- 相關(guān)推薦
三臺·清明應制原文及賞析
原文
見(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內苑春、不禁過(guò)青門(mén),御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時(shí)代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
乍鶯兒百?lài)蕯嗬m,燕子飛來(lái)飛去。近綠水、臺榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會(huì )暗識、夭桃朱戶(hù)。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛、閶闔門(mén)開(kāi),住傳宣、又還休務(wù)。
翻譯
譯文
但見(jiàn)那梨花好像還帶著(zhù)昨夜的月色,海棠花半含著(zhù)清晨的雨珠;始业膱@囿關(guān)不住盎然春色,春光已無(wú)拘無(wú)束地穿過(guò)城門(mén)來(lái)到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達城外的津渡。東風(fēng)微微,和煦閑靜,垂柳細柔,好似千萬(wàn)條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。
黃鶯的鳴囀時(shí)斷時(shí)續,一雙雙燕子飛來(lái)飛去。綠水倒映著(zhù)岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿(mǎn)道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進(jìn)了藏嬌的門(mén)戶(hù)。直到傍晚時(shí)分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個(gè)個(gè)酒氣熏熏,衣襟上沾滿(mǎn)了亂花飛絮。
正當這不寒不暖的節令,夜漏還長(cháng);半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節,已是人們試穿新裝,一年中最好的季節。到清明節那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹(shù)大院、貴人府第。宮門(mén)大開(kāi),衛兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務(wù)。
注釋
青門(mén):漢長(cháng)安東城門(mén)。此處泛指京城城門(mén)。
九陌:京城的大道。
餳(tánɡ):麥芽糖。
夭桃朱戶(hù):用詩(shī)意:“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!
漏永:指夜長(cháng)。
槐府:貴人宅第門(mén)前種槐,故稱(chēng)槐府。
閶闔:宮門(mén)。
休務(wù):宋人稱(chēng)辦公休止為休務(wù)。
賞析
這是一首詠清明節序的應制詞。上闋寫(xiě)清明時(shí)暮春景,隱含朝廷恩澤普及百姓的微旨,如“好時(shí)代”四句,全是歌功頌德。中闋重點(diǎn)寫(xiě)自然的生機及民間的祥和!毕麻牼秃车角迕骶跋蠓謩e寫(xiě)民間“試新妝”的喜氣及官邸、宮廷傳蠟燭“燃新火”的景況。全詞語(yǔ)言、節律、意境都美。
【三臺·清明應制原文及賞析】相關(guān)文章:
三臺·清明應制原文及賞析10-15
三臺·清明應制原文及賞析01-18
三臺·清明應制原文、翻譯及賞析01-07
龍門(mén)應制原文及賞析12-05
三臺清明應制翻譯賞析02-15
三臺·清明應制翻譯及賞析02-05
三臺·清明應制_萬(wàn)俟詠的詞原文賞析及翻譯10-15
興慶池侍宴應制原文及賞析08-21