- 陶淵明飲酒原文及譯文 推薦度:
- 陶淵明飲酒原文及譯文 推薦度:
- 陶淵明飲酒原文及譯文最新 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陶淵明飲酒原文及譯文
陶淵明飲酒原文是怎么樣的呢,翻譯成白話(huà)文大家知道是什么意思了嗎?以下是小編整理的陶淵明飲酒原文及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
陶淵明飲酒
結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧。
問(wèn)君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山。
山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
【注釋】:
1. [結廬]:構筑房舍。結,建造、構筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。 在這里意為“居住”
2. [人境]人世間。
3.「問(wèn)君」二句:設為問(wèn)答之辭,意謂思想遠離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。
4. [何能爾]為什么能夠這樣。爾,如此、這樣。
5.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥(niǎo)結伴而還。
6.「此中」二句:意思是:這里面蘊藏著(zhù)人生的真正意義,想要辨明,卻忘了怎樣用語(yǔ)言表達。此中,此時(shí)此地的情境,指山中景象,也指隱逸生活。
7.[見(jiàn)]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無(wú)確切定論,但大部分學(xué)者認為xiàn更好,仿佛南山出現在眼前。如:風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。)
8.[悠然]自得的樣子。
9.[南山]泛指山峰。一說(shuō)指柴桑(今江西九江)以南的廬山。
10.[日夕]傍晚。
11.[相與還]相伴而歸。
12.[欲辨已忘言]想要辨識卻不知怎樣表達。辨,辨識。
13.[無(wú)車(chē)馬喧]沒(méi)有車(chē)馬的喧鬧聲。指沒(méi)有世俗的交往。
14.[心遠地自偏]意思是:只要心高志遠,自然覺(jué)得住的地方僻靜了。
15.[佳]美好。
16.[山氣]指山中景象、氣息。
17.[真意]指人生的真正意義。
18.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語(yǔ)表達。
【作者簡(jiǎn)介】:
陶淵明(約365—427年),名潛,字元亮,別號五柳先生,私謚靖節,世稱(chēng)靖節先生,一說(shuō)尋陽(yáng)郡柴?h人,另一說(shuō)江西宜豐人,東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。
陶淵明曾任江州祭酒、建威參軍、鎮軍參軍、彭澤縣令等職,最后一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩(shī)人,被稱(chēng)為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”“田園詩(shī)派之鼻祖”。
陶淵明作品有《飲酒》、《桃花源記》、《歸去來(lái)兮辭》、《五柳先生傳》等,是江西首位文學(xué)巨匠。
【翻譯】:
生活在人間,卻沒(méi)有車(chē)馬的囂喧。你問(wèn)我何能如此,心靈清遠,地自靜偏。采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠處的南山映人眼簾。山氣氤氳,夕陽(yáng)西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥(niǎo),結著(zhù)伴兒歸還。這其中有多少滋味要表達,欲要說(shuō)明,卻又忘記了語(yǔ)言。
【翻譯二】:
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒(méi)有煩神應酬車(chē)馬喧鬧。 要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。 東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。 暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回翔遠山的懷抱。 南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內中深奧!
【朗讀節奏劃分】:
飲酒(其五)
陶淵明
結廬/在人境,而無(wú)/車(chē)馬喧。
問(wèn)君/何能爾?心遠/地自偏。
采菊/東籬下,悠然/見(jiàn)南山。
山氣/日夕佳,飛鳥(niǎo)/相與還。
此中/有真意,欲辨/已忘言。
【寫(xiě)作背景】:
陶淵明是東晉開(kāi)國元勛陶侃的后代。只是到了他這一代,這個(gè)家族已經(jīng)衰落了。他也斷斷續續做了一陣官,無(wú)奈靠山不硬,脾氣卻分外高傲,玩不來(lái)官場(chǎng)中鉆營(yíng)取巧的一套,終于回家鄉當隱士去了!讹嬀啤吩(shī)一組二十首,就是歸隱之初寫(xiě)的,大抵表述醉中的樂(lè )趣和對人生的感想。本篇是其中最有名的一首。
【簡(jiǎn)析】:
《飲酒》組詩(shī)共二十首,這是第五首,也是最著(zhù)名的一首.此詩(shī)表現了陶淵明歸隱田園后的人生態(tài)度和生活情趣.讀者喜愛(ài)它,不僅僅因為它語(yǔ)言淺近,結構巧妙,寫(xiě)景如畫(huà),意境高遠,還由于它所蘊涵的深刻哲理,追求人與自然的和諧,反對"心為行役"的"物化".詩(shī)的前四句袒露了詩(shī)人能夠超然出世的原因是"心遠地自偏",后六句寫(xiě)隱逸生活的樂(lè )趣,表現了詩(shī)人棄官歸田后遠離塵世,醉心田園的情志,這其中既有不滿(mǎn)現實(shí),潔身自好的一面,同時(shí)也流露出回避矛盾,與世無(wú)爭的消極情緒。
賞析:
陶淵明的《飲酒》組詩(shī)共有20首,這組詩(shī)并不是酒后遣興之作,而是陶淵明借酒為題,寫(xiě)出對現實(shí)的不滿(mǎn)和對田園生活的喜愛(ài),是為了在當時(shí)十分險惡的環(huán)境下借醉酒來(lái)逃避迫害。他在《飲酒》第二十首中寫(xiě)道“但恨多謬誤,君當恕罪人”,可見(jiàn)其用心的良苦。這里選的是其中的第五首。這首詩(shī)以情為主,融情入景,寫(xiě)出了陶淵明歸隱田園后生活悠閑自得的心境。
這首詩(shī)的意境可分兩層,前四句為一層,寫(xiě)陶淵明擺脫塵俗煩擾后的感受,表現了陶淵明鄙棄官場(chǎng),不與統治者同流合污的思想感情。后六句為一層,寫(xiě)南山的美好晚景和陶淵明從中獲得的無(wú)限樂(lè )趣。表現了陶淵明熱愛(ài)田園生活的真情和高潔人格。
“結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧”,寫(xiě)陶淵明雖然居住在污濁的人世間,卻不受塵俗的煩擾!败(chē)馬喧”,正是官場(chǎng)上你爭我?jiàn)Z、互相傾軋、奔走鉆營(yíng)的各種丑態(tài)的寫(xiě)照。但是,陶淵明“結廬的人境”,并不是十分偏僻的地方,怎么會(huì )聽(tīng)不到車(chē)馬的喧鬧呢?陶淵明好像領(lǐng)會(huì )了讀者的心理,所以用了一個(gè)設問(wèn)句“問(wèn)君何能爾”,然后自己回答“心遠地自偏”。只要思想上遠離了那些達官貴人們的車(chē)馬喧囂,其他方面也自然地與他們沒(méi)有糾纏了。這四句,包含著(zhù)精辟的人生哲理,它告訴我們,人的精神世界,是可以自我凈化的,在一定的條件下,只要發(fā)揮個(gè)人的主觀(guān)能動(dòng)性,就可以改變客觀(guān)環(huán)境對自己的影響,到處都可以找到生活的樂(lè )趣!靶倪h”一詞,反映了陶淵明超塵脫俗,毫無(wú)名利之念的精神世界。
“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”,這是千年以來(lái)膾炙人口的名句。因為有了“心遠地自偏”的精神境界,才會(huì )悠閑地在籬下采菊,抬頭見(jiàn)山,是那樣地怡然自得,那樣地超凡脫俗!這兩句以客觀(guān)景物的描寫(xiě)襯托出陶淵明的閑適心情,“悠然”二字用得很妙,說(shuō)明陶淵明所見(jiàn)所感,非有意尋求,而是不期而遇。蘇東坡對這兩句頗為稱(chēng)道:“采菊之次,偶然見(jiàn)山,初不用意,而境與意會(huì ),故可喜也!薄耙(jiàn)”字也用得極妙,“見(jiàn)”是無(wú)意中的偶見(jiàn),南山的美景正好與采菊時(shí)悠然自得的心境相映襯,合成物我兩忘的“無(wú)我之境”。如果用“望”字,便是心中先有南山,才有意去望,成了“有我之境”,就失去了一種忘機的天真意趣。南山究竟有什么勝景,致使陶淵明如此贊美呢?接下去就是“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”,這也是陶淵明無(wú)意中看見(jiàn)的景色,在南山那美好的黃昏景色中,飛鳥(niǎo)結伴飛返山林,萬(wàn)物自由自在,適性而動(dòng),正像陶淵明擺脫官場(chǎng)束縛,悠然自在,陶淵明在這里悟出了自然界和人生的真諦。
“此中有真意,欲辨已忘言!碧諟Y明從這大自然的飛鳥(niǎo)、南山、夕陽(yáng)、秋菊中悟出了什么真意呢?是萬(wàn)物運轉、各得其所的自然法則嗎?是對遠古純樸自足的理想社會(huì )的向往嗎?是任其自然的人生哲理嗎?是直率真摯的品格嗎?陶淵明都沒(méi)有明確地表示,只是含蓄地提出問(wèn)題,讓讀者去思考,而他則“欲辨己忘言”。如果結合前面“結廬在人境,而無(wú)車(chē)馬喧”來(lái)理解,“真意”我們可以理解為人生的真正意義,那就是人生不應該汲汲于名利,不應該被官場(chǎng)的齷齪玷污了自己自然的天性,而應該回到自然中去,去欣賞大自然的無(wú)限清新和生機勃勃!當然,這個(gè)“真意”的內涵很大,作者沒(méi)有全部說(shuō)出來(lái),也無(wú)須說(shuō)出來(lái),這兩句哲理性的小結給讀者以言已盡而意無(wú)窮的想象余地,令人回味無(wú)窮。
全詩(shī)以平易樸素的語(yǔ)言寫(xiě)景抒情敘理,形式和內容達到高度的統一,無(wú)論是寫(xiě)南山傍晚美景,還是或抒歸隱的悠然自得之情,或敘田居的怡然之樂(lè ),或道人生之真意,都既富于情趣,又饒有理趣。如“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”、“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”,那樣景、情、理交融于一體的名句不用說(shuō),就是“問(wèn)君何能爾?心遠地自偏”,“此中有真意,欲群已忘言”這樣的句子,雖出語(yǔ)平淡,樸素自然,卻也寄情深長(cháng),托意高遠,蘊理雋永,耐人咀嚼,有無(wú)窮的理趣和情趣。
題解和大意
陶淵明(365—427),東晉詩(shī)人,一名潛,字元亮,號五柳先生,潯陽(yáng)柴桑(今江西九江西南)人。他曾任江州祭酒、彭澤令等小官,后棄官歸隱,寄情山水酒菊。他的詩(shī)作成功刻畫(huà)了大自然的秀麗景色和農村生活的情趣,因此他被后世譽(yù)為“田園詩(shī)人”,F存陶詩(shī) 120 余首,文 10 余篇,有中華書(shū)局出版的《陶淵明集》(逯欽立校注)。
《飲酒二十首》是一組五言古詩(shī),大概作于詩(shī)人四十歲前后。這里選的第五首“結廬在人境”著(zhù)重寫(xiě)詩(shī)人歸隱后悠然自得的心情,他追求人與自然和諧相處,“結廬”鄉下,悠然采菊,沒(méi)有官員車(chē)馬的喧囂,有的是“山氣日夕佳,飛鳥(niǎo)相與還”的美麗風(fēng)景。最后兩句,是全詩(shī)的總結,詩(shī)人從優(yōu)美的大自然中,已經(jīng)領(lǐng)悟到生命的真諦 :拋開(kāi)身外之物去親近自然,但干癟的語(yǔ)言卻不足以表達這個(gè)真諦的微妙與全貌。
【陶淵明飲酒原文及譯文】相關(guān)文章:
陶淵明飲酒原文及譯文04-08
陶淵明飲酒原文及譯文最新02-14
陶淵明飲酒原文及譯文5篇02-15
陶淵明飲酒原文及譯文(5篇)02-15
飲酒陶淵明譯文06-22
陶淵明飲酒譯文06-17
陶淵明飲酒的譯文06-14
陶淵明的飲酒詩(shī)譯文06-15
陶淵明飲酒譯文及賞析04-13