月原文翻譯及賞析匯編15篇
月原文翻譯及賞析1
菩薩蠻·子規啼破城樓月
子規啼破城樓月。畫(huà)船曉載笙歌發(fā)。兩岸荔枝紅。萬(wàn)家煙雨中。佳人相對泣。淚下羅衣濕。從此信音稀。嶺南無(wú)雁飛。
賞析/鑒賞
【注釋】:
此詞作于詞人在嶺南卸任之時(shí) 。全詞景色清麗,感情深摯,意境深遠。
詞為“題別”而作,通篇圍繞一個(gè)“別”字做文章 。上片起句寫(xiě)臨別前情景。詞人將要離開(kāi)廣西了,黎明之前子規鳥(niǎo)就不住地啼嗚,把他從夢(mèng)中喚醒。他舉頭看看窗外,一彎殘月高掛西天,好象是被子規啼破了似的。這一句寫(xiě)出了早起之景、臨別之時(shí)第、歸去之思和離別之情。乍看上去,出語(yǔ)自然;細細吟味,含意無(wú)窮 。第二句寫(xiě)詞人乘著(zhù)華麗的官船將要出發(fā),雖為寫(xiě)實(shí),但實(shí)中帶虛,所謂“曉載笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的樂(lè )妓,用語(yǔ)甚美,耐人尋味。三、四兩句尤為入妙。畫(huà)船在清澈的江中從容而行,只見(jiàn)兩岸荔枝,嬌紅欲滴;蒙蒙煙雨,籠罩萬(wàn)家。
這完全是畫(huà)境,同時(shí)也是詩(shī)境,讀之令人陶醉。過(guò)片二句寫(xiě)別情。佳人,謂畫(huà)船中樂(lè )妓。這里不僅補足“笙歌”一詞之意,而且進(jìn)一步發(fā)抒離思。一位清正的地方官將要離任了,佳人也無(wú)法挽留,與詞人相對而泣,滾滾熱淚,濕透羅衣。這里讓佳人把惜別的'淚水傾瀉出來(lái),雖不夠含蓄,但熱烈真誠。
結尾二句,系預想別后情景,對不可能繼續通信表示耽心!皫X南無(wú)雁飛”,據陸佃《埤雅》云,雁飛不過(guò)衡陽(yáng),因南地極燠。廣西在嶺南,故鴻雁更難飛到。此處運用鴻雁傳書(shū)的典故,符合當地特點(diǎn),顯得十分妥貼。
此詞妙在選詞煉字、首句“子規啼破城樓月”中的“破”字便是范例。子規、城樓、月,本是三個(gè)互不相干的概念,然著(zhù)一“破”字,遂連成一體,形成渾一的境界。
月原文翻譯及賞析2
朝代:唐代
作者:于良史
原文:
春山多勝事,賞玩夜忘歸。
掬水月在手,弄花香滿(mǎn)衣。
興來(lái)無(wú)遠近,欲去惜芳菲。
南望鳴鐘處,樓臺深翠微。
譯文
春回大地,萬(wàn)象更新,滿(mǎn)懷游春逸興來(lái)到山中,山中有許多美好的事物,備感賞心悅目,欣慰無(wú)比,以至夜幕降臨后仍留戀不已,竟而忘返。捧起清澄明澈的泉水,泉水照見(jiàn)月影,好像那一輪明月在自己的手里一般;擺弄山花,馥郁之氣溢滿(mǎn)衣衫。游興正濃真是不忍離去,哪管它規程迢迢;幾番下定決心離開(kāi),卻又依戀山中一草一木。懷著(zhù)矛盾的心情,在山道上漫步徐行,這時(shí)一陣幽遠的鐘聲傳來(lái),抬頭望那鐘鳴之處,原來(lái)是隱于翠綠叢中、月色之下的山中樓臺。
注釋
、糯荷剑阂蛔鳌按簛(lái)”。
、妻洌╦ū):雙手捧起!抖Y記·曲禮上》云:“受珠玉者以掬!
、区Q鐘:一作“鐘鳴”。
、却湮ⅲ褐干窖啻溆纳钐,泛指青山。庾信《和宇文內史春日游山》詩(shī)云:“游客值春暉,金鞍上翠微!
賞析
此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷二百七十五。詩(shī)的開(kāi)頭二句點(diǎn)出:春天的山中有許多美好的事物,自己游春只顧迷戀玩賞,天黑了,竟然忘了歸去。這兩句,提綱挈領(lǐng),統率全篇。以下六句,具體展開(kāi)對“勝事”與“賞玩忘歸”的描述。一、二句之間,有因果關(guān)系,“多勝事”是“賞玩忘歸”的原因。而“勝事”又是全詩(shī)發(fā)脈的地方。從通篇著(zhù)眼,如果不能在接著(zhù)展開(kāi)的三、四句中將“勝事”寫(xiě)得使人心向往之,那么,其余寫(xiě)“賞玩忘歸”的筆墨,勢將成為架空之論。
在這吃緊處,詩(shī)人舉重若輕,毫不費力地寫(xiě)道:“掬水月在手,弄花香滿(mǎn)衣”。此處描寫(xiě)堪稱(chēng)恰到好處:第一,從結構上來(lái)看,“掬水”句承第二句的“夜”,“弄花”句承首句的“春”,筆筆緊扣,自然圓到。一、二句波紋初起,至這兩句形成高潮,以下寫(xiě)賞玩忘歸的五、六兩句便是從這里蕩開(kāi)去的波紋。第二,這兩句寫(xiě)山中勝事,物我交融,神完氣足,人情物態(tài),兩面俱到。既見(jiàn)出水清夜靜與月白花香,又從“掬水”“弄花”的動(dòng)作中顯出詩(shī)人的童心不滅與逸興悠長(cháng)。所寫(xiě)“勝事”雖然只有兩件,卻足以以少勝多,以一當十。第三,“掬水”句寫(xiě)泉水清澄明澈照見(jiàn)月影,將明月與泉水合而為一;“弄花”句寫(xiě)山花馥郁之氣溢滿(mǎn)衣衫,將花香衣香渾為一體。藝術(shù)形象虛實(shí)結合,字句安排上下對舉,使人倍覺(jué)意境鮮明,妙趣橫生。第四,精于煉字!稗洹弊,“弄”字,既寫(xiě)景又寫(xiě)人,既寫(xiě)照又傳神,確是神來(lái)之筆。
詩(shī)人完全沉醉在山中月下的美景之中了。唯興所適,根本不去計算路程的遠近。而當要離開(kāi)時(shí),對眼前的一花一草不能不懷依依惜別的.深情。這就是詩(shī)人在寫(xiě)出“勝事”的基礎上,接著(zhù)鋪寫(xiě)的“興來(lái)無(wú)遠近,欲去惜芳菲”二句的詩(shī)意。這兩句寫(xiě)賞玩忘歸,“欲去”二字又為折入末兩句南望樓臺埋下伏筆。
正當詩(shī)人在欲去未去之際,夜風(fēng)送來(lái)了鐘聲。他翹首南望,只見(jiàn)遠方的樓臺隱現在一處青翠山色的深處。末兩句從近處轉向遠方,以聲音引出畫(huà)面。展示的雖是遠景,但仍然將春山月下特有的情景,用愛(ài)憐的筆觸輪廓分明地勾勒了出來(lái),并與一、二、三句點(diǎn)題的“春山”、“夜”、“月”正好遙相呼應。
綜上所述,可見(jiàn)三、四兩句是全詩(shī)精神所在的地方。這兩句在篇中,如石韞玉,似水懷珠,照亮四圍。全詩(shī)既精雕細琢,又出語(yǔ)天成,自具藝術(shù)特色。
月原文翻譯及賞析3
原文:
月掛中天夜色寒,清光皎皎影團團。詩(shī)人助興常思玩,野客添愁不忍觀(guān)。
翡翠樓邊懸玉鏡,珍珠簾外1/1掛冰盤(pán)。良宵何用燒銀燭,晴彩輝煌映畫(huà)欄。
譯文
月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團圓。
詩(shī)人們月下吟常常雅興勃發(fā),漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀(guān)。
月輪!你是翡翠樓邊懸掛著(zhù)的玉鏡,月輪!你是珍珠簾外高掛著(zhù)的冰盤(pán)。
這美好的夜晚何必要點(diǎn)起蠟燭,輝煌的光彩映照著(zhù)這畫(huà)棟雕欄。
注釋
寒:寒冷。
團團:團圓。
懸:懸掛著(zhù)。
良宵:美好的夜晚。
晴彩:輝煌的光彩。
賞析:
這是香菱所寫(xiě)的第一首詠月詩(shī)。
作為學(xué)步的開(kāi)頭,此詩(shī)在技巧上顯然是非常稚拙的。如借用寶釵的話(huà)來(lái)說(shuō),那就是:“這個(gè)不好,不是這個(gè)做法”。林黛玉則講得更為具體和明白:“意思卻有,只有措詞不雅。皆因你看的詩(shī)少被他縛住了!
所謂“意思卻有”,大概是指此詩(shī)詠月而不離題,還能運用形象語(yǔ)言及比喻等技法來(lái)描繪月輪的形象。但其缺點(diǎn)也正在于“措詞不雅”和構思被縛等方面。
詩(shī)的'首聯(lián)寫(xiě)了寒秋之夜天宇上一輪皎潔的明月,用吳剛月中伐桂這一古老的傳說(shuō),來(lái)暗點(diǎn)眼下這桂子飄香的晚秋時(shí)節。但除了這里有一點(diǎn)意蘊外,其它的如以“皎皎”寫(xiě)月色,“團團”摹月形,均為俗套。詩(shī)的頜聯(lián)顯得形象單薄,支離破碎,說(shuō)詩(shī)人們往往借月來(lái)助長(cháng)詩(shī)興,山野的過(guò)客不忍對她而平添愁恨,意思顯豁,別無(wú)余韻。且“常思玩”三字選語(yǔ)太硬,太俗太露。詩(shī)的頸聯(lián),本應是另轉新意,但此處仍原地踏步,僅僅堆砌一些華艷的詞藻來(lái)裝點(diǎn)門(mén)面。什么“翡翠樓邊”、“珍珠簾外”之類(lèi),對偶固然精切,仍不免有肥辭瘠義之嫌。至于“玉鏡”、“冰盤(pán)”之喻,也已變成詩(shī)中多余之贅疣。而詩(shī)的結聯(lián)還是歸結為月光的明澈,這樣的收尾既得無(wú)力且又無(wú)韻致。由此可見(jiàn),作為剛剛學(xué)詩(shī)的香菱,即使為一首好詩(shī)而整日苦思冥想,“越發(fā)弄成呆子一般”,但畢竟初次嘗試,還是免不了要有失敗的教訓。作者故意把這首詩(shī)弄得如此蹩腳,使之符合人物的學(xué)識和身份,這別出心裁的安排,實(shí)在是多么不容易!
月原文翻譯及賞析4
紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。
高槐葉長(cháng)陰初合,清潤雨余天。
弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。
更無(wú)一點(diǎn)塵埃到,枕上聽(tīng)新蟬。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《烏夜啼·紈扇嬋娟素月》是宋代文學(xué)家陸游的詞作。此詞描繪了初夏季節樹(shù)陰濃合,放晴時(shí)余涼余潤尚在的閑散生活,創(chuàng )造出一種雅潔清遠的閑適意境。上片開(kāi)頭二句,以紈扇和紗巾兩種應時(shí)的生活用品來(lái)表現初夏時(shí)節。后二句寫(xiě)室外之景,樹(shù)陰濃合,晴天清潤,也是典型的初夏之景。下片則由寫(xiě)景轉到寫(xiě)人,表現作者閑適的生活。起二句,寫(xiě)自己閑來(lái)無(wú)事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡眠。末二句寫(xiě)主人公自己舒舒服服地躺在潔凈無(wú)塵的涼床上聽(tīng)新蟬,更是展示了一個(gè)清涼高迥的初夏境界。全詞寓情于事與景中,在情景交匯中抒發(fā)了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優(yōu)美,筆調清疏自然,是陸游少見(jiàn)的閑適詞。
翻譯
手拿團扇在潔白的月下,紗巾被風(fēng)吹得起伏飄動(dòng)像輕輕的'煙霧一樣。高高的槐樹(shù)葉子非常茂密,清新雨后天氣很好。
拿著(zhù)筆胡亂地寫(xiě)著(zhù)字,喝醉了放下簾子閑適地小睡一覺(jué)。一夜沒(méi)有更聲來(lái)打擾,只是在枕頭上靜靜地聽(tīng)初夏的蟬鳴。
注釋
、艦跻固洌涸平谭磺,后用為詞牌名。又名“圣無(wú)憂(yōu)”,平韻四十七字。與“相見(jiàn)歡”之別名“烏夜啼”不同。
、啤凹w扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱(chēng)宮扇,細絹織成的團扇,是漢族傳統的手工藝術(shù)珍品,形如滿(mǎn)月,故云“素月”。嬋娟:美好的樣子,暗喻女子嬌美的容貌。漢代班婕妤曾作《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月!
、禽p煙:指紗巾的輕細。
、取案呋薄本洌夯睒(shù)的葉子漸漸長(cháng)成,樹(shù)陰也漸漸合攏,覆蓋地面。
、伞扒鍧櫋本洌河旰蟮奶炜崭@清朗濕潤。清潤:清涼滋潤。
、省芭P”句:指在房里悠閑無(wú)事,以寫(xiě)小草打發(fā)時(shí)光。弄筆:謂執筆寫(xiě)字、為文、作畫(huà)。
、诵孪s:初夏的鳴蟬。
創(chuàng )作背景
這首小令是陸游于宋孝宗淳熙八年至十二年(1181~1185年)間閑居故鄉山陰時(shí)的作品。陸游在宋孝宗乾道元年(1165年)四十一歲時(shí),買(mǎi)宅于山陰(今紹興)鏡湖之濱、三山之下的西村,次年罷隆興通判時(shí),入居于此。西村的居宅,依山臨水,風(fēng)景優(yōu)美。他受了山光水色的陶冶,心情也比較舒緩,所以自號漁隱。在家住了四年,到乾道六年(1170年)他離家入蜀。四年中寫(xiě)了幾首描寫(xiě)村居生活的《鷓鴣天》詞。這首《烏夜啼》詞,雖然也寫(xiě)村居生活,但與上述《鷓鴣天》詞不同期!稙跻固洹吩~是他從蜀中歸來(lái),罷提舉江南西路常平茶鹽公事再歸山陰時(shí)寫(xiě)的,詞寫(xiě)于初夏季節。他這次歸山陰,從淳熙八年(1181年)五十七歲起到淳熙十二年(1185年)六十一歲止,又住了五年。他在淳熙十六年(1189年)寫(xiě)的《長(cháng)短句序》,說(shuō)他“絕筆”停止寫(xiě)詞已有數年,因此詞作于這幾年中當可確定。
賞析
陸游是個(gè)愛(ài)國志士,不甘過(guò)閑散生活,他的詩(shī)詞寫(xiě)閑適意境,同時(shí)又往往帶有悲慨。而這首詞卻有些不同,整首都寫(xiě)閑適意境,看不到任何悲憤之情。所以必須要結合陸游的身世和思想,從詞外去理解他并不是真正耽于詞中的生活,這一時(shí)的閑適,反而讓人去試著(zhù)探究深藏于作者心中的憂(yōu)國憂(yōu)民之情。上片起二句:“紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙”。以?xún)煞N生活用品來(lái)表現初夏季節。第一句寫(xiě)美如圓月的團扇,第二句寫(xiě)薄如輕煙的頭巾,這都是夏天所適用的。扇美巾輕,可以驅暑減熱,事情顯得輕快!案呋比~長(cháng)陰初合,清潤雨余天!边@二句寫(xiě)景,也貼切季節。夏天樹(shù)陰濃合,梅雨季節,放晴時(shí)余涼余潤尚在,這都使人感到寬舒。這二句與王安石《初夏即事》“綠陰幽草勝花時(shí)”的詩(shī)句,以及周邦彥《滿(mǎn)庭芳·夏日溧水無(wú)想山作》“午陰嘉樹(shù)清圓。地卑山近,衣潤費爐煙”的詞句,景物相近,意境同美;但王詩(shī)、周詞,筆調幽細,陸詞則表現出清疏、自然。
下片起二句:“弄筆斜行小草,鉤簾淺睡閑眠!庇缮掀奈、景寫(xiě)到人,由靜寫(xiě)到動(dòng)。陸游的有關(guān)寫(xiě)字的詩(shī),如《草書(shū)歌》《題醉中所作草書(shū)卷后》《醉中作行草數紙》等,大多都是表現報國壯志被壓抑,興酣落筆,藉以發(fā)泄憤激感情的,正如第二題的詩(shī)中所說(shuō)的:“胸中磊落藏五兵,欲試無(wú)路空崢嶸。酒為旗鼓筆刀槊,勢從天落銀河傾!痹谶@里,詩(shī)人卻以寫(xiě)字表現閑適之情,淳熙十三年(1186年)作于都城的《臨安春雨初霽》中的“矮紙斜行閑作草”一句,正和這里的詞句、語(yǔ)意接近。醒時(shí)弄筆寫(xiě)細草,表示閑適;醉眠時(shí)掛起簾鉤,為了迎涼,享受陶淵明《與子儼等疏》所說(shuō)的:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人”那樣的樂(lè )趣!案鼰o(wú)一點(diǎn)塵埃到,枕上聽(tīng)新蟬”,正是瀕湖住宅的清涼、潔凈的境界,明晰地表現了這一份閑暇,明顯不同于往日作者的壓抑、苦悶。
這首詞只寫(xiě)事和景,不寫(xiě)情,情寓于事與景中。上下片復疊,句式完全相同,故兩片起句都用對偶。情景輕快優(yōu)美,筆調清疏自然,是陸游少見(jiàn)的閑適詞。居宅依山傍水、風(fēng)景美麗如畫(huà)。作者不禁釋?xiě),將昔日的抑欲苦悶一并拋到腦后,融入大自然的清新、閑適之中,全詞表現出作者壯志未酬后的閑居生活。
月原文翻譯及賞析5
原文:
燕歸花謝,早因循、又過(guò)清明。是一般風(fēng)景,兩樣心情。猶記碧桃影里、誓三生。
烏絲闌紙嬌紅篆,歷歷春星。道休孤密約,鑒取深盟。語(yǔ)罷一絲香露、濕銀屏。
譯文
花兒凋謝,燕子歸來(lái),遵循節令又過(guò)了清明。風(fēng)景是還樣的,但心里卻是兩樣的愁情,都在思念著(zhù)對方。好像還記得那次在回廊里相逢,我們互相發(fā)誓要相愛(ài)三生,永不分離。
我們在絲絹上寫(xiě)就的鮮紅的篆文,好像那天上的星星還樣清晰可見(jiàn)。說(shuō)道不辜負你我的.密約,這絲絹上的深盟即可為憑。說(shuō)罷已是深夜,還絲清淡的露珠濕了銀色的屏風(fēng)。
注釋
因循:本為道家語(yǔ),意謂順應自然。此處則含有不得不順應自然的意思。
三生:佛家語(yǔ),指前生、今生、來(lái)生。
烏絲闌紙:指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,后亦指有墨線(xiàn)格子的箋紙。
歷歷:還個(gè)個(gè)清晰分明。
孤:辜負,對不住。
香露:花草上的露水。
銀屏:鑲有銀飾的屏風(fēng)。
賞析:
這首詞寫(xiě)離情,大約是寫(xiě)給某一戀人的。上片寫(xiě)此時(shí)情景,點(diǎn)出本題,即風(fēng)景如舊而人卻分飛,不無(wú)傷離之哀嘆。下片憶舊,追憶當時(shí)相親相戀的往事。詞取今昔對比之法。起而意在筆先,結則意留言外,確為佳構。
月原文翻譯及賞析6
念奴嬌·中秋對月
桂花浮玉,正月滿(mǎn)天街,夜涼如洗。風(fēng)泛須眉并骨寒,人在水晶宮里。蛟龍偃蹇,觀(guān)闕嵯峨,縹緲笙歌沸。霜華滿(mǎn)地,欲跨彩云飛起。
記得去年今夕,釃酒溪亭,淡月云來(lái)去。千里江山昨夢(mèng)非,轉眼秋光如許。青雀西來(lái),嫦娥報我,道佳期近矣。寄言?xún)墏H,莫負廣寒沈醉。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《念奴嬌·中秋對月》是明代詞人文徵明所作的一首詞。此詞上片寫(xiě)詞人飄飄欲仙,想像月中景物如降落左右的情景;下片寫(xiě)詞人返回人間后追憶去年今日。全詞想像豐富奇特,充滿(mǎn)浪漫主義色彩。
翻譯/譯文
枝頭的桂花像垂著(zhù)的塊塊白玉,圓月映照了整個(gè)蒼穹,夜空好似被洗凈了一般。風(fēng)拂動(dòng)著(zhù)眉梢和身軀,人兒仿佛就在水晶宮殿里一樣。遙看天際,龍翻偃舞,宮殿如畫(huà),一派歌舞升平而沸騰的氣氛。白霜月光鋪滿(mǎn)大地,我想乘著(zhù)繽紛的云朵騰空而起。
仍記得舊年的今夜,于溪亭酌酒暢飲,望云飄月移。過(guò)往的情境如剛消逝的夢(mèng),轉眼卻到了去年此時(shí)。自西而來(lái)的青雀與嫦娥都告知我中秋佳節到了。我寄托舊知好友捎信于你,萬(wàn)萬(wàn)別辜負了這月宮甘甜的香醪。
注釋
念奴嬌:詞牌名,又名“百字令”、“酹江月”、“大江東去”、“湘月”等,雙調,正體為一百字,上下片各十句、四仄韻。
風(fēng)泛:風(fēng)吹。
水晶官:龍王住處,這里指神仙居所。
偃蹇(yǎnjiǎn):高聳的樣子。
嵯(cuó)峨:這里指樓閣高峻的樣子。
笙(shēng)歌:合笙之歌或吹笙唱歌。
霜華:皎潔的月光。
釃(shī)酒:斟酒。
青雀:指青鳥(niǎo),神話(huà)傳說(shuō)中西王母所使之神鳥(niǎo)。
儔(chóu)侶:伴侶,朋輩。
賞析/鑒賞
創(chuàng )作背景
此詞具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。詞人從二十六歲至五十三歲共九次應試,但每次都榜上無(wú)名,此詞似是詞人為表達期盼榜上有名之意而創(chuàng )作的。
文學(xué)賞析
此詞上片寫(xiě)詞人飄飄欲仙,似乎親歷月宮,月中景物如降落左右,那里桂花飄香,美好的`月色將天街籠罩。一陣風(fēng)吹來(lái),渾身寒冷!膀札堎儒,觀(guān)闕嵯峨,縹緲笙歌沸”三句描繪了月宮里蛟龍盤(pán)旋、樓閣聳立和仙樂(lè )縈繞的景象。之后的“欲跨彩云飛起”則表達了詞人遠離人世煩惱,追求美好自由境界的超俗之想,無(wú)奈懷中仍洗不盡塵世煩惱。下片寫(xiě)詞人返回人間,追憶去年今日,與友人在溪亭斟酒賞月,如今秋光依舊,而佳期難再。好在嫦娥派青雀報信,告訴他美好的時(shí)光將要到來(lái)。最后的“莫負廣寒沉醉”一句透露出詞人的感傷情緒。
全詞想像豐富奇特,充滿(mǎn)浪漫主義色彩,天上人間,渾然寫(xiě)來(lái);仙骨凡心,錯雜表述,將出世和入世的矛盾心態(tài)淋漓吐出。
月原文翻譯及賞析7
原文:
萬(wàn)里瞿唐月,春來(lái)六上弦。
時(shí)時(shí)開(kāi)暗室,故故滿(mǎn)青天。
爽合風(fēng)襟靜,高當淚臉懸。
南飛有烏鵲,夜久落江邊。
譯文
運行萬(wàn)里而來(lái)的瞿塘峽的月亮,今春以來(lái)已經(jīng)是第六次出現上弦月了。
月光常常照亮我幽暗的居室搜索,灑滿(mǎn)無(wú)垠的藍天。
月光靜靜灑下,涼爽透過(guò)衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著(zhù)我掛滿(mǎn)淚痕的臉,竟無(wú)動(dòng)于衷。
有一只南飛的烏鵲,在月下盤(pán)旋良久,無(wú)枝可依,只好落在江邊。
注釋
萬(wàn)里:言月運行萬(wàn)里而來(lái),又暗喻漂泊萬(wàn)里的詩(shī)人。
瞿唐:瞿塘峽,位于長(cháng)江三峽奉節至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。
春來(lái):今春以來(lái)。
上弦:上弦月,農歷每月初七、初八的弓形月亮。
時(shí)時(shí):常常。與“故故”變文同義。
開(kāi):指照亮。滿(mǎn):指月光灑滿(mǎn)。
青天:藍天。
爽:清爽,涼爽。
合:環(huán)繞,充滿(mǎn)。
風(fēng)襟:衣襟。宋玉《風(fēng)賦》:“有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當之!
當:對著(zhù)。
懸:懸掛天空。
烏鵲:烏鴉。
夜久:夜深。
賞析:
賞析
“萬(wàn)里瞿唐月,春來(lái)六上弦”:“萬(wàn)里”,作者先在讀者面前展現了一個(gè)大的背景,然后現一輪孤月。使人感到,天地之中,作為個(gè)體的詩(shī)人孤獨寂寞之情!傲舷摇睆臅r(shí)間的角度寫(xiě)時(shí)間之久,與“夜久”相呼應,表明長(cháng)期在外漂泊的厭倦。
“時(shí)時(shí)開(kāi)暗室,故故滿(mǎn)青天”:主體仍然是月,有情開(kāi)室,但滿(mǎn)眼望去仍然是漫天的清輝。獨處陋室,浴漫天清輝,那是一種什么樣的凄清孤獨!疊詞的運用還構成了節奏的美。
“爽合風(fēng)襟靜,高當淚臉懸”:“爽”該是“清朗”之意,“合”當是“匹配”之意;清朗的月色加細風(fēng),可以很美妙,可以很凄涼;“高”句語(yǔ)序該是“(月)高懸對淚臉”化被動(dòng)為主動(dòng),既是題目的需求,也是詩(shī)歌新奇的需要。也有人說(shuō)“風(fēng)襟”是“外衣”的意思,本人認為有點(diǎn)太實(shí),好像詞典也沒(méi)有這一詞語(yǔ)(或許太過(guò)孤陋)。
“南飛有烏鵲,夜久落江邊”:這一句寫(xiě)南飛的鳥(niǎo)急于回歸,疲倦的`落在江邊棲息?梢钥醋鲈(shī)人的自況。
杜甫一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠離故鄉遠離親人。對于自己的家鄉、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩(shī)以明月興思情,同一輪明月寄寓著(zhù)兩地彼此的思念,思情的悠遠綿長(cháng)與月夜的孤獨寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺(jué)之間與之同悲共泣。一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠離故鄉遠離親人。對于自己的家鄉、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩(shī)以明月興思情,同一輪明月寄寓著(zhù)兩地彼此的思念,思情的悠遠綿長(cháng)與月夜的孤獨寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺(jué)之間與之同悲共泣。
月原文翻譯及賞析8
霜月
初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬,百尺樓高水接天。
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
霜月是李商隱創(chuàng )作于晚唐的一首七言絕句,詩(shī)人以想像為主,詩(shī)意境清幽空靈,冷艷絕俗。而這,頗可說(shuō)明李義山詩(shī)之唯美傾向。
翻譯/譯文
剛開(kāi)始聽(tīng)到遠行去南方的大雁的鳴叫聲,蟬鳴就已經(jīng)銷(xiāo)聲匿跡了,我登上百尺高樓,極目遠眺,水天連成一片。霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中爭艷斗俏,比一比冰清玉潔的美好姿容。
注釋
、潘拢骸抖Y記·月令》:“孟秋之月寒蟬鳴,仲秋之月鴻雁來(lái),季秋之月霜始降!
、啤俺趼劇眱删洌禾諟Y明《己酉歲九月九日》:“哀蟬無(wú)留響,征雁鳴云霄!薄稌x書(shū)·樂(lè )志》:“淮南王,自言尊,百尺高樓與天連!卑矗骸八犹臁敝,一說(shuō)指霜月之光,即俗言月華如水。則此句乃言秋空明凈,月色澄清。
、恰扒嗯眱删洌骸痘茨献印ぬ煳挠枴罚骸爸燎锶,地氣不藏,乃收其殺,百蟲(chóng)蟄伏,靜居閉戶(hù),青女乃出,以降霜雪!备哒T注:“青女,天神,青腰玉女,主霜雪也!彼囟穑褐x莊《月賦》:“集素娥于后庭!崩钪芎沧ⅲ骸俺6鸶`藥奔月,……月色白,故云素娥!眿染辏鹤笏肌秴嵌假x》:“檀藥嬋娟,玉潤碧蘚!眳蜗蜃ⅲ骸疤此帇染杲悦烂!倍穻染昙幢让。
賞析/鑒賞
此詩(shī)作年無(wú)考。馮《注》以為艷情詩(shī)。僅從文本看,詩(shī)寫(xiě)深秋月夜景色,然不作靜態(tài)描寫(xiě),而借神話(huà)傳說(shuō)宛言月夜冷艷之美。首句以物候變化說(shuō)明霜冷長(cháng)天,深秋已至。次句言月華澄明,天穹高迥。三四句寫(xiě)超凡神女,爭美競妍。詩(shī)以想像為主,意境清幽空靈,冷艷絕俗。頗可說(shuō)明義山詩(shī)之唯美傾向。
文學(xué)作品,特別是詩(shī)歌,它的特點(diǎn)在于即景寓情,因象寄興。詩(shī)人不僅是寫(xiě)生的妙手,而應該是隨物賦形的化工。最通常的題材,在杰出的詩(shī)人的筆底,往往能夠創(chuàng )造出一種高超優(yōu)美的意境。讀了李商隱的這首《霜月》,就會(huì )有這樣的感覺(jué)。
這詩(shī)寫(xiě)的是深秋季節,在一座臨水高樓上觀(guān)賞霜月交輝的夜景。它的意思只不過(guò)說(shuō),月白霜清,給人們帶來(lái)了寒涼的秋意而已。這樣的景色,會(huì )使人心曠神怡。然而這詩(shī)所給予讀者美的享受,卻大大超過(guò)了人們在類(lèi)似的實(shí)際環(huán)境中所感受到的那些。詩(shī)的形象明朗單純,它的內涵是飽滿(mǎn)而豐富的。
秋天,草木搖落而變衰,眼里看到的一切,都是萎約枯黃,黯然無(wú)色;可是清宵的月影霜痕,卻顯得分外光明皎潔。這秋夜自然景色之美意味著(zhù)什么呢?“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟!北M管“瓊樓玉宇,高處不勝寒”,可是冰肌玉骨的絕代佳人,愈是在宵寒露冷之中,愈是見(jiàn)出霧鬢風(fēng)鬟之美。她們的綽約仙姿之所以不同于庸脂俗粉,正因為她們具有耐寒的特性,經(jīng)得起寒冷的考驗!
寫(xiě)霜月,不從霜月本身著(zhù)筆,而寫(xiě)月中霜里的素娥和青衣;青女、素娥在詩(shī)里是作為霜和月的象征的。這樣,詩(shī)人所描繪的就不僅僅是秋夜的自然景象,而是勾攝了清秋的魂魄,霜月的精神。這精神是詩(shī)人從霜月交輝的夜景里發(fā)掘出來(lái)的自然之美,同時(shí)也反映了詩(shī)人在混濁的現實(shí)環(huán)境里追求美好、向往光明的深切愿望;是他性格中高標絕俗、耿介不隨的一面的自然流露。當然不能肯定這耐寒的素娥、青女,就是詩(shī)人隱以自喻;或者說(shuō),它另有所實(shí)指。詩(shī)中寓情寄興,是不會(huì )如此狹隘的。王夫之說(shuō)得好:“興在有意無(wú)意之間!保ā督S詩(shī)話(huà)》)倘若刻舟求劍,理解得過(guò)于窒實(shí),反而會(huì )縮小它的意義,降低它的美學(xué)價(jià)值。
范元實(shí)云:“義山詩(shī),世人但稱(chēng)其巧麗,至與溫庭筠齊名。蓋俗學(xué)只見(jiàn)其皮膚,其高情遠意,皆不識也!彼恕痘I筆驛》、《馬嵬》等篇來(lái)說(shuō)明。(見(jiàn)魏慶之《詩(shī)人玉屑》卷十五引《詩(shī)眼》)其實(shí),不僅詠史詩(shī)以及敘志述懷之作是如此,在更多的即景寄興的小詩(shī)里,同樣可以見(jiàn)出李商隱的.“高情遠意”。葉燮是看到了這點(diǎn)的,所以他特別指出李商隱的七言絕句,“寄托深而措辭婉”(《原詩(shī)》外編下)。于此詩(shī),也可見(jiàn)其一斑。
這詩(shī)在藝術(shù)手法上有一點(diǎn)值得注意:詩(shī)人的筆觸完全在空際點(diǎn)染盤(pán)旋,詩(shī)境如海市蜃樓,彈指即逝;詩(shī)的形象是幻想和現實(shí)交織在一起而構成的完美的整體。秋深了,樹(shù)枝上已聽(tīng)不到聒耳的蟬鳴,遼闊的長(cháng)空里,時(shí)時(shí)傳來(lái)雁陣驚寒之聲。在月白霜清的宵夜,高樓獨倚,水光接天,望去一片澄澈空明!俺趼?wù)餮阋褵o(wú)蟬”二句,是實(shí)寫(xiě)環(huán)境背景。這環(huán)境是美妙想象的搖籃,它會(huì )喚起人們脫俗離塵的意念。正是在這個(gè)搖籃里,詩(shī)人的靈府飛進(jìn)月地云階的神話(huà)世界中去了。后兩句想象中的意境,是從前兩句生發(fā)出來(lái)的。
月原文翻譯及賞析9
1 徐陵關(guān)山月古詩(shī)帶拼音版
guān shān yuè
關(guān)山月
xú líng
徐陵
guān shān sān wǔ yuè , kè zǐ yì qín chuān 。
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
sī fù gāo lóu shàng , dāng chuāng yīng wèi mián 。
思婦高樓上,當窗應未眠。
xīng qí yìng shū lè , yún zhèn shàng qí lián 。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
zhàn qì jīn rú cǐ , cóng jūn fù jī nián ?
戰氣今如此,從軍復幾年?
2 關(guān)山月古詩(shī)的意思
十五的月亮映照在關(guān)山,征人思鄉懷念秦川。
(想必)妻子此時(shí)正站在高樓上,對著(zhù)窗戶(hù)遙望遠在邊關(guān)的我而沒(méi)有睡覺(jué)。
戰爭的旗幟飄揚在疏勒城頭,密布的濃云籠罩在祁連山上。
戰爭局勢如此緊張,從軍征戰何時(shí)能夠還鄉。
3 關(guān)山月古詩(shī)賞析
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩(shī),引用漢代故事描述了因戰事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。首先,有感而作,國事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰爭和征夫思婦融于一起而描述在詩(shī)中。其次,詩(shī)作構思設計的'藝術(shù)性。以十五夜之月為線(xiàn)索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個(gè)情景畫(huà)面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。再次,語(yǔ)言應用簡(jiǎn)潔圓潤,善用詞語(yǔ)增強意蘊。八句四十字,簡(jiǎn)明清晰,用“高樓”更見(jiàn)望眼欲穿,“云陣”和“戰氣”更見(jiàn)戰事形勢緊張,氣氛逼人。詩(shī)人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內心的深情。此詩(shī)雖只有簡(jiǎn)潔八句四十個(gè)字,但寫(xiě)得情景交融,歷歷在目,呈現出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。
月原文翻譯及賞析10
原文:
湘月·五湖舊約
[宋代]姜夔
長(cháng)溪楊聲伯典長(cháng)沙楫棹,居瀕湘江,窗間所見(jiàn),如燕公、郭熙畫(huà)圖,臥起幽適。丙午七月既望,聲伯約予與趙景魯、景望、蕭和父、裕父、時(shí)父、恭父,大舟浮湘,放乎中流,山水空寒,煙月交映,凄然其為秋也。坐客皆小冠綀服,或彈琴,或浩歌,或自酌,或援筆搜句。予度此曲,即念奴嬌之鬲指聲也,于雙調中吹之。鬲指亦謂之“過(guò)腔”,見(jiàn)晁無(wú)咎集。凡能吹竹者,便能過(guò)腔也。
五湖舊約,問(wèn)經(jīng)年底事,長(cháng)負清景?暝入西山,漸喚我,一葉夷猶乘興。倦網(wǎng)都收,歸禽時(shí)度,月上汀洲冷。中流容與,畫(huà)橈不點(diǎn)清鏡。
誰(shuí)解喚起湘靈,煙鬟霧鬢,理哀弦鴻陣。玉麈談玄,嘆坐客、多少風(fēng)流名勝。暗柳蕭蕭,飛星冉冉,夜久知秋信。鱸魚(yú)應好,舊家樂(lè )事誰(shuí)省。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
長(cháng)溪人楊聲伯任職于長(cháng)沙,主管水上的船舶,居住在瀕臨湘江的地方,從窗戶(hù)上望去,景色如同燕公、郭熙的山水畫(huà)一般,起居十分幽雅自在。丙午七月十六日,楊聲伯約我和趙景魯、景望、蕭和父、裕父、時(shí)父、恭父幾人,乘大船同游湘江,行至江心,但見(jiàn)山野空闊,江水清寒,煙霧月色交相輝映,一派蕭瑟的秋光。船中坐客都頭戴小帽、身著(zhù)布衣,有的彈琴,有的高歌,有的飲酒,有的提筆寫(xiě)詩(shī)。我創(chuàng )作這首曲子,乃是《念奴嬌》的鬲指聲,改為雙調吹奏。鬲指聲也叫“過(guò)腔”,見(jiàn)于晁無(wú)咎詞集。凡是能吹奏竹笛的人,就能過(guò)腔。
曾在太湖相約,問(wèn)這一年發(fā)生了何事?使我未能如愿,長(cháng)久辜負了這清美的景色。太陽(yáng)落入西山,漸漸聽(tīng)見(jiàn)有人唿喚我,大家悠閑自在地坐在船上。勞累的漁民大都收網(wǎng)回家了,水鳥(niǎo)按時(shí)歸巢。月光下的沙洲一派幽靜。待船行至中流,更加從容舒緩,人們停止搖槳,水面澄清如鏡。
誰(shuí)能喚起湘水女神,搖曳著(zhù)如煙似霧的長(cháng)發(fā),撥弄著(zhù)琴弦,彈奏出幽怨的琴曲。同游坐客高談闊論,感嘆在座之人,都是風(fēng)流雅士。風(fēng)吹柳枝發(fā)出蕭蕭之聲,夜空中星星緩慢墜落,夜深才知道現已經(jīng)是秋天了。想起家鄉的美味,往日的賞心樂(lè )事誰(shuí)會(huì )去了解。
注釋
湘月:詞牌名,姜夔自注:“予度此曲,即《念奴嬌》之鬲指聲也,于雙調中吹之!彪p調一百字,上下片各十句、四仄韻。
長(cháng)溪:古縣名,在今浙江霞浦縣南。楊聲伯:長(cháng)溪人,姜夔好友,生平不詳。典長(cháng)沙楫棹:任主管長(cháng)沙水上船舶的官職。
湘江:水名。源出廣西省,流入湖南省,為湖南省最大的河流。
燕公:宋代姓燕的名畫(huà)家有燕文貴,吳興(今浙江湖州)人,精于山水,見(jiàn)劉道醇《宋朝名畫(huà)錄》。又有燕肅,益都(今山東益都)人,工山水寒林,《宋史》、《圖繪寶鑒》均有傳。郭熙:五代北宋間人,善山水寒林,見(jiàn)《宣和畫(huà)譜》。
丙午:宋孝宗淳熙十三年(1186年)。既望:農歷十六日。
趙景魯、景望:被約的同游人。蕭和父、裕父、時(shí)父、恭父:均為蕭德藻的子侄,姜夔妻子的兄弟輩。
綀(shū)服:粗布衣。綀,粗麻織成的布。
鬲指:即隔指,古音樂(lè )術(shù)語(yǔ),謂蕭管或笛子聲間隔一孔。
晁無(wú)咎:即晁補之,無(wú)咎是他的字。
五湖:此指江蘇太湖。
底事:何事。
暝入西山:謂暮色進(jìn)入西山。暝,日落。
夷猶:從容自在。
時(shí)度:按時(shí)。
容與:悠然自得貌
畫(huà)橈(ráo):有畫(huà)飾的船槳。清鏡:指清澈的水面如鏡子一般。
湘靈:湘水女神,即舜帝的妃子娥皇和女英,傳說(shuō)其善于鼓瑟。屈原《楚辭·遠游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷!
煙鬟(huán)霧鬢(bìn):形容鬢發(fā)美麗。
“理哀”句:指彈奏琴瑟,發(fā)出飛鴻的鳴聲。鴻陣,指鴻雁飛行時(shí)發(fā)出的叫聲。
玉麈(zhǔ)談玄:東晉士大夫常執玉麈高談玄理。劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》:“晉大臣王衍‘妙于談玄,恒接白玉麈尾,與手都無(wú)分別!边@里用以形容同游坐客有名士風(fēng)度。
蕭蕭:象聲詞,形容風(fēng)聲。
冉冉:形容天宇群星緩緩降落。
“鱸魚(yú)”二句:意謂家鄉的風(fēng)味定然很好,往日的賞心樂(lè )事誰(shuí)人了解!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·識鑒》載,晉人張翰在洛陽(yáng)任職,一日“見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜羹、鱸魚(yú)膾……遂命駕便歸!
賞析:
這首詞宛如一篇充滿(mǎn)情趣的.月夜泛舟游江記,詩(shī)情畫(huà)意十分深濃。
詞的上片用一問(wèn)句開(kāi)頭。到太湖攬勝,早有所約,卻一直未能成行,詞人為自己長(cháng)年奔波勞碌,無(wú)暇親近山川勝景而感到悔恨,反襯出這次出游的難能可貴,和作者對這次出游的重視,因而興致勃勃。接著(zhù)觸景生情寫(xiě)出游經(jīng)過(guò)和江上風(fēng)物。夕陽(yáng)西下,暮色蒼茫,游伴們相互招唿著(zhù)坐上一艘大船,乘興打槳,從容向江心駛去!瓣匀搿比潼c(diǎn)明傍晚應邀乘舟出游,“一葉夷猶乘興”一句表現出自在悠閑、雅興盎然的風(fēng)致。此時(shí),勞碌了一天的漁民都收網(wǎng)回家歇息去了,只有歸鳥(niǎo)不時(shí)掠過(guò)水面。月輪漸漸升入長(cháng)空,四周便萬(wàn)籟俱寂了。岸邊的沙汀和江心的小洲在煙月輝映下靜靜地躺著(zhù),顯得格外幽冷。船到中流,但見(jiàn)四周水平如鏡,一片空明。詞人情不自禁地停止劃槳,讓船慢悠悠地隨水漂行,唯恐損壞這美的畫(huà)面和靜的氛圍!爱(huà)橈不點(diǎn)清鏡”一句妙處在于以虛寫(xiě)實(shí),主要寫(xiě)靜景,而靜中有動(dòng),景中有人,成功地勾畫(huà)出那種特有的優(yōu)美環(huán)境和恬適的心境。
下片轉而從想象入手。換頭三句唿應詞序中的“或彈琴”。從湘江上響起的琴音聯(lián)想到湘靈鼓瑟的古老傳說(shuō),于是思緒象脫韁的野馬一樣奔騰不息:是誰(shuí)喚起那“煙鬟霧鬢”的湘靈,在這里理弦奏曲。琴、瑟、箏,同是弦樂(lè )器,湘靈亦出于想象,故不妨活用,令其彈箏。以下由幻境收回到實(shí)境,說(shuō)座中游客都是當時(shí)的風(fēng)流名士,也是大可令人贊嘆的賞心樂(lè )事,坐客們揮動(dòng)著(zhù)玉柄的麈尾拂塵高談闊論,“或彈琴,或浩歌,或自酌,或援筆搜句”,婉麗的女神與悠然的名士雅集,正可互相映襯。詞接下來(lái)由近而遠,把筆觸再伸向自然界。夜色漸濃,岸邊的柳樹(shù)叢被涼風(fēng)吹得瑟瑟作響,遙掛在藍天上的星星曳著(zhù)長(cháng)長(cháng)的尾巴向下墜落。這秋的信息容易引發(fā)人懷念故土的情思,結尾“鱸魚(yú)應好,舊家樂(lè )事誰(shuí)省!碧N含兩層意思,既是同行人游興勃勃,大有樂(lè )而忘歸之慨,故曰“誰(shuí)省”。而反問(wèn)語(yǔ)氣,又隱隱流露出自身懷思“舊家樂(lè )事”之心情。
這首詞通篇記游寫(xiě)景,像是一幅長(cháng)長(cháng)的畫(huà)圖。畫(huà)圖上的景物,不論是山是水,是鳥(niǎo)是樹(shù),是月是星,是游船還是漁網(wǎng),都在搖曳著(zhù)融成一片,籠罩在清冷的輝光里,顯得淡雅而又有些朦朧,結尾處的懷舊情思尤為朦朧?偟膩(lái)說(shuō),這首詞是作者通過(guò)寫(xiě)月夜泛舟湘江,來(lái)抒發(fā)自己的感想。王國維說(shuō)姜夔寫(xiě)景的作品“雖格調高絕,然如霧里看花,終隔一層”(《人間詞話(huà)》)。其實(shí),霧里看花,別有一番風(fēng)味,未必就比“不隔”遜色。就構造意境的功能來(lái)說(shuō),它似乎高明得多。因為詩(shī)詞作品純然為寫(xiě)景而寫(xiě)景的極為罕見(jiàn),它們大都緣情而發(fā),或睹物思情,或借景抒懷。這樣,出現在作品中的“景”就不再是純自然的東西,而帶有濃厚的主觀(guān)因素,被情的“煙云”所繚繞。借用《談龍錄》里的話(huà)來(lái)說(shuō),它已由首尾爪角鱗鬣畢具的常龍化作屈伸變幻莫測的“神龍”。神龍穿行云中,忽隱忽現,故而顯得興象玲瓏。寫(xiě)景的詩(shī)詞只有達到了如此境界,才可能有超然于畦封之外的恬情雅志。這首詞含蘊深厚,讀后有悠悠不盡之感,引人入勝,原因蓋在于此。詞中所描摹的清幽景色,和詞人幽遠的情懷相表里,相契合,恰如覆蓋其上的朦朧月色,使之搖曳變幻,風(fēng)姿別具,從而構成迷離渾化、耐人尋味、使人流連忘返的美妙境界。
月原文翻譯及賞析11
原文:
四月
四月維夏,六月徂署。
先祖匪人,胡寧忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。
亂離瘼矣,爰其適歸?
冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。
民莫不穀,我獨何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
廢為殘賊,莫知其尤!
相彼泉水,載清載濁。
我日構禍,曷云能穀?
滔滔江漢,南國之紀。
盡瘁以仕,寧莫我有?
匪鶉匪鳶,翰飛戾天。
匪鳣匪鮪,潛逃于淵。
山有蕨薇,隰有杞桋。
君子作歌,維以告哀。
譯文:
人間四月開(kāi)始初夏好時(shí)節,進(jìn)入六月酷暑炎天就到來(lái)?珊尬业南茸娌皇巧屏既,怎么竟然忍心讓我受禍災?
這晚秋的風(fēng)啊凄凄又冷冷,花草樹(shù)木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內深憂(yōu)痛,我到哪里存身啊方得安寧?
冬天是如此凜冽如此無(wú)情,呼嘯著(zhù)吹來(lái)這狂暴的寒風(fēng)。天下的人兒個(gè)個(gè)都有好命,為什么惟獨我遭受這不幸?
高高的山上生著(zhù)名貴花卉,既有栗子樹(shù)也有那斗寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰(shuí)的罪。
君看那汩汩流淌的山泉水,有時(shí)清澈見(jiàn)底有時(shí)變混濁。孤獨的我天天遭受這災禍,誰(shuí)知道何時(shí)我能夠得善果?
滔滔奔流不息的長(cháng)江漢水,把個(gè)豐美的南國緊緊包絡(luò )。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當政者為什么不能善待我?
我本不是蒼雕也不是鷙鳥(niǎo),不能象它們一樣直飛高天。我本不是鳣魚(yú)也不是鮪魚(yú),不能象它們一樣潛逃深淵。
高高的山上生長(cháng)蕨菜薇菜,低洼的濕地生長(cháng)枸杞赤楝。不知何以自處的我寫(xiě)此詩(shī),渲泄我心中的悲苦與哀憐。
注釋?zhuān)?/strong>
1、四月:指夏歷(即今農歷)四月。下句“六月”同。
2、徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過(guò)去。
3、匪人:不是他人。
4、胡寧:為什么。忍予:忍心讓我(受苦)。
5、卉(huì):草的總名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
6、瘼(mò):病、痛苦。
7、爰(yuán):何。適:往、去。歸:歸宿。
8、烈烈:即“冽冽”,嚴寒的樣子。
9、飄風(fēng):疾風(fēng)。發(fā)(bō)發(fā):狀狂風(fēng)呼嘯的象聲詞。
10、榖(gǔ):善、好。
11、何(hè):通“荷”,承受。
12、侯:有。
13、廢:大。殘賊:殘害。
14、尤:錯。罪過(guò)。
15、相:看。
16、載:又。
17、構:“遘”的假借字,遇。
18、曷(hé):何。云:語(yǔ)助詞。
19、江漢:長(cháng)江、漢水。
20、南國:指南方各河流。紀:朱熹《詩(shī)集傳》:“紀,綱紀也,謂經(jīng)帶包絡(luò )之也!
21、盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。
22、有:通“友”,友愛(ài),相親。
23、鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。
24、翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。
25、鱣(zhān):大鯉魚(yú)。鮪(wěi):鱘魚(yú)。
26、蕨薇:兩種野菜。
27、杞:枸杞。桋(yí):赤楝。
28、維:是。以:用。
賞析:
此詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人構禍南謫的痛傷之情。作者自稱(chēng)君子,詩(shī)中憤憤不平地訴說(shuō)自己曾為國事操盡了心,并以“南國之紀”的江漢,比喻自己曾是國家的重要角色?墒侨缃駞s被放逐江南,受著(zhù)無(wú)窮的災難。因此他恨自己不是鳥(niǎo)不是魚(yú),不然就可以上天入淵,逃之夭夭了。在這無(wú)可奈何中,他只得以詩(shī)來(lái)寄托自己的悲哀。從詩(shī)中“卒章顯志”的末兩句“君子作歌,維以告哀”來(lái)看,詩(shī)中抒發(fā)了強烈的悲憤之情。后世屈原《九章·惜誦》:“惜誦以致愍兮,發(fā)憤以抒情!逼淝閷(shí)與此詩(shī)一脈相通。那么,詩(shī)人為什么要“告哀”,告什么哀,這可從前面七章找答案。
前三章是“哀”的內容。二章的“亂離瘼矣,爰其適歸”是哀的集中表現,詩(shī)人顛沛流離,遭貶謫,被竄逐,無(wú)家可歸,貧病交加,倉皇狼狽,猶如喪家之犬。
流亡或流放的本身已夠悲慘,而主觀(guān)心境與客觀(guān)環(huán)境更加深了這種悲哀的.程度。從首章“先祖匪人,胡寧忍予?”呼天搶地聲中,可見(jiàn)詩(shī)人怨憤之深。他不是平民,更不是拾荒流浪漢,而是勛戚貴族的后裔。他說(shuō):現 在遭受莫大苦難,先祖在天之靈怎會(huì )忍心看我受罪而不加蔭庇?逝世的先人當然無(wú)辜,詩(shī)人的用意自然是指斥活著(zhù)的當道者刻薄寡恩,對功臣后裔尚且未加眷顧,更何況他人。對照屈原《離騷》的首句:“帝高陽(yáng)之苗裔兮(我是古帝高陽(yáng)氏的后裔)!庇米约合茸娴母哔F,表示對楚懷王流放、迫害自己的不滿(mǎn),兩者用意如出一轍。
在客觀(guān)環(huán)境上,一是寫(xiě)經(jīng)歷時(shí)間之長(cháng),從“四月維夏”到“冬日烈烈”,整整三個(gè)季度。從京城流放到目的地,需長(cháng)途跋涉九個(gè)月,道途之凄愴艱辛,流放地的僻遠蠻荒可想而知。二是寫(xiě)各季的自然環(huán)境,四月到六月是炎蒸伏天,酷熱溽暑盡在不言中!搬奘睢,好不容易熬過(guò)了暑天,盼望能熬出頭,卻不知路還遠著(zhù)呢!接著(zhù)是秋天,“百卉俱腓”,一派蕭瑟惻愴景象;再接著(zhù)是冬天,“飄風(fēng)發(fā)發(fā)”,狂風(fēng)怒吼,嚴寒凜冽。人們蜷縮在家里,或圍爐取暖,或飲酒作樂(lè ),他卻要在天寒地凍刺骨寒風(fēng)中跋涉前進(jìn),那真是夠悲哀的。用心境、環(huán)境烘托和加深對“哀”的表現,這種藝術(shù)手法運用得很成功。順便說(shuō)一句,詩(shī)的第三章與《小雅·蓼莪》第五章幾乎全同,這種句段互相移用的現象在《詩(shī)經(jīng)》中并不罕見(jiàn),原因可能是詩(shī)在當時(shí)非常流行,如同民歌民謠一樣被廣泛傳誦吟唱,因而其中某些切景切情的句段會(huì )不期而然地被擷取移用,天衣無(wú)縫,如同己出。
后四章是“哀”的原由。前面三章給人遷徙動(dòng)蕩之感,四章起季節與地域都已相對靜止,著(zhù)重抒發(fā)詩(shī)人的心理活動(dòng),這是一種痛定思痛的反思。四章點(diǎn)出莫名其妙地受讒毀中傷,方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō)此章“獲罪之冤,實(shí)為殘賊人所擠!畯U’字乃全篇眼目!币驗椤皬U”,哀才接踵而至。五章追思遭“廢”的緣故,當是不肯同流合污吧。泉水有清有濁,自己不能和光同塵,所以一天天遭禍、倒霉。屈原有一篇《漁父》,寫(xiě)他志尚高潔不同流俗而遭放逐,游于江潭。漁父對他“舉世皆濁己獨清”的品格進(jìn)行批評勸導,屈子不為所動(dòng),漁父鼓枻而去,唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!逼湟饩愁H與此章相通。
詩(shī)人在流放地安頓后,在周?chē),附近有山,山上有栗?shù)梅樹(shù),山間還有潺潺流泉,山下則是波浪滔滔的長(cháng)江、漢水,這就明確點(diǎn)出了放逐的地域在南國。長(cháng)江漢水有條不紊地容納統領(lǐng)著(zhù)南方諸水系,而朝廷卻綱紀弛敗,忠奸莫辨,鞠躬盡瘁卻不被信任重用。五章表明自己清白無(wú)辜,也包含著(zhù)“雖九死其猶未悔”的決心。后世大詩(shī)人杜甫也繼承了這種忠君愛(ài)國情操,他的《江漢》詩(shī)說(shuō):“江漢思歸客,乾坤一腐儒!惫磐駚(lái),這種耿直倔強的“腐儒”真不少。
七章繼續寫(xiě)所見(jiàn)所思。雕鷹振翅在高空中翱翔,鯉和鮪在深水中潛游,它們能避開(kāi)獵人的矰繳和漁夫的釣鉤,全身遠禍。詩(shī)人見(jiàn)了不禁神往,嘆息道:可惜我不能像雕鷹鯉鮪那樣,逃避那人間的桎梏與禍害。詩(shī)人脫離現實(shí)的向往與追求,也正反映了現實(shí)的黑暗與殘暴。全詩(shī)以一己為代表,在暴露現實(shí)方面有相當深度與廣度,不愧是現實(shí)主義的力作。
這首詩(shī)脈絡(luò )清晰,層次井然。在寫(xiě)法上,大抵前兩句言景,后兩句抒情,景和情能絲絲入扣,融為一體,把“告哀”的主旨表現得真摯深沉。
月原文翻譯及賞析12
原文:
節物相催各自新,癡心兒女挽留春。
芳菲歇去何須恨,夏木陰陰正可人。
注釋?zhuān)?/strong>
節物相催各自新,癡(chī)心兒女挽留春。
晦日:農歷每月最后的一天。節物:各個(gè)季節的風(fēng)物景色。兒女:這里泛指男女。
芳(fēi)歇去何須恨,夏木陰陰正可人。
芳菲:香花芳草。何須:何必,何用?扇耍悍Q(chēng)人心意。
譯文:
節物相催各自新,癡心兒女挽留春。
節令風(fēng)物不斷遞換,變化常新;癡心兒女,你們?yōu)槭裁匆嗫嗟赝炝舸禾欤?/p>
芳歇去何須恨,夏木陰陰正可人。
那五彩繽紛的花朵凋謝又有什么可恨?夏天的樹(shù)木,濃密蔥綠,不也一樣使你合意歡心!
賞析:
秦觀(guān)的《三月晦日偶題》,富有哲理,蘊含“理趣”!叭禄奕铡,即暮春三月的最后一天,過(guò)了這天,意味著(zhù)時(shí)令進(jìn)入夏季。春去的傷感,對于情感敏銳的人而言,不言而喻。但這首,卻反其道而行之,寫(xiě)出了新意!肮澪锵啻摺,是自然規律,非人力所能為。因為新陳代謝,是自然運行的鐵的'規律!但那些“癡心兒女”卻想“挽留春”,不欲讓春歸去。這樣寫(xiě)足了人們對春將逝去時(shí)的悵惘之感。為詩(shī)的后兩句翻出新意,做了充分的鋪墊。 后兩句,反振一筆,如異峰突起,醒人耳目。繁華似錦(“芳菲”)的春天歸去,又有什么值得留戀的呢?那“陰陰”的“夏木”同樣“可人”呢!詩(shī)人的樂(lè )觀(guān)、豪放、豁達,躍然紙上!
月原文翻譯及賞析13
原文
和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。
朱門(mén)沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰(shuí)知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。
翻譯
與金人議和的詔書(shū)已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰白白地來(lái)到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著(zhù)節拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。
從笛聲里誰(shuí)人知道壯士的心思。月亮白白地照射著(zhù)出征將士的骨頭。
中原一帶的戰爭古代也聽(tīng)說(shuō)有,但哪有異族統治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼復國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
注釋
和戎:原意是與少數民族和睦相處,實(shí)指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩(shī)時(shí),歷時(shí)為十五年。
邊:邊防,邊境。
“朱門(mén)”句:紅漆大門(mén),借指豪門(mén)貴族。
沉沉:形容門(mén)房庭院深邃。
按:擊節拍。廄(iù):馬棚。
肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。
弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
“戍樓”句:邊界上用以守望的崗樓。
刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來(lái)打更。
笛里:指以笛吹奏的曲調聲。
沙頭:邊塞沙漠之地。
征人:出征戍守邊塞的戰士。
逆胡傳子孫:指金人長(cháng)期占領(lǐng)中原。金自太宗完顏晟進(jìn)占中原,至此時(shí)已有四世,故云傳子孫。
“遺民”句:指金國占領(lǐng)下的中原百姓。
恢復:恢復中原故土。
鑒賞
《關(guān)山月》充分地體現了陸游愛(ài)國主義詩(shī)歌的基本內容和精神實(shí)質(zhì),是思想性和藝術(shù)性結合比較完美的作品。飽含詩(shī)人憂(yōu)國愛(ài)民的思想,感情沉痛悲憤,讀來(lái)使人淚下。這種感人肺腑的巨大力量,除了來(lái)自其偉大的愛(ài)國情懷,還在于其高超的藝術(shù)手法,其中最突出的一點(diǎn)就是構建了多重套疊的對比示現修辭文本。
從宏觀(guān)結構上看,全詩(shī)共十二句,每四句一轉韻。相應的在內容上也分為三個(gè)層次。這三個(gè)層次分別選取同一月夜下三種人物的不同境遇和態(tài)度,作為全詩(shī)的結構框架。一邊是豪門(mén)貴宅中的文武官員,鶯歌燕舞,不思復國;一邊是戍邊戰士,百無(wú)聊賴(lài),報國無(wú)門(mén);一邊是中原遺民,忍辱含詬,淚眼模糊,盼望統一。這三個(gè)場(chǎng)景構成了三幅對比鮮明的圖畫(huà),揭露和抨擊了當權者只顧縱情聲色,偷得一己安寧而置兵民痛苦于云外的腐敗投降政治。
第一段:和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。朱門(mén)沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
詩(shī)人先以“和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊”總領(lǐng)全詩(shī),與下文的諸種場(chǎng)景形成直接的因果關(guān)系。詩(shī)的開(kāi)始“和戎”句謂本應只是暫時(shí)權宜之計的和戎,卻一忽而過(guò)十五年,有批評之意;將軍能戰而不戰,“空”字質(zhì)疑的語(yǔ)氣很重。繼以“朱門(mén)沉沉按歌舞”和“廄馬肥死弓斷弦”這兩個(gè)典型情景為著(zhù)眼點(diǎn),進(jìn)行對比。一邊是深宅大院里歌舞升平;一邊是馬棚里戰馬肥死,武庫中弓弦霉斷!爸扉T(mén)”句指朝廷的權臣、重臣已經(jīng)忘懷了國土淪陷的現狀,“沉沉”用得很好,好像沉醉得很深,“按”字很好地寫(xiě)出重臣不以國家為重,唯知作樂(lè )的情形!皫R”句寫(xiě)英雄無(wú)用武之地寫(xiě)得很沉痛。這種對比揭示了統治者終日醉生夢(mèng)死,荒誕腐化,導致邊防武備一片荒廢的現狀。這說(shuō)明他們早已忘卻國恥。我們完全可以體味到:日日不忘抗金復國的偉大詩(shī)人陸游,面對統治者的茍安思想和腐朽生活,強烈的憤慨之情如萬(wàn)丈烈火,噴涌而出。
這因為南宋統治集團只顧自己的安樂(lè ),而不惜出賣(mài)國家、民族的利益。 “朱門(mén)”一句一針見(jiàn)血地揭露了他們妥協(xié)、投降的實(shí)質(zhì),在大敵當前,國土淪喪,民族危亡之際,統治者卻是一味追求燈紅酒綠,爭歌逐舞的享樂(lè )生活。他們貪生怕死,向敵人屈膝投降,采取不抵抗政策,下什么自欺其人的“和戎詔”,致使那些養來(lái)抗敵的戰馬,用來(lái)殺敵的弓箭,死的死,斷的斷,而且馬是肥死,弓是朽斷。這是多么慘痛的現實(shí)呀!“廄馬肥死弓斷弦”是對“將軍不戰空臨邊”的補充,這兩句都與和戎下詔有直接的因果關(guān)系。
第二段:戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。笛里誰(shuí)知壯士心,沙頭空照征人骨。
在這和戎詔下的十五年中,邊關(guān)沒(méi)有了流汗掉肉的辛苦操練,沒(méi)有驚心動(dòng)魄的流血戰事,一切歸于風(fēng)平浪靜,相安無(wú)事。在這里,詩(shī)人把比較的著(zhù)眼點(diǎn)聚焦于尚存者和死難者的命運和價(jià)值。對于尚存者來(lái)說(shuō),由于有最高統治者的“和戎詔”,多少年來(lái),他們無(wú)所事事,只有以陣陣刁斗聲送走一輪又一輪的明月,只有把自己的心事寄托于幽咽的笛聲中,每天都在這種百無(wú)聊賴(lài)的生活中打發(fā)時(shí)光。日復一日,年復一年,許多三十歲左右參軍的壯士現在都已經(jīng)白發(fā)蒼蒼了。
一個(gè)“催”字,下得何等急促,一句“壯士心”,寫(xiě)得何等赤誠,一個(gè)反問(wèn)句,顯得多么無(wú)奈!在這急促催月的刁斗聲中,在這如怨如泣的笛聲中,隱含了壯士們盼望殺敵立功,盡快結束這種枯燥無(wú)味的生活,早日回歸久別的家園的迫切心情,但這種心情,又有誰(shuí)能理解呢?“存者且偷生,死者長(cháng)已矣!保ǘ鸥Α妒纠簟罚┤绻f(shuō)存活者還可以有一絲幻想,那么對于死難者來(lái)說(shuō)呢?“沙頭空照征人骨”,一個(gè)“空”字,說(shuō)明了戰士們殺敵和歸鄉的諸種愿望,將隨著(zhù)老死邊關(guān)、化做暴露于野的白骨而最終落空,也說(shuō)明了他們的獻出的青春與生命毫無(wú)價(jià)值。
詩(shī)歌忌重字,這句詩(shī)卻與前面的“將軍不戰空臨邊”復用“空”字,看似敗筆的兩個(gè)字卻正好將“將軍”“征人”的生活命運構成了鮮明對比。生者無(wú)聊幽怨,死者暴尸沙場(chǎng),生與死的對照畫(huà)面揭示了戰士的悲劇命運,反映了戰士的滿(mǎn)腔悲憤,字里行間,飽含著(zhù)詩(shī)人對和戎路線(xiàn)的無(wú)聲控訴和對邊關(guān)戰士的深切同情!翱照铡、 “誰(shuí)知”等詞語(yǔ)是他這種心情的寫(xiě)照。
最后四句是第三段:中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!遺民忍死望恢復,幾處令宵垂淚痕!
從寫(xiě)邊防戰士轉到寫(xiě)人民,寫(xiě)在敵人統治下被奴役的北方人民即所謂遺民。主要描繪中原遺民含淚盼望復國的畫(huà)面!爸性筛旯乓嗦劇,詩(shī)人首先展現了一幅遙遠浩瀚的歷史背景圖:中原地區自古以來(lái)就是一個(gè)硝煙彌漫的戰場(chǎng),古代中華兒女為了抵御外辱,曾經(jīng)在這里浴血奮戰。詩(shī)人此句用意深刻:這一句上與開(kāi)頭的“和戎詔下十五年”“將軍不戰”的現狀遙相對照,形成古今對比的情景,借古諷今;下與“豈有逆胡傳子孫”形成對比,詩(shī)人用了一個(gè)語(yǔ)氣強烈的反問(wèn)句式,表達了對和戎政策的無(wú)比憤慨之情。
緊接著(zhù),“逆胡傳子孫”和“遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕”構成一幅對比鮮明的情景:一邊是占領(lǐng)中原的女真人在這里子孫成群,其樂(lè )融融,準備落地生根;另一邊是中原遺民忍辱含淚,盼望統一,這兩個(gè)情景兩相對照,又融為一體。這幅圖景使我們很容易聯(lián)想到陸游的另外兩句詩(shī):“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年!保ā肚镆箤猿龌h門(mén)迎涼有感》)中原淪陷地區,胡人的盛囂塵上和遺民的痛苦凄慘,無(wú)不揭示了“和戎詔”的巨大禍害,展現了遺民的復國愿望。遺民們深受異族蹂躪,生活在水深火熱之中,支持他們的精神力量,就是盼望宋軍能夠揮戈北上,恢復祖國統一的局面。然而遺民們期待北伐,盼望恢復的愿望無(wú)法實(shí)現,他們只好空望著(zhù)南方,傷心落淚。這就是結尾兩句“遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕”的含義。
此詩(shī)的思想內容:《關(guān)山月》雖然既寫(xiě)了統治集團,又寫(xiě)了將士、遺民,但是從頭到尾貫穿著(zhù)一條線(xiàn)索——南宋王朝下詔和戎,這是詩(shī)的第一句指明了的。正是因為下詔和戎,將軍才不戰空臨邊,戰士才不得趁年輕力壯上陣殺敵,遺民才不得從外族統治的水深火熱之中解放出來(lái)。詩(shī)人的思想傾向是非常鮮明的,這就是詩(shī)中所表現的對南宋集團妥協(xié)投降政策的譴責,對抗敵愛(ài)國的將士和遺民的深切同情,和對侵略者的無(wú)比仇恨,正因為表現了這些思想,所以我們才說(shuō)《關(guān)山月》集中體現了陸游愛(ài)國詩(shī)歌的進(jìn)步內容和精神實(shí)質(zhì)。陸游詩(shī)歌愛(ài)國主義精神還常常表現為他壯志未酬的憤懣。在《關(guān)山月》詩(shī)中,雖然不像《書(shū)憤》等詩(shī)那樣直接表現這一點(diǎn),但是在“將軍不戰空臨邊”,“廄馬肥死弓斷弦”,“笛里誰(shuí)知壯士心”,“沙頭空照征人骨”等句子中間也隱含著(zhù)自己傾音無(wú)路,壯志未酬的悲憤,詩(shī)人與抗金的將士們是息息相通的。
簡(jiǎn)析
這首詩(shī)是以樂(lè )府舊題寫(xiě)時(shí)事,作于陸游罷官閑居成都時(shí)。詩(shī)中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國難的態(tài)度,表現了愛(ài)國將士報國無(wú)門(mén)的苦悶以及中原百姓切望恢復的`愿望,體現了詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民、渴望統一的愛(ài)國情懷。全詩(shī)十二句,每四句一轉韻,表達一層意思,分別寫(xiě)將軍權貴、戍邊戰士和中原百姓。詩(shī)人構思非常巧妙,以月夜統攝全篇,將三個(gè)場(chǎng)景融成一個(gè)整體,構成一幅關(guān)山月夜的全景圖?梢哉f(shuō),這是當時(shí)南宋社會(huì )的一個(gè)縮影。詩(shī)人還選取了一些典型事物,如朱門(mén)、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現了詩(shī)人鮮明的愛(ài)憎感情。本詩(shī)語(yǔ)言凝練,一字褒貶,具有很強的表現力。
藝術(shù)特色
《關(guān)山月》詩(shī)不僅有著(zhù)深刻的思想,而且有充沛的感情,豐滿(mǎn)的形象,生動(dòng)的描寫(xiě)。具體說(shuō)來(lái),概括性強,抒情性強,語(yǔ)言精練自然,圓轉流暢,是這首詩(shī)的特點(diǎn)。同時(shí)也可以說(shuō)是陸游在藝術(shù)上的共同特點(diǎn)。這首《關(guān)山月》詩(shī)的風(fēng)格是沉郁、蒼茫、悲涼、激越的。陸游創(chuàng )造性運用了《關(guān)山月》這種古樂(lè )府的舊題, “關(guān)山月”原來(lái)以邊塞為題材,抒發(fā)從軍戰士懷人思鄉的內心感情。而陸游從和戎下詔的統治集團寫(xiě)到邊塞戍樓的戰士又寫(xiě)到中原忍死的遺民,詩(shī)的內容豐富了,境界擴展了,思想意義也更深刻了。它的風(fēng)格也不再是一味的低回哀怨而是沉郁蒼茫、悲涼激越的了。陸游還相當巧妙地緊扣著(zhù)關(guān)、山、月三個(gè)字,去組織材料表現主題,具有高度的概括性和很強的抒情性。關(guān)山原是代表邊塞的地理特征,防守時(shí)總是在山勢險峻之處設置關(guān)塞。而陸游卻突破這一限制,把關(guān)山擴大開(kāi)去,從關(guān)山以?xún)葘?xiě)到關(guān)山以外。關(guān)山以?xún)仁呛蠓,那里朱門(mén)之內的盡興的淺斟低唱,無(wú)休止地輕歌漫舞。關(guān)山本身是前方戰士的戍樓,那里有樓內生者的蒼蒼白發(fā),樓外死者的累累白骨。關(guān)山以外,是淪陷區,那里有殘暴敵人的干戈屠殺,無(wú)辜百姓的血淚酸辛。詩(shī)人由近及遠,把幾方面不同的事物排列在一起,深刻而生動(dòng)地表現了詩(shī)人愛(ài)憎的感情、是非觀(guān)念,形象而具體地揭示出愛(ài)國和賣(mài)國兩條政治路線(xiàn)的尖銳對立,具有高度的概括性和濃郁的抒情性。同時(shí)詩(shī)人還緊扣“月”字,利用月亮的連續變化,周而復始,來(lái)表示時(shí)間的推移、季節的轉換,這是從縱的方面貫穿和戎詔下十五年的歷史。而且月在我們民族的傳統中象征著(zhù)美好的團圓,因此守邊的戰士見(jiàn)了它抒發(fā)懷鄉之情;亡國的遺民見(jiàn)了它,牽動(dòng)故國之思?墒窃谀纤谓y治集團看來(lái),這正是烹歌煮酒的良辰美景。同是明月,在不同的政治立場(chǎng)、不同生活處境人們的心目當中,感受不同,反映不同;同是明月照射著(zhù)朱門(mén)的歌舞,照射著(zhù)前方戰士的白發(fā)、尸骨,照射著(zhù)淪陷區遺民的淚痕,而且在十五年來(lái)就這么一直照射著(zhù)。歌舞沉迷,白發(fā)益多,尸骨未收,淚痕依舊。借著(zhù)月光的照射,詩(shī)人從歷史到現實(shí),把長(cháng)期和戎不戰的政治局面,作了鮮明真切的藝術(shù)概括,沉痛悲憤之情充溢于字里行間。詩(shī)的語(yǔ)言也曉暢平易,精練自然,沒(méi)有劍拔弩張驚人的句子,但在客觀(guān)事實(shí)的描述中,卻更顯出一種摧人淚下、驚心動(dòng)魄的力量。由此可見(jiàn),說(shuō)《關(guān)山月》思想性、藝術(shù)性達到了高度完美的結合,能代表陸游詩(shī)歌的思想藝術(shù)特點(diǎn),是一點(diǎn)也不夸張的。
創(chuàng )作背景
隆興元年(1163年)宋軍在符離大敗之后,十一月,孝宗詔集廷臣,權衡與金國議和的得失,后達成和議。到了孝宗淳熙四年(1177年),此時(shí)距當年下詔議和已十五年了,南宋朝廷不思恢復,沉浸在茍安的和平里,詩(shī)人感傷時(shí)事寫(xiě)下此詩(shī)。
月原文翻譯及賞析14
采桑子·恨君不似江樓月
恨君不似江樓月,南北東西,南北東西,只有相隨無(wú)別離。
恨君卻似江樓月,暫滿(mǎn)還虧,暫滿(mǎn)還虧,待得團圓是幾時(shí)?
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《采桑子·恨君不似江樓月》是宋代詞人呂本中的作品,這是一首借喻明月來(lái)傾訴別離之情的詞。上片寫(xiě)別后相思時(shí)只有天上的明月可以陪伴,下片以月亮的“暫滿(mǎn)還虧”喻人的暫聚久別。全詞純用白描手法寫(xiě)出,頗有民歌風(fēng)味,情感真摯,樸實(shí)自然。結構上采取重章復沓的形式,深得回環(huán)跌宕、一唱三嘆的妙處。上下片主體相同,只是稍加變化,形成鮮明的對比,匠心獨具。
翻譯/譯文
可恨你不像江邊樓上高懸的明月,不管人們南北東西四處漂泊,明月都與人相伴不分離。
可恨你就像江邊樓上高懸的明月,剛剛圓滿(mǎn)就又缺了,等到明月再圓不知還要等到何時(shí)。
注釋
、挪缮W樱涸~牌名。又名“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。
、凭哼@里指詞人的妻子。一說(shuō)此詞為妻子思念丈夫。江樓:靠在江邊的樓閣。
、菚簼M(mǎn)還虧:指月亮短暫的圓滿(mǎn)之后又會(huì )有缺失。滿(mǎn),此指月圓;虧,此指月缺。
賞析/鑒賞
這首詞寫(xiě)的是離別之情。上片寫(xiě)他宦海浮沉,行蹤不定,南北東西漂泊的生活,經(jīng)常在月下懷念君(指他的.妻子),只有月亮來(lái)陪伴他。詞中表面上說(shuō)“恨君”,實(shí)際上是思君。表面上說(shuō)只有月亮相隨無(wú)離別,實(shí)際上是說(shuō)跟君經(jīng)常在別離。下片借月的暫滿(mǎn)還虧,比喻他跟君的暫聚又別。這首詞的特色富有民歌風(fēng)味。民歌是感情自然流露,不用典故,是白描。這首詞正是真情的自然流露,也是白描。民歌往往采用重復歌唱的形式,這首詞也一樣。不僅由于《采桑子》這個(gè)詞調的特點(diǎn),象“南北東西”,“暫滿(mǎn)還虧”兩句是反復的;就是上下兩片,也有加以變化的重復,如“恨君不似江樓月”與“恨君卻似江樓月”只有一字之差,象民歌中的重疊一樣。還有,民歌也往往用比喻,這首詞的“江樓月”,正是比喻。
詞中“江樓月”的比喻,很具有藝術(shù)特色。錢(qián)鐘書(shū)曾講過(guò)“喻之二柄”、“喻之多邊”。錢(qián)鐘書(shū)所謂二柄:“同此事物,援為比喻,或以褒,或以貶,或示喜,或示惡,詞氣迥異;修詞之學(xué),亟宜指示!崩纭绊f處厚《大義禪師碑銘》:‘佛猶水中月,可見(jiàn)不可取’,超妙而不可取也,猶云‘高山仰止,雖不能至,心向往之’,是為心服之贊詞。黃庭堅《沁園春》:‘鏡里拈花,水中捉月,覷著(zhù)無(wú)由得近伊’,猶云‘甜糖抹在鼻子上,只教他舐不著(zhù)’,是為心癢之恨詞!蓖瑯舆@首詞用水中之月作比喻,一個(gè)表達敬仰之意,一個(gè)表示不滿(mǎn)之情,然而感情不同,稱(chēng)為比喻的二柄!氨扔饔袃杀鴱途叨噙。蓋事物一而已,然非止一性一能,遂不限于一功一效。取譬者用心或別,著(zhù)眼因殊,指同而旨則異;故一事物之象可以孑立應多,守常處變。譬夫月,形圓而體明,圓若(與也)明之在月,猶《墨經(jīng)》言堅若白之在石,不相處而相盈。鏡喻于月,如庾信《詠鏡》:‘月生無(wú)有桂’,取明之相似,而亦可兼取圓之相似王禹稱(chēng)《龍鳳茶》:‘圓似三秋皓月輪’,僅取圓之相似,不及于明,‘月眼’、‘月面’均為常言,而眼取月之明,面取月之圓,各傍月性之一邊也!惫澮裕ā豆苠F篇·周易正義·歸妹》如例子中所講同用月做比喻,可以比圓,又可比明亮,這是比喻的多邊。
錢(qián)先生在這里講的二柄和多邊,乃是指不同的作品說(shuō)的。譬如說(shuō)同樣用月作比喻,在這篇作品里是褒贊,而在那篇作品里卻是不滿(mǎn);在這篇作品里比圓,而在那篇作品里卻比明亮。那么有沒(méi)有在一篇作品里用的比喻,既具二柄,又有多邊呢?其實(shí)這首詞就是。這首詞用“江樓月”作比,詞人在上片里贊美“江樓月”,南北東西,只有相隨無(wú)別離”,說(shuō)的是人雖到處漂泊,而明月隨人,永不分離,是贊詞。下片里也用“江樓月”作比,“暫滿(mǎn)還虧,待得團圓是幾時(shí)”,說(shuō)的是月圓時(shí)少,缺時(shí)多,難得團圓,是恨詞。同樣用“江樓月”作比,一贊一恨,是在一篇中用同一事物作比喻而表達不同感情,從而具有二柄。還有,上片的“江樓月”,比喻“只有相隨無(wú)別離”;下片的“江樓月”,比喻“待得團圓是幾時(shí)”。在一首詞里,同用一個(gè)比喻,所比不同,構成多邊。象這樣,同一個(gè)比喻,在一首詞里,既有二柄,又有多邊,這是很難找的。因此,這首詞里用的比喻,在修辭學(xué)上是非常突出的。而且這樣的比喻,是感情自然流露,不是有意造作,被詞人用得非常貼切,這是此首詞更為難能可貴的特點(diǎn)。
這詞的想象跟后漢徐淑《答夫秦嘉書(shū)》的想象頗有相似之妙處。徐淑說(shuō):“身非形影,何能動(dòng)而輒俱;體非比目,何能同而不離!毙焓珉m用了兩個(gè)不同的比喻,“何能動(dòng)而輒俱”,“何能同而不離”,但與本詞想象一致,所以這兩人也可以說(shuō)千載同心了。
月原文翻譯及賞析15
《關(guān)山月》 作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長(cháng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來(lái)征戰地,不見(jiàn)有人還。
戍客望邊色,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應閑。
【原文注釋】: 1、關(guān)山月:樂(lè )府《橫吹曲》調名。 2、胡:這里指吐蕃。 3、高樓:指住在高樓中的戍客之妻。
【翻譯譯文】:
皎潔的月亮從祁連山升起, 輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長(cháng)風(fēng)掀起塵沙席卷幾萬(wàn)里, 玉門(mén)關(guān)早被風(fēng)沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立, 青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來(lái)這征戰廝殺的場(chǎng)所, 參戰者從來(lái)不見(jiàn)有生還的。
守衛邊陲的征夫面對現實(shí), 哪個(gè)不愁眉苦臉思歸故里?
今夜高樓上思夫的妻子們, 又該是當窗不眠嘆息不已。
【賞析鑒賞】: 這首詩(shī)在內容上仍繼承古樂(lè )府,但詩(shī)人筆力渾宏,又有很大的'提高。 詩(shī)的開(kāi)頭四句,主要寫(xiě)關(guān)、山、月三種因素在內的遼闊的邊塞圖景,從而表現出 征人懷鄉的情緒;中間四句,具體寫(xiě)到戰爭的景象,戰場(chǎng)悲慘殘酷;后四句寫(xiě)征人望 邊地而思念家鄉,進(jìn)而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩(shī)人《春思》中的 “當君懷歸日,是妾斷腸時(shí)”同一筆調。而“由來(lái)征戰地,不見(jiàn)有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
【月原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
月原文翻譯及賞析04-18
月賦原文、翻譯及賞析02-14
月賦原文翻譯及賞析08-16
霜月原文翻譯及賞析06-15
中秋對月原文翻譯及賞析04-23
夜月原文翻譯及賞析02-09
關(guān)山月原文翻譯及賞析06-11
四月原文、翻譯及賞析03-25
《關(guān)山月》原文及翻譯賞析02-19
七月原文、翻譯及賞析08-04