guān)雖異,但結構卻是完整的。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析9

  禁庭春晝,鶯羽披新繡。百草巧求花下斗,只賭珠璣滿(mǎn)斗。

  日晚卻理殘妝,御前閑舞霓裳。誰(shuí)道腰肢窈窕,折旋笑得君王。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《清平樂(lè )·禁庭春晝》是李白的詞,所描寫(xiě)的是唐玄宗與楊貴妃的某次夜生活,作者通過(guò)楊貴妃的眼睛來(lái)觀(guān)察世界,并以第一人稱(chēng)寫(xiě)作的。

  翻譯

  深宮里春日的白天,只見(jiàn)到黃瑩鳥(niǎo)長(cháng)出了新的羽毛。在花下挖空心思玩“斗百草”,輸贏(yíng)的賭注需要成斗的.金銀珠寶。到了晚上,整理下并不完整的妝容,在御前很隨意的跳起了霓裳羽衣舞。誰(shuí)知道女兒家美妙的身段,不久就把君王逗的開(kāi)心起來(lái)。

  注釋

  1披:長(cháng)疊;新長(cháng)出。

  2新繡:新的衣服。這里指“新的羽毛”。

  3斗百草:斗百草又稱(chēng)鬭百草。一種中國民間游戲。競采花草,比賽多寡優(yōu)劣,常于端午行之。

  4巧求:挖空心思去找。

  5只:語(yǔ)助詞,用于句尾或句首。

  6珠璣:珠寶。

  7殘妝:殘缺的裝飾;殘余的打扮

  8閑舞霓裳:霓裳羽衣舞。

  9腰肢:比喻女人。

  10窈窕:妖冶的樣子。

  11折旋:不久便折服。

  12笑得:歡笑了;逗樂(lè )了;調戲了。

  賞析

  這里詞剛剛萌芽,實(shí)際上,唐朝李白寫(xiě)的詞,基本上都是上闕同音,下闕同音,如:《清平樂(lè )·禁闈秋夜》和《清平樂(lè )·畫(huà)堂晨起》等,大家不要以為說(shuō)李白寫(xiě)詞不押韻,上下闕不同音。

  試想:“百草巧求花下斗,祗賭珠璣滿(mǎn)斗”,若非皇后、貴妃,誰(shuí)能下得了如此賭注?“日晚卻理殘妝,御前閑舞霓裳,誰(shuí)道腰肢窈窕,折旋笑得君王”,既然是“殘妝”、“閑舞”,則此事不可能發(fā)生在玄宗與一般妃嬪或歌舞藝人之間,也不可能發(fā)生在某個(gè)正式場(chǎng)合,而只能是“金屋妝成嬌侍夜”的楊妃與玄宗的居室即興之事.這種宮闈秘事,外人怎能得知?詞中女主角恃寵放嬌之態(tài)可掬,當時(shí)宮中除太真外,再無(wú)第二人能如此.作者完全是通過(guò)楊妃的眼睛來(lái)觀(guān)察世界,并以第一人稱(chēng)寫(xiě)作的。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析10

  清平樂(lè )·紅箋小字

  紅箋小字。說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水。惆悵此情難寄。

  斜陽(yáng)獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。

  賞析

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(cháng)在,綠水長(cháng)流,而自己愛(ài)戀著(zhù)的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。

  詞的上片寫(xiě)主人公以書(shū)信細訴衷腸,而無(wú)處可寄;下片敘倚樓遠望,只見(jiàn)青山綠波,不見(jiàn)所思之人。此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細膩。詞中運用了一些傳統文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(cháng)。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊無(wú)數情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(cháng)城窟行》(客從遠方來(lái)),是詩(shī)文中常用的'典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構思,表明無(wú)法驅遣它們去傳書(shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。

  過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著(zhù)正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的山峰又遮蔽著(zhù)愁人的視線(xiàn),隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂(yōu),如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉折。

  結尾兩句化用崔護《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。

  此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿(mǎn)離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。

  譯文及注釋

  譯文

  紅線(xiàn)格的絹紙上寫(xiě)滿(mǎn)密密小字,道盡我平生相慕相愛(ài)之意。鴻雁高飛在云端,魚(yú)兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿(mǎn)腹惆悵的情意難以傳寄。

  斜陽(yáng)里我獨自一人倚著(zhù)西樓,眺望遠方。遠方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的那個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  注釋

  清平樂(lè ):宋詞常用詞牌。此調正體雙調八句四十六字,前片四仄韻,后片三平韻。

  紅箋(jiān):印有紅線(xiàn)格的絹紙。多指情書(shū)。

  平生意:平生相慕相愛(ài)之意。

  鴻雁在云魚(yú)在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚(yú)都能傳遞書(shū)信。

  惆悵:失意,傷感。

  人面不知何處:化用唐崔護《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析11

  清平樂(lè )·春歸何處

  春歸何處?

  寂寞無(wú)行路。

  若有人知春去處,

  喚取歸來(lái)同住。

  春無(wú)蹤跡誰(shuí)知?

  除非問(wèn)取黃鸝。

  百?lài)薀o(wú)人能解,

  因風(fēng)飛過(guò)薔薇。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《清平樂(lè )·春歸何處》,北宋詞,作者黃庭堅。此詞為惜春之作。詞中以清新細膩的語(yǔ)言,表現了詞人對美好春光的珍惜與熱愛(ài),抒寫(xiě)了作者對美好事物的執著(zhù)和追求。

  翻譯/譯文

  春天回到何處?留下一派清靜找不到它回去的道路。若是有人知道春天歸去之處,叫它仍舊回來(lái)與我同住。

  可是春天去得無(wú)影無(wú)蹤,什么人會(huì )知,除非你問(wèn)一問(wèn)黃鸝。它的叫聲十分婉轉,但無(wú)人能夠理解,只有任憑輕風(fēng)飄過(guò)薔薇。

  賞析/鑒賞

  情感

  此為惜春之作。詞中以清新細膩的語(yǔ)言,表現了詞人對美好春光的珍惜與熱愛(ài),抒寫(xiě)了作者對美好事物的執著(zhù)和追求。

  修辭

 。1)擬人(或比擬);

 。2)將春天“人格化”,幻想其去處,喚其歸來(lái)同住,最終難見(jiàn)其蹤影,將自然季節描寫(xiě)得生動(dòng)活潑,寄托了詞人對春天的喜愛(ài)和對“無(wú)法與春住”的無(wú)奈,妙趣橫生。

  此詞賦予抽象的春以具體的.人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無(wú)處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過(guò)詞人的主觀(guān)感受,反映出春天的可愛(ài)和春去的可惜,給讀者以強烈的感染。

  此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉,希望有人知道春天的去處,喚她回來(lái),與她同住。這種奇想,表現出詞人對美好事物的執著(zhù)和追求。

  下片再轉。詞人從幻想中回到現實(shí)世界里來(lái),察覺(jué)到無(wú)人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來(lái)。但詞人仍存一線(xiàn)希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺(jué)的藝術(shù)境界里去了。

  末兩句寫(xiě)黃鸝不住地啼叫著(zhù)。它宛轉的啼聲,打破了周?chē)募澎o。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見(jiàn)黃鸝趁著(zhù)風(fēng)勢飛過(guò)薔薇花叢。薔薇花開(kāi),說(shuō)明夏已來(lái)臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來(lái)了。

  此詞為表現惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語(yǔ)的質(zhì)樸語(yǔ)言中,寄寓了深重的感情。全詞的構思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無(wú)人能知時(shí),又向鳥(niǎo)兒請教。問(wèn)人人無(wú)語(yǔ),問(wèn)鳥(niǎo)鳥(niǎo)百?lài),似乎大有希望,然而詞人自己又無(wú)法理解,這比有問(wèn)無(wú)答更可嘆。最后,鳥(niǎo)兒連“話(huà)”都不“說(shuō)”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫(xiě)中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析12

  原文:

  黃金殿里。

  燭影雙龍戲。

  勸得官家真個(gè)醉。

  進(jìn)酒猶呼萬(wàn)歲。

  折旋舞徹伊州。

  君恩與整搔頭。

  一夜御前宣住,六宮多少人愁。

  譯文

  金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲;实郾粍窬浦磷響B(tài)已顯,進(jìn)酒的人口中還在高喊著(zhù)“萬(wàn)歲,萬(wàn)歲,萬(wàn)萬(wàn)歲”。

  這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪;实郾贿@位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會(huì )因失寵而愴然淚下。

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,此調正體雙調八句四十六字,上片四仄韻,下片三平韻。

  黃金殿:指華麗的宮殿,這里指后宮宮殿。

  官家:封建時(shí)代對皇帝的一種稱(chēng)呼。

  《伊州》:樂(lè )曲名,載唐崔令欽所著(zhù)《教坊記》“大曲名”表中。

  搔頭:首飾,即簪的別名。

  御:古代對帝王所作所為及其所用物的敬稱(chēng),如御旨、御駕等。宣。杭葱t留宿的意思。

  六宮:本指古代皇后的寢宮,也指皇后,后來(lái)泛指皇后妃嬪或其住處。

  賞析:

  據宋人吳曾《能改齋漫錄》卷十七記載:“王觀(guān)學(xué)士嘗應制撰《清平樂(lè )》詞,……高太后以為媒瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號!笨梢(jiàn)此詞是王觀(guān)做學(xué)士時(shí)奉皇帝之命所寫(xiě)的一首“應制”詞。該詞在陸游《耆舊續聞》記載是王仲甫所作,當另有所據,可做一說(shuō)。

  此為“應制”詞,是詞人為應圣旨而作。詞中以諧謔的語(yǔ)氣,對帝王的享樂(lè )生活進(jìn)行了描述,客觀(guān)上在相當大程度上暴露了帝王的淫佚、庸俗與丑惡,打掉了籠罩在至高無(wú)上的封建帝王頭上的神圣光環(huán),暴露了他們的本來(lái)面貌。

  詞的上片,一開(kāi)始就描繪皇帝與一嬪妃宴樂(lè )的情形!敖鸬睢笔腔实圩〉牡胤,從宴樂(lè )的情形推測,它應屬宮中的便殿。作者不去正面描寫(xiě)皇帝與嬪妃的`狎昵狀態(tài),而是側面寫(xiě)殿里燭光輝煌,有人在燭影下為其相戲;实圪F為天子,俗稱(chēng)官家,據宋釋文瑩《湘山野錄》卷下記載:宋真宗問(wèn):“何故謂天子為官家?”李侍讀仲容對曰:“臣嘗記蔣濟《萬(wàn)機論》言三皇官天下,五帝家天下。兼三、五之德,故曰官家!边@位嬪妃,能夠討得“官家”的歡喜,便施展出特有的本領(lǐng)將他灌醉了。她進(jìn)獻尊酒時(shí)還嬌媚地祝頌萬(wàn)歲,使得官家只好一杯杯飲下去了。所謂“真個(gè)醉”,意即真的有了醉意,其中自然包含著(zhù)對這位風(fēng)流嬌美的嬪妃之入迷。

  下片將宴飲的歡樂(lè )之情推向高潮。在“勸得官家真個(gè)醉”之后,這位寵妃又采用歌舞手段以爭取皇帝最后的恩寵!兑林荨纺颂拼叺匾林輦魅氲奈饔蛭枨,唐吳融《李周彈箏歌》:“只知《伊州》與《梁州》,盡是太平時(shí)歌舞!痹~中的“折旋舞徹《伊州》”,說(shuō)明宋時(shí)宮中猶傳唐人伊州樂(lè )舞。這種精美的舞蹈熱烈活潑,真使皇帝著(zhù)迷了。他竟躬親為舞者整理“搔頭”!吧︻^”即玉簪,為婦女頭上飾物!芭c整搔頭”表示愛(ài)憐和親近之意。這位嬪妃色藝超群,很有手段,終于得到君恩,初步達到了目的。至此,皇上興致已經(jīng)被逗引得濃厚極了。為她整理搔頭,已暗示了隱秘的圣意!坝蹦斯艜r(shí)對天子的敬稱(chēng),御前即皇上之前;“宣”為傳達皇上之命!耙灰褂靶 ,意即當晚在皇上面前就傳命這位妃嬪留宿侍寢,得以陪伴君王了。詞的結尾“六宮多少人愁”,作者忽然跳出題外,為數千深鎖宮中的女子之不幸命運而哀嘆,她們將羨慕這位嬪妃“宣住”而被“幸”,又暗暗為自己虛擲青春而愁嘆嗟怨。

  這首詞以輕狂、滑稽的語(yǔ)氣對封建社會(huì )中位居萬(wàn)人之上的神圣君主進(jìn)行揶揄嘲諷,使人讀后在隱隱發(fā)笑的同時(shí)獲得深刻的感悟。正因為它的這種叛逆性色彩,王觀(guān)作此詞后,“高太后以為瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號”(《能改齋漫錄》卷十七)。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析13

  原文:

  斷崖修竹。

  竹里藏冰玉。

  路繞清溪三百曲。

  香滿(mǎn)黃昏雪屋。

  行人系馬疏籬。

  折殘猶有高枝。

  留得東風(fēng)數點(diǎn),只緣嬌懶春遲。

  譯文

  斷崖上挺立著(zhù)修長(cháng)的翠竹,竹叢中盛開(kāi)著(zhù)冰清玉潔的梅花。繞過(guò)曲曲彎彎的清流長(cháng)溪,黃昏中蓋滿(mǎn)白雪的小屋里香氣飄灑。

  過(guò)路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數點(diǎn),是因為嬌懶的春天還未到這山崖。

  注釋

  清平樂(lè ):詞牌名,又名《清平樂(lè )令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門(mén)之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語(yǔ),稼軒因亦自稱(chēng)山園。

  修竹:高高的竹子。

  冰玉:如冰似玉,指梅花。

  路轉句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州!

  雪屋:稼軒新居內一處宅院的名稱(chēng)。

  行人:過(guò)路之人。

  嬌嫩春遲:春天嬌懶而來(lái)遲。

  賞析:

  宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺臣王藺的'彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過(guò)退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

  此詞主要描繪了山園里梅花生長(cháng)環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長(cháng)在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀(guān)賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿(mǎn)園,點(diǎn)出山園之梅。過(guò)片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結末二句謂高枝數點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因為春天嬌懶未到。全篇精妙之處正在于此,形神兼備,虛實(shí)相間,寫(xiě)活了梅花喚春報春的特有風(fēng)神。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析14

  年年雪里。常插梅花醉。挼盡梅花無(wú)好意。贏(yíng)得滿(mǎn)衣清淚。

  今年海角天涯。蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥(lái)風(fēng)勢,故應難看梅花。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  小時(shí)候每年下雪,我常常會(huì )沉醉在插梅花的興致中。后來(lái)雖然梅枝在手,卻無(wú)好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著(zhù),卻使得淚水沾滿(mǎn)了衣裳。

  今年梅花又開(kāi)放的時(shí)候,我卻一個(gè)人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白?粗(zhù)那晚來(lái)的風(fēng)吹著(zhù)開(kāi)放的梅花,大概也難見(jiàn)它的絢爛了。

  注釋

  ?挼(ruó):揉搓。

  海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。

  蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。

  “看取”二句:“看取”是觀(guān)察的意思。觀(guān)察自然界的“風(fēng)勢”。雖然出于對“梅花”的關(guān)切和愛(ài)惜,但此處“晚來(lái)風(fēng)勢”的深層語(yǔ)義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧?》和《憶秦娥·臨高閣?》的`“西風(fēng)”埒同,均當喻指金兵對南宋的進(jìn)逼。因此,結拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應:還應。

  賞析:

  作者:佚名

  關(guān)于這首詞,大多研究者認為是李清照南渡后的作品。傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。其中《滿(mǎn)庭芳》《玉樓春》《漁家傲》三首系早期所作,被收入《梅苑》無(wú)可懷疑。另兩首《清平樂(lè )》和《孤雁兒》顯系夫婿趙明誠卒后的悼亡之作。趙卒于宋建炎三年(1129年)秋,那么詠梅兼悼亡之作最早似應作于翌年初春梅開(kāi)之時(shí),而蜀人黃大輿所輯《梅苑》系成書(shū)于建炎三年冬!肚迤綐(lè )》和《孤雁兒》恐非《梅苑》舊本所載,所以這兩首詞的寫(xiě)作日期不受《梅苑》成書(shū)時(shí)間所限。這首《清平樂(lè )》便是寫(xiě)于李清照晚年的,是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。

清平樂(lè )原文翻譯及賞析15

  原文:

  清平樂(lè )·別來(lái)春半

  [五代]李煜

  別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿(mǎn)。(腸斷一作:愁腸斷)

  雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠還生。

  譯文

  離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。臺階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛,將它拂去不知不覺(jué)又灑滿(mǎn)一身。

  鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書(shū)信傳來(lái)。路途遙遠,有家難回。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠它越是繁生。

  注釋

  春半:即半春,春天的一半。別來(lái)春半:意思是,自分別以來(lái),春天已過(guò)去一半,說(shuō)明時(shí)光過(guò)得很快。

  柔腸:原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。

  砌(qì)下:臺階下。砌,臺階。落梅:指白梅花,開(kāi)放較晚。

  拂了一身還滿(mǎn):指把滿(mǎn)身的落梅拂去了又落了滿(mǎn)身。

  雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話(huà)是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書(shū)信傳來(lái)。古代有憑借雁足傳遞書(shū)信的故事。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書(shū)信。

  遙:遠。歸夢(mèng)難成:指有家難回。

  恰如:《全唐詩(shī)》、《古今詞統》、《古今詩(shī)余醉》等本中均作“卻如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。

  更行更遠還生:更行更遠,指行程越遠。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。

  賞析:

  這首《清平樂(lè )》,表現了作者在惱人的春色中,觸景生情,思念離家在外的親人的情景。

  上闕噼頭一個(gè)“別”字,領(lǐng)起全文,結出腸斷之由,發(fā)出懷人之音!捌鱿隆倍,承“觸目”二字而來(lái)!捌鱿隆奔措A下:“落梅如雪”,一片潔白。白梅為梅花品種之一,花開(kāi)較晚,故春已過(guò)半,猶有花俏!叭缪﹣y”,是說(shuō)落梅之多。梅白如雪,盡為冷色,畫(huà)面的冷寂,色調的愁慘,不正是寓示著(zhù)人生的哀傷、離情的'悲涼么?“亂”字尤語(yǔ)意雙關(guān)。此時(shí)思緒之亂決不亞于落梅之亂!胺髁艘簧磉滿(mǎn)面”,亦以象征手法表達自己掃不盡的離愁。梅花越落越多,而離愁亦拂去仍來(lái)。一筆兩到,于婉曲回環(huán)中見(jiàn)出情思。這兩句,詞人巧妙地將感時(shí)傷別的抽象之愁緒,與大自然融為一體,構成一個(gè)天真純情的藝術(shù)造型;ㄏ戮昧賾俨蝗,落梅如雪,一身潔白,是個(gè)深情的懷人形象,境界很高潔,拂了還滿(mǎn),而又潔白如雪,十分純潔!痘ㄩg集》中就難以找到這樣的詞境和格調。

  下闋仍承“別來(lái)”二字,加倍寫(xiě)出離愁。古人有雁足傳書(shū)的故事!把銇(lái)音訊無(wú)憑”是說(shuō)雁來(lái)了,信沒(méi)來(lái);雁歸了,而人未歸!奥愤b歸夢(mèng)難成”,從對方難成歸夢(mèng)說(shuō)起,是深一層的寫(xiě)法。極寫(xiě)離人道途之遠,欲歸未能。信亦無(wú),夢(mèng)亦無(wú),剩下的只有情天長(cháng)恨了,于是逼出結尾二句:“離恨恰如春草,更行更遠還生!卑褢讶说那樗急茸鬟h連天邊的春草,正在不斷地繁衍滋生!案小、“更遠”、“還生”三外簡(jiǎn)短的詞句,將復迭和層遞等修辭手法交織于一句,以春草的隨處生長(cháng)比離恨的綿綿不盡,委婉,深沉,余思不盡!按翰荨奔仁怯飨,又是景象,更是心象。隨著(zhù)它的“更行列遠”,向天涯之盡頭,拓開(kāi)了人的視野和時(shí)空的距離。人走得愈遠,空間的距離拉得愈大,春草也就蔓延得更多,直至視野盡處那一片虛化了的,模煳了的空間。詞人的滿(mǎn)腔離愁別緒,也隨之化入了漫漫大氣,離情之深,無(wú)可言狀了。這種虛實(shí)相生的手法,使形象化入漫漫時(shí)空,促人深思聯(lián)想,與《虞美人》中“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”句,有異曲同工之妙。

  全詞以離愁別恨為中心,線(xiàn)索明晰而內蘊,上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。

【清平樂(lè )原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

清平樂(lè )原文翻譯及賞析07-06

清平樂(lè )原文翻譯及賞析04-02

清平樂(lè )·春晚原文、翻譯及賞析01-07

清平樂(lè )·村居原文、翻譯及賞析03-17

《清平樂(lè )·春晚》原文及翻譯賞析02-08

清平樂(lè )·村居原文、翻譯、賞析02-18

清平樂(lè )·村居原文翻譯及賞析09-26

清平樂(lè )·村居的原文翻譯及賞析08-10

清平樂(lè )·春晚原文翻譯及賞析04-10

清平樂(lè )·村居原文翻譯及賞析02-21