成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

初發(fā)揚子寄元大校書(shū)原文及賞析

時(shí)間:2023-03-06 19:23:22 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

初發(fā)揚子寄元大校書(shū)原文及賞析

  原文:

  凄凄去親愛(ài),泛泛入煙霧。

  歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹(shù)。

  今朝此為別,何處還相遇。

  世事波上舟,沿洄安得住。

  譯文

  凄愴地離別了親愛(ài)的朋友,船只泛泛地駛入茫茫煙霧。

  輕快地搖槳向著(zhù)洛陽(yáng)歸去,曉鐘殘音還遠繞廣陵樹(shù)木。

  今日在此我與你依依作別,何時(shí)何地我們能再次相遇?

  人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?

  注釋

  揚子:指揚子津,在長(cháng)江北岸,近瓜州。校書(shū):官名。唐代的校書(shū)郎,掌管校書(shū)籍。

  去:離開(kāi)。親愛(ài):相親相愛(ài)的朋友,指元大。

  泛泛:行船漂浮。

  歸棹:指從揚子津出發(fā)乘船北歸洛陽(yáng)。

  “殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽(tīng)得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚州的古稱(chēng)。在唐代,由揚州經(jīng)運河可以直達洛陽(yáng)。

  此:此處。為別:作別。

  還:再。

  沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得。涸跄芡5米?

  賞析:

  這是離別時(shí)寫(xiě)給好友抒發(fā)離情的一首詩(shī)。詩(shī)人與元大的感情很深,他在還能望見(jiàn)廣陵城外的樹(shù)和還能聽(tīng)到寺廟鐘聲的時(shí)候,就想起要寫(xiě)詩(shī)寄給元大了。

  此詩(shī)前四句寫(xiě)離情!捌嗥嗳ビH愛(ài)”,詩(shī)人與朋友分離,感到很悲傷。詩(shī)中以“親愛(ài)”二字相稱(chēng),可見(jiàn)彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會(huì )便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩(shī)人還不停地回望廣陵城。正在這時(shí),詩(shī)人忽然聽(tīng)到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹(shù)中隱隱傳來(lái),他的心情更覺(jué)難過(guò)。

  此詩(shī)“歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹(shù)”十個(gè)字非常著(zhù)名。詩(shī)人和元大分手,心情很悲傷?墒谴K于開(kāi)行了。船兒飄蕩在煙霧之中,他還不住回頭看著(zhù)廣陵城,那城外的樹(shù)林變得愈來(lái)愈模糊難辨,這時(shí)候,忽又傳來(lái)在廣陵時(shí)聽(tīng)慣了的寺廟鐘聲,一種不得不離開(kāi)而又舍不得同朋友分離的矛盾心情,和響鐘的裊裊余音、城外迷蒙中的樹(shù)色交織在一起了。詩(shī)人沒(méi)有說(shuō)動(dòng)情的話(huà),而是通過(guò)形象來(lái)抒情,并且讓形象的魅力感染了讀者!皻堢姀V陵樹(shù)”這五個(gè)字,感情色彩是異常強烈的。

  接著(zhù)后四句抒發(fā)感慨。詩(shī)人望著(zhù)滾滾東流、一去不返的江水,禁不住感嘆道:“今朝此為別,何處還相遇?”分別容易重逢難,這后會(huì )之期就難以預料了。

  但另一方面,他又自我寬慰:“世上波上舟,沿洄安得!”意謂:自己的身世飄浮不定,有如波上的行舟,要么給流水帶走,要么在風(fēng)浪里打轉,世事怎能由個(gè)人作主呢?末兩句蘊含身世之感。

  表面看來(lái)這首詩(shī),寫(xiě)得平淡無(wú)奇,但細加體味,卻感內蘊深厚。特別是“歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹(shù)”兩句,以景喻情,言簡(jiǎn)意深。船已“泛泛入煙霧”,漸行漸遠,可是詩(shī)人還忍不住凝望著(zhù)廣陵城外迷蒙的樹(shù)林,迷戀地傾聽(tīng)寺廟里傳來(lái)的殘鐘余音。詩(shī)人對廣陵之物的依戀,實(shí)則是對摯友的依戀。這兩句“雖不著(zhù)情語(yǔ),卻處處透出依依惜別之情,可謂情景交融,含蓄不盡”(《唐詩(shī)別裁》)。表面平淡,內蘊豐厚,正是韋應物詩(shī)歌創(chuàng )作的主要特色。

【初發(fā)揚子寄元大校書(shū)原文及賞析】相關(guān)文章:

初發(fā)揚子寄元大校書(shū)原文及賞析10-12

初發(fā)揚子寄元大校書(shū)翻譯賞析02-21

《初發(fā)揚子寄元大校書(shū)》唐詩(shī)賞析12-01

韋應物《初發(fā)揚子寄元大校書(shū)》賞析10-09

《初發(fā)揚子寄元大校書(shū)》古詩(shī)賞析09-10

初發(fā)揚子寄元大校書(shū)原文、翻譯注釋及賞析08-16

初發(fā)揚子寄元大校書(shū)_韋應物的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《初發(fā)揚子寄元大校書(shū)》10-25

韋應物《初發(fā)揚子寄元大校書(shū)》原文及注釋10-15