《就義詩(shī)》原文及翻譯賞析
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)兩類(lèi)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),下面是小編精心整理的《就義詩(shī)》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。
原文:
浩氣還太虛,丹心照千古。
生平未報國,留作忠魂補。
譯文
我本為浩然正氣而生,僅為國而死,浩氣當還于太空,雖我將死,但丹心可永存,可千秋萬(wàn)代照耀后世。
生平早有報國心,卻未能報國留下遺憾,留下忠魂作厲鬼仍要為國除害殺敵作補償。
注釋
、俸茪猓赫龤。正大剛直的精神。 還:這里是回歸的意思。 太虛:太空。
、诘ば模杭t心,忠誠的心。 千古:長(cháng)遠的年代,千萬(wàn)年。
、凵剑阂惠呑,一生。 報國:報效國家。
、苤一辏褐矣趪业撵`魂,忠于國家的心靈、精神。 魂:作者的原意是指死后的魂靈,這是古人的看法。
賞析:
楊繼盛(1516-1555年),字仲芳,號椒山,容城人(今河北省容城縣)。他幼年家貧,七歲喪母,放牛為生,后苦學(xué)成材。嘉靖二十六年(1547年),31歲的楊繼盛在北京考取進(jìn)士,朝廷命他做了南京吏部主事,吏部相當人事部,主事是司官,有就是今天司局級中最低一級的官員?墒悄暇┕儆峙c北京官不同,明朝有南北兩京,永樂(lè )年間遷都北京以后,南京作為陪都,雖然仍保留一套中央機構,但是畢竟皇帝不在南京,那里機構的官職大都是閑散的,沒(méi)有多少實(shí)權。兩年后,他被調到了北京,從此在北京留下了可歌可泣、流芳千古的人生足跡。
嘉靖二十九年(1550年),當時(shí)嚴嵩執政,他貪贓枉法,賣(mài)官鬻爵,侵吞軍餉,邊政廢弛,蒙古韃靼部俺答汗乘機統兵南下侵擾,長(cháng)驅直入,兵臨北京城下。因為那一年是庚戌年,所以史稱(chēng)“庚戌之變”。世宗急忙任命大同總兵仇鸞為大將軍,統領(lǐng)各路兵馬。而仇鸞的官職就是靠賄賂嚴嵩而得。
身為內閣首輔(相當于丞相)的嚴嵩和大將軍仇鸞狼狽為奸,不但不舉兵抵抗外侮,而且極力主張卑躬乞和。仇鸞貪生怕死,秉承嚴嵩意圖,不讓手下出兵,竟讓韃靼兵在北京附近焚掠了十幾日滿(mǎn)載而去,使人民遭受了巨大的苦難。面對內奸外侮,楊繼盛怒不可遏,他奮筆疾書(shū),上疏鮮明地斥責蒙古貴族在北京城下殺燒搶掠的罪行,指出沒(méi)有報仇雪恥就議和有辱國體,提出對無(wú)條件開(kāi)馬市的“十不可”和“五謬”,陳述自己的愛(ài)國之心,請求朝廷舉兵抗敵。不想對于開(kāi)馬市與蒙古韃靼部貿易之事,明世宗已經(jīng)頒下圣旨,以皇帝之尊,豈能收回成命?何況世宗一向剛愎自用。他以楊繼盛有意阻撓邊計,動(dòng)搖人心為名,將楊繼盛關(guān)進(jìn)了監獄。后來(lái),又把楊繼盛貶到邊遠的陜西狄道縣(今甘肅臨洮)去做一個(gè)未入流的小官。
楊繼盛在狄道的時(shí)間雖短,可是他在那里訪(fǎng)民疾苦,均平賦役、開(kāi)辦學(xué)校,興修水利,這位好官受到當地人們愛(ài)戴,在他調走時(shí),千余人哭泣著(zhù)送他到百里之外。
不久,仇鸞的罪行暴露被殺,楊繼盛被調回了北京。這次嚴嵩想用提拔的手段拉攏他,提升楊繼盛為兵部武選司員外郎。兵部相當于今天的國防部,武選司是兵部第一司,是負責管理軍官選拔、升調、世襲、功賞等人事事務(wù)的機構。而員外郎是一個(gè)從五品官員,是個(gè)中級官員。
調回北京城的楊繼盛,看到皇帝昏庸、奸臣弄權,憂(yōu)國憂(yōu)民的他感到“嚴嵩不除,國無(wú)寧日”,于是下決心要揭露奸臣嚴嵩的所作所為,當時(shí)他的兒子勸他:“這樣做就象是雞蛋去碰石頭,請父親大人再考慮考慮”。楊繼盛生氣地說(shuō):“為臣盡忠,我只知道興利除弊,至于死生禍福,不是我所考慮的!”可見(jiàn)他忠貞為國,已做好了充分的心理準備,即使粉身碎骨也在所不惜。
嘉靖三十二年(1553年),他冒死上疏彈劾嚴嵩十大罪狀。他將嚴嵩指為“天下之第一大賊”,首先彈劾嚴嵩以丞相自居,破壞了祖宗成法。這指的是明太祖廢丞相以后,曾經(jīng)下令明朝永不再設丞相之職,可是嚴嵩身為內閣大學(xué)士,以丞相自居,就是破壞了祖宗定下的規矩。其次,指責嚴嵩伺皇帝喜怒而得以放恣行為,竊取君主大權;接下去,楊繼盛痛斥嚴嵩大肆索賄受賄,賣(mài)官鬻爵,引用奸臣,結黨營(yíng)私,禍國殃民,敗壞風(fēng)俗,還有讓其子嚴世藩代行票擬,縱容嚴世藩竊取權柄等等罪狀。票擬是明朝內閣大學(xué)士先寫(xiě)在小票上,貼于奏疏,進(jìn)呈皇帝批準,代皇帝擬寫(xiě)批答大臣章奏,處理國家事務(wù)的制度。要求皇帝懲治奸臣。當時(shí)正是嚴嵩權傾朝野之時(shí),奏疏一上,楊繼盛被下了監獄,這已是他第二次被投入獄中了。
入獄以后,面對即將遭受的酷刑,楊繼盛拒絕了友人送來(lái)的可以消炎止疼、減輕痛苦的蚺蛇膽,他說(shuō):“椒山自有膽,何必蚺蛇膽”。于是凜然受刑。他在獄中受盡酷刑。由于遭受殘酷的杖刑,他的傷口之處已經(jīng)大面積腐爛,里面的筋骨都露了出來(lái)。這位鐵錚錚的漢子,蘇醒后自己動(dòng)手用茶碗碎片割去腐肉,拉斷殘筋。見(jiàn)到這幅情景的獄卒,手中的燈籠不禁險些落地。就這樣,他依靠一身正氣,錚錚鐵骨,以頑強的毅力奇跡般地活了下來(lái)。然而即使如此,將他看作眼中釘、肉中刺的嚴嵩仍不能讓他活下去,必欲置之于死地而后快。他在獄中三年,最后嚴嵩把他的名字偷偷添加在死刑犯名單的后面,終被慘遭殺害于西市,即現在的西四。年僅40歲。楊妻張氏也是一個(gè)忠烈之人,她曾上疏請求替死而沒(méi)有獲準,就在楊繼盛就義的當天,她自縊而死。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《就義詩(shī)》是明代詩(shī)人楊繼盛所寫(xiě)的一首五言絕句。詩(shī)人在詩(shī)中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死后也不會(huì )改變。全詩(shī)一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,感人肺腑。
創(chuàng )作背景
嘉靖三十二年(1553年),當北方韃箕靼族入侵時(shí),詩(shī)人力主抵抗、反對妥協(xié)誤國,因上疏彈劾奸相嚴嵩,遭毒刑,被人殺害。這首詩(shī)即為他臨刑前所作。
賞析/鑒賞
前二句說(shuō)自己雖然死了,但浩氣仍留天地之間,光耀千古,后兩句感慨自己壯志未酬身先死,不禁萬(wàn)分遺憾,但死后若有忠魂在,一定還要補報國家,以?xún)斮碓。整首?shī)寥寥二十字,一片忠貞報國之心,凜然可睹,千載以下讀之,也省事為之感動(dòng)。
詩(shī)人在詩(shī)中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死后也不會(huì )改變。詩(shī)的大意說(shuō):自己雖死,浩然正氣回歸太空,還存留在天地之間,一顆耿耿丹心,永遠照耀著(zhù)千秋萬(wàn)代。這一輩子還沒(méi)有來(lái)得及報效國家,死后也要留作忠魂來(lái)彌補。
這首詩(shī)是楊繼盛臨刑前所作,原詩(shī)沒(méi)有題目,詩(shī)題是后人代擬的。詞人為揭發(fā)奸相嚴嵩被處死,詩(shī)中表現了忠心報國,至死不變的決心。全詩(shī)一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,如聞忠誠之靈魂在呼喊,感人肺腑。
《就義詩(shī)》作者介紹
楊繼盛(1516年-1555年)明代著(zhù)名諫臣。字仲芳,號椒山,直隸容城(今河北容城縣北河照村)人。嘉靖二十六年進(jìn)士,官兵部員外郎。坐論馬市,貶狄道典史。事白,入為戶(hù)部員外,調兵部。疏劾嚴嵩而死,贈太常少卿,謚忠愍。后人以繼盛故宅,改廟以奉,尊為城隍。著(zhù)有《楊忠愍文集》。
【《就義詩(shī)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
就義詩(shī)原文翻譯及賞析07-04
《就義詩(shī)》原文、翻譯及賞析09-26
就義詩(shī)原文翻譯及賞析11-19
就義詩(shī)原文翻譯及賞析4篇07-04
《就義詩(shī)》原文、翻譯及賞析4篇09-26
《就義詩(shī)》原文及翻譯賞析3篇10-24
就義詩(shī)原文翻譯及賞析3篇09-30
就義詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)09-30
就義詩(shī)的原文與翻譯10-25