- 相關(guān)推薦
三臺·清明應制_萬(wàn)俟詠的詞原文賞析及翻譯
三臺·清明應制
宋代 萬(wàn)俟詠
見(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內苑春、不禁過(guò)青門(mén),御溝漲、潛通南浦。東風(fēng)靜、細柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時(shí)代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。
乍鶯兒百?lài)蕯嗬m,燕子飛來(lái)飛去。近綠水、臺榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會(huì )暗識、夭桃朱戶(hù)。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。
正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛、閶闔門(mén)開(kāi),住傳宣、又還休務(wù)。
譯文
梨花還染著(zhù)夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關(guān)不住陽(yáng)春,春光延伸到遙遠的城門(mén)。御溝里漲滿(mǎn)新水,暗暗地流向南浦。細柳垂絲絲金縷,東風(fēng)平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時(shí)代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著(zhù)簫聲鼓樂(lè )。
黃鶯兒歌聲斷續,小燕子飛來(lái)飛去。綠水中倒映著(zhù)岸邊臺榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對對游女,聚集著(zhù)做斗草游戲,踏青路上洋溢著(zhù)賣(mài)糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會(huì )幸運地認識那人面桃花相映的朱門(mén)。少年跨著(zhù)雕鞍寶馬,向晚時(shí)在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著(zhù)片片落紅、點(diǎn)點(diǎn)飛絮。
正是輕寒輕暖宜人的長(cháng)晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時(shí)節,青年們已把新妝試著(zhù)。歲華恰到最佳處,清明時(shí)看漢宮傳送蠟濁,翠煙縷縷,飛進(jìn)門(mén)前種槐的貴人府。兵衛全都撤除,皇宮敞開(kāi)千門(mén)萬(wàn)戶(hù),不再聽(tīng)到傳詔宣旨,停止了一切的公務(wù)。
注釋
三臺:唐教坊曲名。宋李濟翁《資暇錄》:“三臺,今之啐酒三十拍促曲!彼螐埍沓肌渡汉縻^詩(shī)話(huà)》:“樂(lè )部中有促拍催酒,謂之三臺!眴握{二十四字,四句兩平韻或單調二十四字,四句三平韻。應制:即應詔,指奉皇帝之命寫(xiě)作詩(shī)文。
內苑:皇宮花園。
青門(mén):漢長(cháng)安東南門(mén),后泛指京城城門(mén)。
浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。
鳳闕:漢代宮闕名。
非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認為是祥瑞之氣。
九陌:漢長(cháng)安城中有八街、九陌。后來(lái)泛指都城大路。
乍:恰好,正是。囀:鳥(niǎo)聲宛轉。
榭:建在高臺上的寬敞屋宇。
斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。
餳(xíng):糖稀,軟糖。
踏青:指春天郊游。
夭桃:茂盛而艷麗的桃花。
漏永:夜漫長(cháng)。
禁火:古俗寒食日禁火三天。
三分:很,最。
槐府:貴人宅第,門(mén)前植槐。
收斂,引申為撤離。閶闔:宮之正門(mén)。
住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。
休務(wù):停止公務(wù)。
譯文
但見(jiàn)那梨花好像還帶著(zhù)昨夜的月色,海棠花半含著(zhù)清晨的雨珠;始业膱@囿關(guān)不住盎然春色,春光已無(wú)拘無(wú)束地穿過(guò)城門(mén)來(lái)到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達城外的津渡。東風(fēng)微微,和煦閑靜,垂柳細柔,好似千萬(wàn)條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。
黃鶯的鳴囀時(shí)斷時(shí)續,一雙雙燕子飛來(lái)飛去。綠水倒映著(zhù)岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿(mǎn)道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進(jìn)了藏嬌的門(mén)戶(hù)。直到傍晚時(shí)分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個(gè)個(gè)酒氣熏熏,衣襟上沾滿(mǎn)了亂花飛絮。
正當這不寒不暖的節令,夜漏還長(cháng);半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節,已是人們試穿新裝,一年中最好的季節。到清明節那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹(shù)大院、貴人府第。宮門(mén)大開(kāi),衛兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務(wù)。
注釋
青門(mén):漢長(cháng)安東城門(mén)。此處泛指京城城門(mén)。
九陌:京城的大道。
餳(tánɡ):麥芽糖。
夭桃朱戶(hù):用崔護《過(guò)都城南莊》詩(shī)意:“去年今日此門(mén)中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!
漏永:指夜長(cháng)。
槐府:貴人宅第門(mén)前種槐,故稱(chēng)槐府。
閶闔:宮門(mén)。
休務(wù):宋人稱(chēng)辦公休止為休務(wù)。
賞析
全詞用賦的鋪張揚厲之筆法極力鋪敘京城清明時(shí)節的節序風(fēng)光,粉飾出一片虛假的太平繁榮景象。詞分上、中、下三片,上片寫(xiě)宮苑中的春景,由內及外;中片寫(xiě)郊外之游,具體描寫(xiě)鶯歌燕舞、各色人物游冶歡樂(lè )的情形;下片寫(xiě)貴族宅院中的喜慶景象。
上片寫(xiě)春到京城,將優(yōu)美的春景,歸結為“朝野多歡”、“簫鼓”盈衢的“太平氣象”!耙(jiàn)梨花初帶夜月,海棠半含朝雨!笔锥鋵(xiě)景,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨這一系列意象,色彩清麗,并未沾染上多少宮廷的富貴氣息!皟仍反骸彼木鋵(xiě)春意由皇宮內苑延向民間,渲染出一片春意融融的景象!皷|風(fēng)靜”四句,描寫(xiě)東風(fēng)拂柳的春日景象和皇宮樓闕的巍峨,烘托出帝王之家的祥和與高貴。東風(fēng)和煦閑靜,細柳靜靜地垂拂著(zhù)金黃色的柳絲,遠遠望去,皇宮樓闕金碧輝煌,朦朦縹緲,卻非煙非霧!昂脮r(shí)代”四句全是頌揚之詞,粉飾出一片虛假的太平景象。
中片寫(xiě)市井之繁華熱鬧。流鶯宛轉,燕子去來(lái),近水臺榭映秋千,成雙游女戲斗草。賣(mài)場(chǎng)攜酒,踏青祭掃,游人往返不絕,猶有留情于“夭桃朱戶(hù)”人家者。仍歸結為貴族子弟縱馬豪飲的游冶逸興!罢L兒百?lài)蕯嗬m,燕子飛來(lái)飛去!边@二句寫(xiě)鶯歌燕舞,既是對景物的描繪,也象征著(zhù)太平盛世的.祥和安寧!敖G水”四句描寫(xiě)了蕩秋千和斗百草兩種游戲場(chǎng)面,姑娘們的嬉耍在無(wú)形之中為春天增添了不少美色!梆h香更”四句描寫(xiě)了踏青路上的熱鬧景象,暗示了這也正是青年男女們戀愛(ài)的季節!跋蛲眢E、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮!敝衅亩涿鑼(xiě)了富貴子弟的狂飲醉歸,暗襯出一派醉生夢(mèng)死的承平景象。
下片借寒食清明習俗禁火,宮中以蠟燭分賜近臣,及弛禁開(kāi)門(mén),住宣休務(wù)等事,寫(xiě)皇上降恩,與百僚同樂(lè ),以此頌圣!罢p寒輕暖漏永,半陰半晴云暮!边@二句交待了天氣和節候特征,暗示天下風(fēng)調雨順,人心舒暢!敖鹛臁泵鑼(xiě)了民間“試新妝”的喜氣,呈現出一派萬(wàn)象更新的可喜氣象!扒迕骺础彼木,描寫(xiě)了宮廷傳蠟燭“燃薪火”的盛況,進(jìn)一步渲染了萬(wàn)象更新的盛世氣象!皵勘l”四句描寫(xiě)了節日里皇宮朝廷的安寧氣象,“斂兵衛”而洞開(kāi)宮廷大門(mén),具體印證了前面的“太平”;“又還休務(wù)”則是對“朝野多歡”的一個(gè)總的收束。全詞也在這樣一片太平祥和的氛圍中戛然而止。
統觀(guān)全篇,是一種竭力羅列鋪陳的賦體寫(xiě)法。比之于出自真情實(shí)感的抒情詞作來(lái),其文與價(jià)值或要遜色得多,但就當時(shí)文學(xué)現象中不可缺少的一種詩(shī)詞體式“應制體”來(lái)看,也還是寫(xiě)得比較成功的,故得到一些評詞者的贊許。全詞鋪敘勾勒,脈絡(luò )清晰,層次分明,處處照應;語(yǔ)言雅潔富麗,修飾精工自然,既具音律美,又具意境美。
創(chuàng )作背景
這首詞是宋徽宗時(shí)萬(wàn)俟詠任大晟府樂(lè )官時(shí)奉皇帝之命所作。