小雅·杕杜原文及賞析
小雅·杕杜
有杕之杜,有睆其實(shí)。王事靡盬,繼嗣我日。日月陽(yáng)止,女心傷止,征夫遑止。
有杕之杜,其葉萋萋。王事靡盬,我心傷悲;苣据轮,女心悲止,征夫歸止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,憂(yōu)我父母。檀車(chē)幝幝,四牡痯痯,征夫不遠!
匪載匪來(lái),憂(yōu)心孔疚。斯逝不至,而多為恤。卜筮偕止,會(huì )言近止,征夫邇止!
譯文
一株棠梨生路旁,果實(shí)累累掛枝上。國家戰事無(wú)休止,服役日子又延長(cháng)。光陰已臨十月底,女子心里多悲傷,征人有空應還鄉。
一株棠梨生路旁,葉子繁茂茁壯長(cháng)。國家戰事無(wú)休止,我的心里多哀傷。野草樹(shù)木又蔥綠,女子心里多憂(yōu)傷,望那征人早還鄉。
登上北山高山坡,采摘枸杞紅紅果。國家戰事無(wú)休止,擔心父母心傷悲。檀木役車(chē)已破敗,拉車(chē)四馬也疲憊,征人也應快回歸。
未見(jiàn)征戰人歸來(lái),憂(yōu)心忡忡苦苦想。歸期已過(guò)不見(jiàn)回,為此使我更心傷。既用龜筮又占卜,都說(shuō)歸期不太長(cháng),征人不久即回鄉。
注釋
、艝m(dì):樹(shù)木孤獨貌。杜:一種果木,又名赤棠梨。
、朴校壕涫渍Z(yǔ)助詞,無(wú)義。
、潜彛╤uǎn):果實(shí)圓渾貌。實(shí):果實(shí)。
、让遥簺](méi)有。盬(gǔ):停止。
、伤茫貉娱L(cháng)、延續。
、赎(yáng):農歷十月,十月又名陽(yáng)月。止:句尾語(yǔ)氣詞。
、隋兀╤uáng):閑暇。一說(shuō)忙。
、梯螺拢翰菽久⒚。
、挖欤▃hì):登山。
、窝裕赫Z(yǔ)助詞,無(wú)義。杞:即枸杞,落葉灌木,果實(shí)小而紅,可食,可入藥。
、蠎n(yōu):此為使動(dòng)用法,使父母憂(yōu)。一說(shuō)憂(yōu)父母無(wú)人供養。
、刑窜(chē):役車(chē),一般是用檀木做的,一說(shuō)是車(chē)輪用檀木做的。幝(chǎn)幝:破敗貌。
、涯担汗R。痯(guǎn)痯:疲勞貌。
、曳耍悍。載:車(chē)子載運。
、涌祝汉,大。疚(jiù):病痛。
、云冢侯A先約定時(shí)間。逝:過(guò)去。
、招簦▁ù):憂(yōu)慮。
、植罚阂札敿渍技獌。筮(shì):以蓍草算卦。偕:合。
、讜(huì )言:合言,都說(shuō)。一說(shuō)“會(huì )”為聚合(離人相聚),“言”為語(yǔ)助詞,無(wú)義。
、剡儯è):近。
賞析:
這是一首描述少年男女唱和山歌情景的小詩(shī)。秋天來(lái)了,落葉繽紛,在金風(fēng)中飄舞。這是他們唱歌的時(shí)間和情境。山歌由姑娘先唱,然后小伙子接著(zhù)合唱,猶如現在少數民族青年男女的對歌。
在《詩(shī)經(jīng)》三百篇中,《鄭風(fēng)·萚兮》當是最短小的篇章之一,它的文辭極為簡(jiǎn)單。詩(shī)人看見(jiàn)枯葉被風(fēng)吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說(shuō)——或者說(shuō)出來(lái)也沒(méi)有多大意思,無(wú)非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類(lèi)。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著(zhù)歌聲流出!笆遒獠狻,恐怕也并無(wú)實(shí)指之人,不過(guò)是對于可能有的親近者的呼喚罷了。
《鄭風(fēng)·萚兮》因為單純,而又有特別令人感動(dòng)的地方。在“萚兮萚兮,風(fēng)其吹(漂)女”之后,詩(shī)人不再說(shuō)下去,讓人覺(jué)著(zhù)從落葉中看到的生命的流失,根本就是無(wú)奈的事情,不說(shuō)也罷。而后“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又讓人覺(jué)著(zhù)人生的`寂寞歸根結蒂還是無(wú)從排遣。不可能真的就有人應著(zhù)這呼喚唱出心心相印的歌來(lái),寂寞也不可能真的會(huì )讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧。如此想來(lái),這種古老的歌子,浸著(zhù)很深的悲涼。
【小雅·杕杜原文及賞析】相關(guān)文章:
小雅·杕杜原文及賞析07-16
《小雅·杕杜》原文及賞析08-17
《小雅·杕杜》原文、翻譯及賞析09-25
小雅·杕杜原文賞析及翻譯04-26
杕杜原文及賞析07-16
《杕杜》原文及賞析11-02
杕杜原文及賞析08-21
杕杜原文翻譯及賞析05-13
《杕杜》原文、翻譯及賞析11-02
杕杜原文賞析及翻譯05-01